You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
728 lines
15 KiB
728 lines
15 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kanagram "<application
|
|
>Kanagram</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>&kanagram;i käsiraamat</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Danny</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Allen</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Danny.Allen.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Marek</firstname
|
|
><surname
|
|
>Laane</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>bald@starman.ee</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tõlge eesti keelde</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2005</year>
|
|
<holder
|
|
>&Danny.Allen;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-09-04</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.0</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeedu</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Kanagram</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>mäng</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>laps</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>anagramm</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>sõnad</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>segiajamine</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Sissejuhatus</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kanagram">
|
|
<title
|
|
>&kanagram;i kasutamine</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface
|
|
>tahvel</interface
|
|
>, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface
|
|
>kapp</interface
|
|
>, kus saab rakendust juhtida: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i pilt</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Sõnastiku vahetaja</interface
|
|
> võimaldab kiiresti <action
|
|
>muuta aktiivset sõnastikku</action
|
|
> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action
|
|
>liigub järgmisele sõnastikule</action
|
|
>, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action
|
|
>naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Tahvli</interface
|
|
> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Klõpsuga nupule <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Vihje</guibutton
|
|
></quote
|
|
> näeb lühikest lauset, mis <action
|
|
>kirjeldab äraarvatavat sõna</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Klõps nupule <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Näita sõna</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>lahendab mõistatuse</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Sisestamiskast</interface
|
|
> on koht, kuhu saad <action
|
|
>kirjutada oma sõna</action
|
|
>, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <interface
|
|
>Sisesta</interface
|
|
> võimaldab <action
|
|
>kontrollida vastuse õigsust</action
|
|
>. Sama tulemuse annab klahvi <keycap
|
|
>Enter</keycap
|
|
> vajutamine. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <guiicon
|
|
>Järgmine sõna</guiicon
|
|
> võimaldab <action
|
|
>edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <guiicon
|
|
>Seadista</guiicon
|
|
> <action
|
|
>avab &kanagram;i <guilabel
|
|
>seadistamise</guilabel
|
|
> dialoogi</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <guiicon
|
|
>Abi</guiicon
|
|
> on eriline selles mõttes, et selle sees <action
|
|
>on 3 nuppu</action
|
|
>. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon
|
|
>Abi</guiicon
|
|
> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel
|
|
>&kanagram;i käsiraamat</guilabel
|
|
> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel
|
|
>&kanagram;i info</guilabel
|
|
> ja <guilabel
|
|
>&kde; info</guilabel
|
|
>: <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Nupu <guiicon
|
|
>Abi</guiicon
|
|
> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i pilt</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <guiicon
|
|
>Välju</guiicon
|
|
> <action
|
|
>lõpetab rakenduse töö</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-game">
|
|
<title
|
|
>Mängimine</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Sõnastiku vahetaja</interface
|
|
> abil <action
|
|
>vali sõnavarateema</action
|
|
>, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface
|
|
>tahvli</interface
|
|
> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
|
|
<para
|
|
>Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Vihje</guibutton
|
|
></quote
|
|
>, misjärel näed <interface
|
|
>kapis</interface
|
|
> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i vihje</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i vihje</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</tip>
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface
|
|
>sisestamiskasti</interface
|
|
>, mis asub <interface
|
|
>tahvli</interface
|
|
> all. Seejärel vajuta klahvi <keycap
|
|
>Enter</keycap
|
|
> või <interface
|
|
>sisestamiskastist</interface
|
|
> paremal paiknevale nupule <interface
|
|
>Sisesta</interface
|
|
>, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action
|
|
>muutub roheliseks õige</action
|
|
> ja <action
|
|
>punaseks vale vastuse korral</action
|
|
>: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>esiletõstetud vastus</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>esiletõstetud vastus</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
<title
|
|
>&kanagram;i seadistamine</title>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Seadistamis</guilabel
|
|
>dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon
|
|
>Seadista</guiicon
|
|
>: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><quote
