You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
338 lines
6.3 KiB
338 lines
6.3 KiB
# translation of kspaceduel.po to Español
|
|
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"First-Translator: Valux (Francisco Matas Albaladejo) <pacoma@valux.org>\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Francisco Matas Albaladejo,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
|
|
"Revilla Rodríguez,Lucas García"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,"
|
|
"tanke@escomposlinux.org"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de la partida:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de disparo:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
msgstr "Energía necesaria:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Max number:"
|
|
msgstr "Número máximo:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Damage:"
|
|
msgstr "Daño:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Life time:"
|
|
msgstr "Tiempo de vida:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
msgstr "Combustible de la mina:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
msgstr "Tiempo de activación:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Aceleración:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de giro:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
msgstr "Daño del impacto:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
msgstr "Energía solar:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
msgstr "Gravedad:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "Posición X:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Posición Y:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
msgstr "Velocidad X:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
msgstr "Velocidad Y:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
msgstr "Tiempo de aparición:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
msgstr "Cantidad de energía:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
msgstr "Cantidad de escudo:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
msgid "Bullet"
|
|
msgstr "Bala"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: Name\n"
|
|
"Mine"
|
|
msgstr "Mina"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "Nave"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Comenzar"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Incrementos de potencia"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Preferencias generales"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Partida"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del juego"
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "Juego espacial para TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Chaos"
|
|
msgstr "Caos"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
msgstr "Falta de energía"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
msgid " paused "
|
|
msgstr " en pausa "
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
msgstr "Pulse %1 para comenzar"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
msgid "draw round"
|
|
msgstr "asalto empatado"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
msgstr "el jugador azul ganó el asalto"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
msgstr "el jugador rojo ganó el asalto"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
msgstr "Pulse %1 para un nuevo asalto"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
msgid "Hit points"
|
|
msgstr "Aciertos"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energía"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
msgid "Wins"
|
|
msgstr "Victorias"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
msgstr "Aciertos"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red player:"
|
|
msgstr "Jugador rojo:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
msgstr "Jugador azul:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
msgstr "Velocidad de refresco:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red Player"
|
|
msgstr "Jugador rojo"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
msgstr "Jugador es IA"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Dificultad:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trainee"
|
|
msgstr "Entrenamiento"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Duro"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Loco"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
msgstr "Jugador azul"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
msgid "&New Round"
|
|
msgstr "&Nuevo asalto"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
msgstr "Jugador 1 girar a la izquierda"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
msgstr "Jugador 1 girar a la derecha"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
msgstr "Jugador 1 acelerar"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
msgstr "Jugador 1 disparar"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
msgstr "Jugador 1 mina"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
msgstr "Jugador 2 girar a la izquierda"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
msgstr "Jugador 2 girar a la derecha"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
msgstr "Jugador 2 acelerar"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
msgstr "Jugador 2 disparar"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
msgstr "Jugador 2 mina"
|