You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
719 lines
22 KiB
719 lines
22 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&krdc;">
|
|
<!ENTITY package "tdenetwork">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
|
|
> <!-- ONLY If you are writing non-English
|
|
original documentation, change
|
|
the language here -->
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
]>
|
|
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Podręcznik programu &krdc;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Krzysztof</firstname
|
|
><surname
|
|
>Woźniak</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>wozniakk@ceti.pl</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Polskie tłumaczenie</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2003</year>
|
|
<holder
|
|
>&Brad.Hards;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2003-09-27</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.0.0</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdenetwork</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>krfb</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>VNC</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>RFB</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>krdc</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Udostępnianie pulpitu</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Zdalna kontrola</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Zdalna pomoc</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Zdalny pulpit</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Wprowadzenie</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Najczęściej program &krdc; stosowany jest do połączeń z serwerem VNC w środowisku &kde; (jest nim program &krfb;) gdyż umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org"
|
|
>http://www.bugs.kde.org</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="what-is-RFB">
|
|
<title
|
|
>Wprowadzenie do protokołu RFB</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym
|
|
>VNC</acronym
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym
|
|
>RFB</acronym
|
|
>) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-krdc">
|
|
<title
|
|
>Korzystanie z &krdc;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Główne okno &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po naciśnięciu przycisku <guibutton
|
|
>Przeglądaj <<</guibutton
|
|
> pojawia się jeszcze prostszy interfejs użytkownika, co widać poniżej: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton
|
|
>Przeglądaj >></guibutton
|
|
> spowoduje to powrót do poprzedniej wersji interfejsu. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="compatible-versions"
|
|
><title
|
|
>Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na trzy różne sposoby: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub adresu IP) w polu rozwijanym: <guilabel
|
|
>Zdalny pulpit:</guilabel
|
|
>.</para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Poprzez przeszukanie sieci za pomocą protokołu SLP.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Wpisanie nazwy serwera</title>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera - serwera, z którym inicjowane jest połączenia, to należy te informacje wpisać w polu listy: <guilabel
|
|
>Zdalny pulpit:</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W przypadku, gdy połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym
|
|
>VNC</acronym
|
|
> na ekranie 1, to należy wpisać w polu listy <guilabel
|
|
>Zdalny pulpit:</guilabel
|
|
> następujący tekst: <userinput
|
|
>megan:1</userinput
|
|
> lub alternatywnie:<userinput
|
|
>vnc:/megan:1</userinput
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podobnie jak wyżej, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym
|
|
>RFB</acronym
|
|
>, należy wpisać: <userinput
|
|
>rfb:/megan</userinput
|
|
>. Protokół RFB nie wymaga podania numeru ekranu. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Korzystanie z zaproszeń</title>
|
|
<para
|
|
>Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Wykorzystanie protokołu SLP</title>
|
|
<para
|
|
>Trzeci sposób na połączenie, polega na wykorzystaniu przez &krdc; protokołu SLP (Service Location Protocol) do przeglądania zasobów sieci w poszukiwaniu kompatybilnych serwerów. Ich lista pojawi się w środku głównego okna programu, co widać poniżej: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>jeżeli okno nie zawiera tej tabelki, to należy przycisnąć przycisk <guibutton
|
|
>Przeglądaj >></guibutton
|
|
> aby powrócić do pełnej wersji okna &krdc;. Należy także pamiętać, iż nie wszystkie kompatybilne serwery wspierają system automatycznej rejestracji, aby wykorzystać tą funkcję, należy stosować serwer &krfb;, który jest częścią środowiska &kde;. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po kliknięciu myszką na pozycję w tabeli, zostaje ona wybrana i podświetlona. Kliknięcie na przycisk <guibutton
|
|
>Połącz</guibutton
|
|
> spowoduje nawiązanie połączenia z wybranym serwerem. Można dokonać tego samego klikając dwukrotnie na serwer w tabeli, co również powoduje nawiązanie połączenia. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Mimo tego, iż protokół SLP automatycznie wykrywa nowe dostępne w sieci serwery, użytkownik może wymusić na programie &krdc; wykonanie procedury skanowania sieci w poszukiwaniu nowych serwerów, poprzez naciśnięcie przycisku <guibutton
|
|
>Skanuj</guibutton
|
|
>. Po jego naciśnięciu, przycisk staje się nieaktywny na czas przeprowadzania operacji skanowania, co zajmuje z reguły kilka sekund. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Przy korzystaniu z protokołu SLP, ważny jest tzw. zakres poszukiwań. Jeżeli w sieci ogłasza się wiele serwerów usług, skanowanie całej listy może być nierozsądne, z uwagi na generowany duży ruch w sieci. Aby tego uniknąć, administratorzy mogą skonfigurować protokół SLP z zestawem zakresów (Scope), i rejestrować usługi tylko w określonych zakresach. Na przykład: komputer może być zarejestrowany w zakresie "trzecie piętro" oraz "logistyka" ale już nie w: "techniczny" lub "administracja". W niewielkich sieciach, wszystkie komputery są zarejestrowane w zakresie "DEFAULT". Program &krdc; umożliwia wybór zakresu innego niż domyślny, poprzez listę wyboru <guilabel
|
|
>Zakres:</guilabel