|
|
><guilabel
|
|
>Vihjeid näidatakse:</guilabel
|
|
></quote
|
|
> <interface
|
|
>hüpikkast</interface
|
|
> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (⪚ 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote
|
|
>Vihjeid ei peideta automaatselt</quote
|
|
>). </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Hüpikkast</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Kasutatav keel</guilabel
|
|
></quote
|
|
> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nuppu <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Hangi kriidifont</guibutton
|
|
></quote
|
|
> näeb siis, kui sinu süsteemi ei ole sellist fonti paigaldatud. Nupule klõpsates tõmmatakse vajalik font internetist ning &kanagram; hakkab seda pärast rakenduse taaskäivitamist kasutama. </para>
|
|
<para
|
|
>Kui kriidifont on paigaldatud, muutub aktiivseks <interface
|
|
>märkekast</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Standardfontide kasutamine</guilabel
|
|
></quote
|
|
>. Märkimise korral näitab &kanagram; teksti <interface
|
|
>tahvlil</interface
|
|
> tavalise, mitte kriidifondiga. See peaks üldiselt parandama teksti loetavust: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i standardfont</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i standardfont</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><interface
|
|
>Märkekast</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Helide kasutamine</guilabel
|
|
></quote
|
|
> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toega. </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect1 id="vocabularies-config">
|
|
<title
|
|
>Sõnastikud</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Seadistustekaart <guilabel
|
|
>Sõnastikud</guilabel
|
|
> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action
|
|
>redigeerida</action
|
|
> ja <action
|
|
>eemaldada</action
|
|
>, samuti <action
|
|
>luua</action
|
|
> omaenda sõnastikke: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Klõps nupule <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Loo uus</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>avab <link linkend="vocab-editor"
|
|
><guilabel
|
|
>sõnastikuredaktori</guilabel
|
|
></link
|
|
> dialoogi</action
|
|
>, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupuga <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Redigeerimine</guibutton
|
|
></quote
|
|
> saab <action
|
|
>redigeerida sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Kustuta</guibutton
|
|
></quote
|
|
> võimaldab <action
|
|
>kustutada sõnastikud, mille oled loonud või internetist tõmmanud</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface
|
|
>sõnastike nimekirjast</interface
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect2 id="vocab-editor">
|
|
<title
|
|
><guilabel
|
|
>Sõnastikuredaktor</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i <guilabel
|
|
>sõnastikuredaktor</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i <guilabel
|
|
>sõnastikuredaktor</guilabel
|
|
></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Väljale <guilabel
|
|
>Sõnastiku nimi</guilabel
|
|
> saad <action
|
|
>kirjutada sõnastiku nime</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Väljal <guilabel
|
|
>Kirjeldus</guilabel
|
|
> saad <action
|
|
>laiendada sõnastiku nime</action
|
|
>, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Kustuta sõna</guibutton
|
|
></quote
|
|
> võimaldab <action
|
|
>eemalda sõna sõnastikust</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Uus sõna</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action
|
|
>, mida saad seejärel täpsustada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Väljale <guilabel
|
|
>Sõna</guilabel
|
|
> saad <action
|
|
>kirjutada sõna enda</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Väljale <guilabel
|
|
>Vihje</guilabel
|
|
> saad <action
|
|
>kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action
|
|
>. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Salvesta</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>salvestab sõnastiku</action
|
|
> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface
|
|
>sõnastiku valija</interface
|
|
> abil). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nupp <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Sulge</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>sulgeb <guilabel
|
|
>sõnastikuredaktori</guilabel
|
|
></action
|
|
> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="newstuff-config">
|
|
<title
|
|
>Uus kraam</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kaardil <guilabel
|
|
>Uus kraam</guilabel
|
|
> saab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Klõpsuga nupule <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Hangi uued sõnastikud</guibutton
|
|
></quote
|
|
> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Paigalda</guibutton
|
|
></quote
|
|
>. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Autorid ja litsents</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kanagram; </para>
|
|
<para
|
|
>Rakenduse autoriõigus 2005: Joshua Keel <email
|
|
>joshuakeel@gmail.com</email
|
|
> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
<para
|
|
>Kaasautorid: </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Heliefektid: Artemio <email
|
|
>fillme</email
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
|
|
>bald@starman.ee</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Paigaldamine</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kanagram">
|
|
<title
|
|
>&kanagram;i hankimine</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
|
|
--> |