|
|
# translation of kstars.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
|
msgstr "Uvezi katalog"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
|
msgid "ID Number"
|
|
|
msgstr "Id. broj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Rektascenzija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination"
|
|
|
msgstr "Deklinacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 121
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "Tip objekta"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "Uobičajeno ime"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
|
msgstr "Magnituda"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
|
msgstr "Velika osa"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
|
msgstr "Mala osa"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
|
msgstr "Ugao položaja"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Ignoriši"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
|
|
|
"in each line:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ispravan poseban kataloški fajl ima jednu liniju po objektu, sa sledećim "
|
|
|
"poljima u svakoj liniji:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
|
|
|
"(galaxy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1. Identifikator tipa. Mora biti jedan od: 0 (zvezda), 3 (otvoreno jato), 4 "
|
|
|
"(globularno jato), 5 (gasna maglina), 6 (planetarna maglina), 7 (ostaci "
|
|
|
"supernove), ili 8 (galaksija)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "2. Rektascenzija (vrednost u pokretnom zarezu)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "3. Deklinacija (vrednost u pokretnom zarezu)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "4. Magnituda (vrednost u pokretnom zarezu)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
|
msgstr "5. Spektralni tip (ako je tip=0); inače kataloško ime objekta"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"6. Ime zvezde (ako je tip=0); inače uobičajeno ime objekta [polje 6 je opciono]"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Polja treba da budu razmaknuta belim razmacima. Dodatno, katalog može da sadrži "
|
|
|
"linije komentara koji počinju sa ‘#’."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
|
msgstr "Pomoć za format fajla posebnih kataloga"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Posebno"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
|
msgstr "Pregled za %1"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
|
msgstr "Kataloški pregled"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Da li da ga prebrišem?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "Prebrisati fajl?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Prebriši"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim za pisanje fajl %1."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
|
msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog fajla"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
|
msgstr "Dodaj poseban URL u %1"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Show image of "
|
|
|
msgstr "Prikaži sliku za "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL nije ispravan. Želite li da otvorite prozor pregledača\n"
|
|
|
"sa pretragom pomoću Google-a?"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "Neispravan URL"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
|
msgstr "Pregledaj Google-om"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
|
msgstr "Ne pregledaj"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
|
msgstr "Prikaži veb stranu o "
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da okačim sliku na udaljenu lokaciju: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da okačim fajl"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
|
msgstr "Neispravan URL: %1"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
msgstr "Nebo"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
|
msgstr "Mesijeov objekat"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
|
"NGC Object"
|
|
|
msgstr "NGC objekat"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
|
"IC Object"
|
|
|
msgstr "IC objekat"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
|
"Object w/ Links"
|
|
|
msgstr "Objekat sa vezama"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
|
msgid "Star Name"
|
|
|
msgstr "Ime zvezde"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
|
msgstr "Ime planete"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
|
"Constell. Name"
|
|
|
msgstr "Ime sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
|
"Constell. Line"
|
|
|
msgstr "Linija sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
|
msgstr "Granica sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
|
"Milky Way"
|
|
|
msgstr "Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
|
msgid "Equator"
|
|
|
msgstr "Ekvator"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
|
|
|
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
|
msgstr "Ekliptika"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
|
msgstr "Horizont"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
|
msgstr "Oznake kompasa"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Koordinatna mreža"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
|
msgstr "Tekst infokutije"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
|
msgstr "Izabrana info-kutija"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
|
msgstr "Pozadina info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
|
msgstr "Indikator mete"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
|
msgid "User Labels"
|
|
|
msgstr "Korisničke oznake"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
|
msgstr "Tragovi planeta"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
|
msgstr "Lenjir za lučnu udaljenost"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
|
msgstr "Oznaka osmatračke liste"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
|
msgstr "Ne postoji boja po imenu „%1“ u šemi boja."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lokalni fajl sa šemom boja nije mogao da se otvori.\n"
|
|
|
"Šema ne može da se snimi."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lokalni fajl sa indeksom šeme boja nije mogao da se otvori.\n"
|
|
|
"Šema ne može da se snimi."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zahtevano je neispravno ime fajla.\n"
|
|
|
"Šema ne može da se snimi."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "Neispravno ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
|
msgstr "Svetlina/kontrast"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
|
|
|
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Details"
|
|
|
msgstr "Detalji objekta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 30
|
|
|
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:272
|
|
|
msgid "star"
|
|
|
msgstr "zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
|
"%1 mag"
|
|
|
msgstr "%1 mag"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
|
"> 2000 pc"
|
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
