|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
|
<!ENTITY firefox "<application
|
|
|
>Firefox</application
|
|
|
>">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % French "INCLUDE"
|
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Manuel de &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
|
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
|
&traducteurGerardDelafond; &traducteurBrunoPinaud; &traducteurPhillipDucharme;
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2000</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>&Milos.Prudek;</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2006-11-23</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<abstract
|
|
|
><para
|
|
|
>&kmenuedit; permet de créer et modifier le &menuk; de &kde;. </para
|
|
|
></abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>Éditeur du menu KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>kmenuedit</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>application</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>programme</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>menu</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>kicker</keyword>
|
|
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Introduction</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; permet de modifier le &menuk; de &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; peut être démarré soit en cliquant avec le &BDS; sur le &menuk; et en choisissant <guimenuitem
|
|
|
>Éditeur de menu</guimenuitem
|
|
|
> ou en choisissant <guimenuitem
|
|
|
>Éditeur de menu</guimenuitem
|
|
|
> dans le sous-menu <guisubmenu
|
|
|
>Système</guisubmenu
|
|
|
> du &menuk;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; vous permet de :</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Voir et modifier le &menuk;</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Couper</guimenuitem
|
|
|
>, <guimenuitem
|
|
|
>Copier</guimenuitem
|
|
|
> et <guimenuitem
|
|
|
>Coller</guimenuitem
|
|
|
> les éléments de menu</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Créer et supprimer des sous-menus</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="quickstart">
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Un guide de démarrage rapide sur la façon d'ajouter un élément dans le &menuk;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans cet exemple, nous ajouterons &firefox; au sous-menu <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
>. <note
|
|
|
><para
|
|
|
>La plupart des applications peuvent être ajoutées avec &kappfinder;, &firefox; peut normalement être ajouté de cette façon mais a été employé ici par manque d'un autre exemple.</para
|
|
|
></note
|
|
|
></para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour démarrer, nous avons besoin d'ouvrir &kmenuedit; donc cliquez avec le &BDS; sur le &menuk;, cliquez sur <guimenuitem
|
|
|
>Éditeur de menu</guimenuitem
|
|
|
> pour démarrer &kmenuedit;. Lorsque &kmenuedit; a démarré, choisissez <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
> comme le montre la figure ci-dessous. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Choisissez <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Choisissez <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une fois que vous avez choisi <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
>, cliquez sur <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Nouvel élément...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. La boîte de dialogue <guilabel
|
|
|
>Nouvel élément</guilabel
|
|
|
> s'ouvre, comme montré ci-dessous. Saisissez le nom du programme que vous souhaitez ajouter. Dans notre cas, saisissez <userinput
|
|
|
>Firefox</userinput
|
|
|
>. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Boîte de dialogue <guilabel
|
|
|
>Nouvel élément</guilabel
|
|
|
> </screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>La boîte de dialogue <guilabel
|
|
|
>Nouvel élément</guilabel
|
|
|
> </phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Appuyez sur entrée, et vous devriez voir quelque chose comme ce qui est montré sur la figure ci-dessous dans la fenêtre principale. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Nouvel élément</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Le nouvel élément créé.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Remplissons maintenant la <guilabel
|
|
|
>Description</guilabel
|
|
|
>. Dans notre cas, saisissez <userinput
|
|
|
>Navigateur internet</userinput
|
|
|
>. <note
|
|
|
><para
|
|
|
>La description et le nom seront affichés dans le &menuk;, comme <quote
|
|
|
>Navigateur internet (Firefox).</quote
|
|
|
>.</para
|
|
|
></note
|
|
|
> Nous devons saisir le nom de l'exécutable dans le champ <guilabel
|
|
|
>Commande :</guilabel
|
|
|
>. Dans notre exemple, nous saisissons <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>firefox</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<note
|
|
|
><para
|
|
|
>À la suite de la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les valeurs réelles lorsque le programme est démarré : <simplelist>
|
|
|
<member
|
|
|
>%f - un nom de fichier unique</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%F - une liste de fichiers ; utilisé pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%u - une &URL; unique</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%U - une liste d'&URL;s</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%d - le dossier d'un fichier à ouvrir</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%D - une liste de dossiers</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%i - l'icône</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%m - l'icône miniature</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%c - la légende</member>
|
|
|
</simplelist
|
|
|
></para>
|
|
|
<informalexample
|
|
|
><para
|
|
|
>Par exemple, si vous voulez démarrer firefox en commençant à www.kde.org - au lieu de <command
|
|
|
>firefox</command
|
|
|
>, vous saisiriez <command
|
|
|
>firefox %u www.kde.org</command
|
|
|
>.</para
|
|
|
></informalexample
|
|
|
></note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Nous voulons une icône plus créative, nous cliquons sur l'icône générique qui se trouve à côté de <guilabel
|
|
|
>Nom : </guilabel
|
|
|
>. La boîte de dialogue de <guilabel
|
|
|
>sélection de icônes</guilabel
|
|
|
> apparaît, nous permettant de choisir une icône, comme montré ci-dessous. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Boîte de dialogue de <guilabel
