This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
# translation of kfile_lnk.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:10+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kfile_lnk.cpp:46
msgid "Windows Link File Information"
msgstr "Windows 連結檔案資訊"
#: kfile_lnk.cpp:51
msgid "Size of Target"
msgstr "目標大小"
#: kfile_lnk.cpp:54
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: kfile_lnk.cpp:55
msgid "Points To"
msgstr "指到"
#: kfile_lnk.cpp:56
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: kfile_lnk.cpp:78
#, c-format
msgid "on Windows disk: %1"
msgstr "於 Windows 磁碟:%1"
#: kfile_lnk.cpp:83
msgid "on network share"
msgstr "於網路分享"
#: lnkforward.cpp:37
msgid "lnkforward"
msgstr "lnkforward"
#: lnkforward.cpp:39
msgid "TDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
msgstr "開啟 Windows .lnk 檔所提供網址的 TDE 工具"
#: lnkforward.cpp:45
msgid ""
"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"