|
"%1 pc"
|
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
|
"multiple"
|
|
|
msgstr "višestruka"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
|
"variable"
|
|
|
msgstr "promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
|
msgid "G5 star"
|
|
|
msgstr "G5 zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
|
msgstr "Iluminacija:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
|
"%1 km"
|
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
|
"%1 AU"
|
|
|
msgstr "%1 AU"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
|
"%1 arcmin"
|
|
|
msgstr "%1 arcmin"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
|
"%1 arcsec"
|
|
|
msgstr "%1 arcsec"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
|
msgstr "Re. (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
|
msgstr "Dek. (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Cirkumpolarna"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
|
msgid "Never rises"
|
|
|
msgstr "Nikad ne izlazi"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "N/P"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
msgstr "Veze"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
|
msgstr "Ovde zapisujete dnevnike osmatranja i/ili podatke za %1."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
msgstr "Uredi vezu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
|
|
|
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite vezu %1?"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
|
msgstr "Potvrda brisanja"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
|
msgstr "Teleskop %1 nije na vezi. Povežite ga i pokušajte ponovo."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
|
msgstr "KStars ne može da nađe nijedan aktivan teleskop."
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim soket"
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pročitam deskriptor fajla servera"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ugao u stepenima. Možete uneti jednostavno ceo ili \n"
|
|
|
"realan broj, ili vrednosti razdvojene razmakom ili dvotačkom koje \n"
|
|
|
"navode stepene, lučne minute i lučne sekunde."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
|
|
|
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
|
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ugao u stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj "
|
|
|
"(„45“) ili realan broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili "
|
|
|
"dvotačkom koja navodi stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, "
|
|
|
"„45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, itd.)"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ugao u časovima. Možete uneti jednostavno ceo ili \n"
|
|
|
"realan broj, ili vrednosti razdvojene razmakom ili dvotačkom koje \n"
|
|
|
"navode časove, minute i sekunde."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
|
|
|
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
|
|
|
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ugao u časovima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („12“) "
|
|
|
"ili realan broj („12.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom "
|
|
|
"koja navodi časove, minute i sekunde („12:20“, „12:20:00“, „12 20“, „12 20.0“, "
|
|
|
"itd.)"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Find Object"
|
|
|
msgstr "Nađi objekat"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
|
msgstr "Filtriraj po tipu: "
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Bilo koji"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
|
|
|
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
|
msgstr "Zvezde"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Solar System"
|
|
|
msgstr "Sunčev sistem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
|
|
|
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
|
msgstr "Otvorena jata"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
|
msgstr "Globularna jata"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Gasne magline"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Planetarne magline"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
|
|
|
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
|
msgstr "Galaksije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
|
|
|
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comets"
|
|
|
msgstr "Komete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
|
|
|
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
|
msgstr "Asteroidi"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Constellations"
|
|
|
msgstr "Sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
|
msgstr "Objekat po imenu %1 nije pronađen."
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
|
msgstr "Loše ime objekta"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
|
msgstr "Automatska skala"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
|
msgstr "Linearna skala"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
|
msgstr "Logaritamska skala"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
|
msgstr "Kvadratnokorena skala"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
|
msgstr "Greška prilikom otvaranja FITS fajla"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
|
msgstr "U FITS fajlu nema prikazivih slika"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "FITS prikazivač"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
|
msgstr "Učitavam FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje FITS-a."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
|
msgstr "Dostignut kraj fajla prilikom čitanja."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
|
msgstr "Proces učitavanja slike..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
|
msgstr "Proces redukcije slike..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija slike"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "Dobrodošli u KStars-ov FITS prikazivač"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 36
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
|
msgstr "&Podrazumevano uveličanje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 16
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
|
msgstr "FITS zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
|
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
|
msgstr "Snimiti izmene FITS-a?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tekući FITS fajl ima nesnimljenih izmena. Želite li da ga snimite pre nego što "
|
|
|
"ga zatvorite?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da pročitam FITS podatke iz fajla. %1.\n"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:571
|
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
|
msgstr "Greška: Premalo memorije, snimanje je obustavljeno."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:578
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
|
msgstr "Greška prilikom otvaranja FITS fajla."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:685
|
|
|
msgid "File saved."