|
|
|
>sélection d'une icône</guilabel
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>La boîte de dialogue de <guilabel
|
|
|
>sélection d'une icône</guilabel
|
|
|
>.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Nous choisissons l'icône de firefox dans la liste, et appuyons sur entrée. Votre écran final devrait ressembler à quelque chose comme la capture d'écran ci-dessous. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Capture d'écran finale</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Voilà à quoi doit ressembler l'élément de menu.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Enregistrer</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>, attendez que la boîte de dialogue <guilabel
|
|
|
>Mise à jour de la configuration</guilabel
|
|
|
> ait terminé. Vous devriez maintenant trouver &firefox; dans le &menuk;, sous-menu <guisubmenu
|
|
|
>Internet</guisubmenu
|
|
|
> ! </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La zone de gauche montre la structure du &menuk;. Quand vous naviguez parmi les éléments de la zone de gauche, la zone de droite montre des informations détaillées pour l'élément de menu surligné.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="details-general">
|
|
|
<title
|
|
|
>Onglet Général</title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Nom :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Ceci est le nom de votre programme comme il apparaît dans le &menuk;. Il peut être différent du nom réel de l'exécutable. Par exemple, le nom de l'exécutable <command
|
|
|
>mc</command
|
|
|
> est " <application
|
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
|
>".</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Description :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>La description sera affichée avec le nom dans le &menuk;. Ceci est tout à fait facultatif.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Commentaire :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Ce champ permet de décrire quelque peu le programme en question. Ceci est tout à fait facultatif.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Commande :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Ceci est le nom du programme exécutable. Assurez-vous que vous avez la permission pour lancer ce programme.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Permet le lancement de l'agent de retour</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Si cette case est cochée, l'agent de retour sera affiché lorsqu'une application est lancée </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Met dans la boîte à miniatures</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Quand ceci est coché, l'icône de l'application sera affichée dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors montrer ou cacher l'application en cliquant sur l'icône de la boîte à miniatures. Cliquer dessus en utilisant le &BDS; va aussi vous permettre de désincruster ou de quitter l'application. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guiicon
|
|
|
>Source de l'icône</guiicon
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Cliquez sur cette icône pour afficher la banque d'icônes disponibles. Choisissez une icône pour représenter ledit programme.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Dossier de travail :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Précise le chemin vers le programme. Ceci sera le chemin (path) courant du programme. Il n'a pas besoin d'être identique au chemin de l'exécutable.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Exécuter dans un terminal</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Vous devez cocher cette case si votre programme nécessite un émulateur de terminal pour fonctionner. Ceci s'applique surtout aux <link linkend="gloss-console-application"
|
|
|
>applications de console</link
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Options du terminal :</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Mettez toutes les options de terminal dans ce champ.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Exécuter en tant qu'utilisateur différent</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Si vous voulez lancer ce programme en tant qu'utilisateur différent (pas vous), cochez cette case et fournissez un nom d'utilisateur dans le champ <guilabel
|
|
|
>Nom d'utilisateur :</guilabel
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez assigner un raccourci-clavier pour démarrer votre programme.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez le boutton <guibutton
|
|
|
>Aucun</guibutton
|
|
|
> situé à droite de l'étiquette <guilabel
|
|
|
>Raccourci-clavier actuel :</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Une boîte de dialogue surgira, vous permettant d'assigner un <guilabel
|
|
|
>Raccourci principal :</guilabel
|
|
|
> en sélectionnant la combinaison de touches sur votre clavier que vous voulez assigner à ce programme. Il peut être utile d'assigner un second raccourci au même élément en sélectionnant le bouton <guilabel
|
|
|
>Raccourci alternatif :</guilabel
|
|
|
>, par exemple, si vous changez souvent de disposition de clavier, et que certains raccourcis ne sont pas toujours aussi pratiques dans tous les cas.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur <guiicon
|
|
|
>x</guiicon
|
|
|
> pour effacer le raccourci, si vous avez fait une erreur. Cochez la case <guilabel
|
|
|
>À touches multiples</guilabel
|
|
|
> si vous voulez assigner un raccourci qui utilise plusieurs touches.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La boîte de dialogue va se fermer lorsque vous aurez sélectionné un raccourci. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
|
<title
|
|
|
>Guide des menus</title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Nouvel élément...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term
|
|
|
> <listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Ajoute un nouvel élément au menu.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Nouveau sous-menu...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Ajoute un nouveau sous-menu.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Nouveau séparateur</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Ajoute un nouveau séparateur au menu.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-save">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>S</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Enregistrer</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Enregistre le menu</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-quit">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Q</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