|
|
> w prawym górnym rogu głównego okna. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="connection"
|
|
><title
|
|
>Co dzieje się po połączeniu?</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne i należy najpierw sprawdzić jak się sprawuje program przy tym ustawieniu, przed wybraniem opcji wolniejszego połączenia. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli użytkownik zawsze wykorzystuje ten sam typ połączenia, może odznaczyć pole wyboru:<guilabel
|
|
>Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera</guilabel
|
|
>, co spowoduje iż pytanie o tym połączenia dla tego serwera nie będzie się ponownie pojawiało. Zachowanie to dotyczy jednej nazwy hosta, jeżeli host identyfikowany jest na różne sposoby (np. za pomocą nazwy i za pomocą numeru IP) to wprowadzenie innej nazwy (np. numeru IP) spowoduje wyświetlenie pytania o typ połączenia. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton
|
|
>Połącz</guibutton
|
|
> aby kontynuować. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pojawi się małe okno, zawierające pasek postępu wypełniający się w trakcie jak &krdc; negocjuje połączenie z serwerem. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="controlling-remote"
|
|
><title
|
|
>Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Korzystanie z trybu okienkowego</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poniższy zrzut ekranu przedstawia program &krdc; w trybie okienkowym. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Okno &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Okno &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>W trybie pełnoekranowym, można zakończyć połączenie wybierając czerwoną ikonę "zamknij", taką jak widoczna poniżej. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ikona: Zamknij &krdc;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>ikona: Zamknij &krdc;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-configuration"
|
|
><title
|
|
>Konfiguracja programu &krdc;</title>
|
|
<para
|
|
>Naciśnięcie przycisku <guibutton
|
|
>Ustawienia...</guibutton
|
|
> w dolnej części głównego okna &krdc;, otwiera okno dialogowe pozwalające na modyfikację zachowania programu &krdc;. Okno ustawień przedstawione zostało poniżej: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ustawiania &krdc; - Zakładka: Profile komputerów</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
|
|
>Profile komputerów</guilabel
|
|
></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
|
|
>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
|
|
>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
|
|
></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
|
|
>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
|
|
>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
|
|
></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="dcop">
|
|
<title
|
|
>&krdc; - podręcznik programisty</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Program &krdc; obsługuje kilka wywołań mechanizmu &DCOP;, opisanych w tym rozdziale. Jeżeli &DCOP; nie jest wykorzystywany, to nie należy się tym martwić. Można go stosować do automatyzacji niektórych działań programie &krdc; (jak też innych programów dla środowiska &kde;). Mechanizm &DCOP; jest użytecznym narzędziem, więcej na jego temat znajduje się w dokumentacji, oraz podręcznikach na stronie: <ulink url="http://developer.kde.org"
|
|
>http://developer.kde.org</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz zakończyć program &krdc; poprzez użycie polecenia "quit" tak jak w poniższym przykładzie: </para>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Należy zmienić pokazany w przykładzie tekst <userinput
|
|
>krdc-25550</userinput
|
|
>, tak aby odnosił się on do właściwego wystąpienia &krdc; w systemie. Jeżeli uruchomione zostanie polecenie <command
|
|
>dcop</command
|
|
>, to wyświetli się lista wszystkich uruchomionych programów, które można za pomocą &DCOP; kontrolować. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Pytania i odpowiedzi</title>
|
|
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
|
|
> <qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Po uruchomieniu &krdc; pojawia się informacja, iż <computeroutput
|
|
> Przeglądanie sieci jest niemożliwe. Prawdopodobnie nie zainstalowano poprawnie obsługi protokołu SLP.</computeroutput
|
|
></para
|
|
>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>SLP jest protokołem lokalizacji usług w sieci (Service Location Protocol) i jest obsługiwany przez programy: <application
|
|
>OpenSLP</application
|
|
> lub <application
|
|
>The Knot</application
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli program &krdc; został skompilowany samodzielnie przez użytkownika, to błąd ten może wynikać z tego, iż były dostępne biblioteki SLP, ale serwer protokołu (program o nazwie <command
|
|
>slpd</command
|
|
> lub <command
|
|
>knotd</command
|
|
>) nie jest uruchomiony. Serwery protokołu zwykle są uruchamiane przez administratora systemu, i do niego należy się zwrócić jeżeli nie można tego zrobić samodzielnie. </para>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli program &krdc; został zainstalowany z pakietów dystrybucji, może to oznaczać problem z zależnościami między pakietami. Rozwiązania problemu i pomocy technicznej należy szukać u osoby, która stworzyła pakiet.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title
|
|
>Zasługi i licencje</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&krdc; </para>
|
|
<para
|
|
>Prawa autorskie do programu: (c) 2002 Tim Jansen <email
|
|
>tim@tjansen.de</email
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>Współautorzy <itemizedlist
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>Ian Reinhart Geiser <email
|
|
>geiseri@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Prawa autorskie do dokumentacji: © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
> Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email
|
|
>wozniakk@ceti.pl</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalacja</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-krdc">
|
|
<title
|
|
>Jak zdobyć &krdc;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Kompilacja i instalacja</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
|
-->
|