|
|
|
msgstr "Fajl je snimljen."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:874
|
|
|
msgid " [modified]"
|
|
|
msgstr " [izmenjeno]"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:995
|
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
|
msgstr "Filter slike"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
|
msgstr "Fokusiraj ručno"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
|
msgstr "Vrednost rektascenzije mora biti između 0.0 i 24.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "Vrednost deklinacije mora biti između -90.0 i 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
|
msgstr "Neispravni koordinatni podaci"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
|
msgstr "Vrednost azimuta mora biti između 0.0 i 360.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "Vrednost visine mora biti između -90.0 i 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
|
msgid "No FOV"
|
|
|
msgstr "Nema UVP-a"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Postavi UVP indikator"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
|
|
|
"tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uklonili ste sve UVP simbole. Ako lista ostane prazna kada izađete iz ovog "
|
|
|
"alata, biće regenerisani podrazumevani simboli."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
|
msgstr "UVP lista je prazna"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 16
|
|
|
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Novi UVP indikator"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Tamni okviri"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Ravni okviri"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Tamni ravni okviri"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
|
msgstr "Uređaj ne podržava svojstvo CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
|
msgstr "Svojstvu CCD_EXPOSE_DURATION nedostaje element DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nijedna"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
|
msgstr "INDI meni nije pravilno inicijalizovan. Pokrenite KStars ponovo."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
|
msgstr "INDI uređaj %1 više ne postoji."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
|
|
|
"Panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 je povezan. Uspostavite vezu sa uređajem koristeći Kontrolni panel INDI-ja."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
|
msgstr "Uređaj ne podržava svojstvo FILTER_SLOT."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
|
msgstr "Uređaj je zauzet i ne odgovara."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
|
|
|
"only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trajanje ekspozicije je neispravno. %1 podržava trajanja ekspozicije samo od %2 "
|
|
|
"do %3 sekundi."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
msgstr "Snimi sliku"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Učitavanje slike %1 nije uspelo."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Snimanje slike %1 nije uspelo."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
|
msgid "Run Service"
|
|
|
msgstr "Pokreni servis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 206
|
|
|
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
|
msgstr "Zaustavi servis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 343
|
|
|
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Poveži se"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 354
|
|
|
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Prekini vezu"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem INDI server: greška porta."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da zapišem fajl „drivers.xml“\n"
|
|
|
"Izmene konfiguracija INDI domaćina neće biti snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da nađem fajl drajvera uređaja „drivers.xml“. Locirajte fajl i "
|
|
|
"postavite ga u jednu od sledećih lokacija:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
msgstr "Dodaj domaćina"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
|
msgstr "Greška: broj porta nije ispravan."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
|
msgstr "Domaćin: %1 port: %2 već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
|
msgstr "Izmeni domaćina"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
|
msgstr "Morate da otkačite klijent pre nego što ga uklonite."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite klijent %1?"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da zapišem fajl „indihosts.xml“\n"
|
|
|
"Izmene konfiguracija INDI domaćina neće biti snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
|
msgstr "Kontrolni panel INDI-ja"
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
|
|
|
"the Device Manager in the devices menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trenutno nema pokrenutih INDI uređaja. Da biste pokrenuli uređaje, izaberite "
|
|
|
"uređaje u menadžeru uređaja, u meniju uređaja."
