You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegames/kspaceduel.po

338 lines
6.3 KiB

# translation of kspaceduel.po to Español
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (Francisco Matas Albaladejo) <pacoma@valux.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Francisco Matas Albaladejo,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
"Revilla Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,"
"tanke@escomposlinux.org"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Velocidad de la partida:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Velocidad de disparo:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energía necesaria:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Número máximo:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Daño:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Tiempo de vida:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Tiempo de recarga:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Combustible de la mina:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Tiempo de activación:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Aceleración:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Velocidad de giro:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Daño del impacto:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Energía solar:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravedad:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Posición X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Posición Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Velocidad X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Velocidad Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Tiempo de aparición:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Cantidad de energía:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Cantidad de escudo:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "General"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Nave"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Incrementos de potencia"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Partida"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Preferencias del juego"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Juego espacial para TDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Falta de energía"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " en pausa "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Pulse %1 para comenzar"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "asalto empatado"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "el jugador azul ganó el asalto"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "el jugador rojo ganó el asalto"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Pulse %1 para un nuevo asalto"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Aciertos"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Victorias"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Aciertos"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jugador rojo:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jugador azul:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Velocidad de refresco:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jugador rojo"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jugador es IA"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Entrenamiento"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Duro"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Loco"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jugador azul"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuevo asalto"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jugador 1 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jugador 1 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jugador 1 acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jugador 1 disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jugador 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jugador 2 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jugador 2 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jugador 2 acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jugador 2 disparar"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jugador 2 mina"