|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kworldclock.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 22:19+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев,Слави Маналов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com,slavi@crosswinds.net"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Световен часовник"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
msgstr "Запис на текущата карта във файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
msgstr "Име на темата, която ще се използва"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
msgstr "Показване на наличните теми"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
msgstr "Име на файла, в който ще се запише информацията"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
msgstr "Размер на картата за запис"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
msgstr "&Червен флаг"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
msgstr "&Зелен флаг"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
msgstr "&Син флаг"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
msgstr "&Друг цвят..."
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
msgstr "&Изтриване"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
msgstr "Изтриване на &всички"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Добавяне..."
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
msgstr "&Флагове"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
msgstr "&Часовници"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
msgstr "&Тема на картата"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
msgstr "Показване на &деня"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
msgstr "Показване на &градовете"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
msgstr "Показване на ф&лаговете"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
msgstr "&Запис на настройките"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сигурни ли сте, че искате всички флагове да бъдат премахнати от картата?"
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Относно"
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Световен часовник"
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Това е програма, която показва \n"
|
|
|
"часа на всяко място по света \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
msgstr "Моля, въведете настройките на часовника."
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
msgstr "&Заглавие:"
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
msgstr "&Часова зона:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Изтриване"
|