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
|
msgstr "Neispravan opseg za element %1. Ispravan opseg je od %2 do %3"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje fajl %1"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje %1"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno memorije za pretvaranje fajla %1 u base64"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Okači"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
|
msgid "Telescope"
|
|
|
msgstr "Teleskop"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "INDI"
|
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
|
msgstr "Preuzimam podatke..."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
|
msgstr "Fajl sa podacima je snimljen u %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
|
msgstr "FITS fajl je snimljen u %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Pokret"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
|
msgstr "%1 je na vezi."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
|
msgstr "%1 je na vezi i spreman."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
|
"LT: "
|
|
|
msgstr "LV: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
|
"UT: "
|
|
|
msgstr "UV: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
|
"ST: "
|
|
|
msgstr "SV: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
|
"JD: "
|
|
|
msgstr "JD: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
|
"Long:"
|
|
|
msgstr "Duž.:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
|
"Lat:"
|
|
|
msgstr "Šir.:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
|
msgstr "Fokusirano na: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
|
"RA"
|
|
|
msgstr "Re."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Declination\n"
|
|
|
"Dec"
|
|
|
msgstr "Dek."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
|
"Az"
|
|
|
msgstr "Az."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
|
"Alt"
|
|
|
msgstr "Vis."
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
|
"Io"
|
|
|
msgstr "Jo"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
|
"Europa"
|
|
|
msgstr "Evropa"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
|
"Ganymede"
|
|
|
msgstr "Ganimed"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
|
"Callisto"
|
|
|
msgstr "Kalisto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
|
|
|
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon"
|
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
|
"Full moon"
|
|
|
msgstr "Pun mesec"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
|
"New moon"
|
|
|
msgstr "Mlad mesec"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
|
"First quarter"
|
|
|
msgstr "Prva četvrt"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
|
"Third quarter"
|
|
|
msgstr "Zadnja četvrt"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
|
"Waxing crescent"
|
|
|
msgstr "Napredujući srp"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
|
msgstr "Napredujući grbav"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
|
"Waning gibbous"
|
|
|
msgstr "Nestajući grbav"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
|
"Waning crescent"
|
|
|
msgstr "Nestajući srp"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
msgstr "Sačekajte"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
|
msgstr "Instaliram Štajnikeov NGC/IC katalog..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
|
msgstr "Instaliram efemeride kometa i asteroida..."
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KSPlanetBase::setRearth(): Greška: potreban je zemaljski pokazivač. ("
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
|
|
|
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pluto"
|
|
|
msgstr "Pluton"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
|
msgstr "Prazno nebo"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži DSS sliku prve generacije"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži DSS sliku druge generacije"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
|
msgstr "Spektralni tip: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 137
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
|
msgstr "Dodaj vezu..."
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
|
msgstr "Centriraj i prati nišan"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Vreme izlaska: 00.00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time:"
|
|
|
msgstr "Vreme zalaska:"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Vreme tranzita: 00.00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
|
msgstr "Centriraj i prati"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
|
msgstr "Uglovno rastojanje do... ["
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
|
msgstr "Izračunaj uglovno rastojanje ]"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
|
"Details"
|
|
|
msgstr "Detalji"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
|
msgstr "Ukloni oznaku"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
|
msgstr "Prikači oznaku"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
|
msgstr "Ukloni iz liste"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Add to List"
|
|
|
msgstr "Dodaj u listu"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
|
msgstr "Dodaj trag"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
|
msgstr "Ukloni trag"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
|
msgstr "Vreme izlaska: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Nema vremena izlaska: cirkumpolarna"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Nema vremena izlaska: nikad ne izlazi"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time: %1"
|
|
|
msgstr "Vreme zalaska: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Nema vremena zalaska: cirkumpolarna"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Nema vremena zalaska: nikad ne izlazi"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
|
msgstr "Vreme tranzita: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
|
|
|
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
msgstr "Sunce"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
|
msgstr "Zaustavi p&raćenje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
|
msgstr "ANDROMEDA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANTLIA"
|
|
|
msgstr "PUMPA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"APUS"
|
|
|
msgstr "RAJSKA PTICA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUARIUS"