> Quitter</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Quitte</action
|
|
|
> &kmenuedit;.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
> Édition</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Couper</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Coupe le menu sélectionné et le met dans le presse-papiers.</action
|
|
|
>. Si vous voulez déplacer un élément de menu, vous devez d'abord le couper, vous déplacer vers l'emplacement de destination et utiliser la commande <guimenuitem
|
|
|
>Coller</guimenuitem
|
|
|
> pour le prendre dans le presse-papiers et l'insérer à l'endroit désiré.</para
|
|
|
></listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
> Édition</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Copier</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Copie le menu courant dans le presse-papiers</action
|
|
|
>. Vous pourrez l'utiliser plus tard grâce à la fonction <guimenuitem
|
|
|
>Coller</guimenuitem
|
|
|
> pour l'ajouter là où vous le désirez. Vous pouvez coller le même élément plusieurs fois.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Édition</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Coller</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Colle l'élément de menu à partir du presse-papiers</action
|
|
|
> à l'endroit sélectionné dans le menu <guimenu
|
|
|
>Principal</guimenu
|
|
|
>. Vous devez d'abord utiliser <guimenuitem
|
|
|
>Couper</guimenuitem
|
|
|
> ou <guimenuitem
|
|
|
>Copier</guimenuitem
|
|
|
> avant de pouvoir <guimenuitem
|
|
|
>Coller</guimenuitem
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Supprimer</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Édition</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Supprimer</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Efface le menu actuellement sélectionné.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Configuration</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Afficher/Cacher la barre d'outils</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Affiche ou cache la barre d'outils</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Configuration</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Personnalise les raccourcis-clavier</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Configuration</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Personnalise les icônes des barres d'outils.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Remerciements et licence</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Programme copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Collaborateurs :</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - auteur original</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Mise à jour pour &kde; 3.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
> Traduction française par &GerardDelafond;, &BrunoPinaud; et &PhillipDucharme;.</para
|
|
|
>
|
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
|
<title
|
|
|
>Glossaire</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Émulateur de terminal</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
<para
|
|
|
>L'émulateur de terminal est simplement une ligne de commande (shell) dans une fenêtre ; on l'appelle aussi <quote
|
|
|
>fenêtre de ligne de commande</quote
|
|
|
> dans certains autres environnements. Si vous voulez utiliser la ligne de commande, vous devriez au moins connaître quelques commandes de votre système.</para>
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Applet</glossterm>
|
|
|
<glossdef
|
|
|
><para
|
|
|
>Un petit programme, qui occupe très peu de mémoire et d'espace à l'écran, mais qui vous donne tout de même accès à des commandes ou des informations utiles. Par exemple, l'applet <application
|
|
|
>Horloge</application
|
|
|
> montre la date et l'heure courantes (et même un calendrier si vous cliquez dessus), et l'applet <application
|
|
|
>Indicateurs système</application
|
|
|
> montre la charge de votre machine en temps réel.</para
|
|
|
> </glossdef
|
|
|
>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Programmes hérités</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Un programme qui n'a pas été écrit avec &kde; en tête. De tels programmes fonctionnent très bien avec &kde;. Cependant, ils ne sont pas avertis automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. </para
|
|
|
> <para
|
|
|
>De plus, beaucoup de ces logiciels ne reconnaissent pas le copier-coller comme ceux spécialement conçus pour &kde;. Le navigateur &Netscape; 4.x est un exemple représentatif de tels programmes <footnote
|
|
|
><para
|
|
|
>Certains programmes <ulink url="http://www.gnome.org"
|
|
|
>GNOME</ulink
|
|
|
> peuvent fournir une interopérabilité limitée avec &kde;.</para
|
|
|
></footnote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Application de console</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Une application écrite au départ pour un environnement non graphique, orienté texte. De telles applications fonctionnent très bien sous &kde;. Elles doivent être lancées dans un émulateur de console, comme &konsole;. Elles ne sont pas averties automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les applications de console gèrent le copier-coller des applications écrites pour &kde;. Vous devez simplement surligner le texte à copier dans la console avec votre souris, puis vous placer dans une application &kde; et faire la combinaison de touches <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour coller le texte. Si vous voulez copier depuis une application &kde; vers une application console, surlignez d'abord le texte à la souris, faites <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
>, passez dans l'application console et cliquez sur le bouton central de votre souris.<footnote
|
|
|
><para
|
|
|
> Si votre souris n'a pas de bouton central, vous devez cliquer simultanément sur les boutons <mousebutton
|
|
|
>gauche</mousebutton
|
|
|
> et <mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
>. On appelle cela l'<quote
|
|
|
>émulation du bouton central</quote
|
|
|
> et cette fonction doit être activée dans votre système pour fonctionner.</para
|
|
|
></footnote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
</glossary>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|