You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkmime.po

90 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of libkmime.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було показано. "
"Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було видалено "
"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити та "
"прочитати пізніше."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було переслане. "
"Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було опрацьовано "
"якимось автоматичним чином."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr ""
"З повідомленням відісланим ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було щось "
"зроблено. Ніякої додаткової інформації не розголошується."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано ${date} "
"до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку "
"\"Failure:\"."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Сьогодні %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Вчора %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1, %2"