|
|
|
msgstr "VODOLIJA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUILA"
|
|
|
msgstr "ORAO"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARA"
|
|
|
msgstr "OLTAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARIES"
|
|
|
msgstr "OVAN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AURIGA"
|
|
|
msgstr "KOČIJAŠ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"BOOTES"
|
|
|
msgstr "VOLAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAELUM"
|
|
|
msgstr "DLETO"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
|
msgstr "ŽIRAFA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANCER"
|
|
|
msgstr "RAK"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
|
msgstr "LOVAČKI PSI"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
|
msgstr "VELIKI PAS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
|
msgstr "MALI PAS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
|
msgstr "JARAC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CARINA"
|
|
|
msgstr "PRAMAC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
|
msgstr "KASIOPEJA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CENTAURUS"
|
|
|
msgstr "KENTAUR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CEPHEUS"
|
|
|
msgstr "CEFEJ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CETUS"
|
|
|
msgstr "KIT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
|
msgstr "KAMELEON"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CIRCINUS"
|
|
|
msgstr "ŠESTAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COLUMBA"
|
|
|
msgstr "GOLUB"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
|
msgstr "BERENIKINA KOSA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
|
msgstr "JUŽNA KRUNA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
|
msgstr "SEVERNA KRUNA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORVUS"
|
|
|
msgstr "GAVRAN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRATER"
|
|
|
msgstr "PEHAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRUX"
|
|
|
msgstr "KRST"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CYGNUS"
|
|
|
msgstr "LABUD"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DELPHINUS"
|
|
|
msgstr "DELFIN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DORADO"
|
|
|
msgstr "ZLATNA RIBA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DRACO"
|
|
|
msgstr "ZMAJ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"EQUULEUS"
|
|
|
msgstr "ŽDREBE"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ERIDANUS"
|
|
|
msgstr "ERIDAN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"FORNAX"
|
|
|
msgstr "PEĆ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GEMINI"
|
|
|
msgstr "BLIZANCI"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GRUS"
|
|
|
msgstr "ŽDRAL"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HERCULES"
|
|
|
msgstr "HERKUL"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
|
msgstr "ČASOVNIK"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRA"
|
|
|
msgstr "HIDRA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRUS"
|
|
|
msgstr "HIDRUS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"INDUS"
|
|
|
msgstr "INDUS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LACERTA"
|
|
|
msgstr "GUŠTER"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO"
|
|
|
msgstr "LAV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO MINOR"
|
|
|
msgstr "MALI LAV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEPUS"
|
|
|
msgstr "ZEC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LIBRA"
|
|
|
msgstr "VAGA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LUPUS"
|
|
|
msgstr "VUK"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYNX"
|
|
|
msgstr "RIS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYRA"
|
|
|
msgstr "LIRA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MENSA"
|
|
|
msgstr "TRPEZA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
|
msgstr "MIKROSKOP"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MONOCEROS"
|
|
|
msgstr "JEDNOROG"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MUSCA"
|
|
|
msgstr "MUVA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"NORMA"
|
|
|
msgstr "UGLOMER"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OCTANS"
|
|
|
msgstr "OKTANT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
|
msgstr "ZMIJONOSAC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ORION"
|
|
|
msgstr "ORION"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PAVO"
|
|
|
msgstr "PAUN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PEGASUS"
|
|
|
msgstr "PEGAZ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PERSEUS"
|
|
|
msgstr "PERSEJ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PHOENIX"
|
|
|
msgstr "FENIKS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PICTOR"
|
|
|
msgstr "SLIKAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCES"
|
|
|
msgstr "RIBE"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
|
msgstr "JUŽNA RIBA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PUPPIS"
|
|
|
msgstr "KRMA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PYXIS"
|
|
|
msgstr "KOMPAS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"RETICULUM"
|
|
|
msgstr "MREŽICA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTA"
|
|
|
msgstr "STRELA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
|
msgstr "STRELAC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCORPIUS"
|
|
|
msgstr "ŠKORPIJA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCULPTOR"
|
|
|
msgstr "VAJAR"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCUTUM"
|
|
|
msgstr "ŠTIT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
|
msgstr "ZMIJSKA GLAVA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
|
msgstr "ZMIJSKI REP"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SEXTANS"
|
|
|
msgstr "SEKSTANT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TAURUS"
|
|
|
msgstr "BIK"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
|
msgstr "TELESKOP"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
|
msgstr "TROUGAO"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
|
msgstr "JUŽNI TROUGAO"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TUCANA"
|
|
|
msgstr "TUKAN"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
|
msgstr "VELIKI MEDVED"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MINOR"
|
|
|
msgstr "MALI MEDVED"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VELA"
|
|
|
msgstr "JEDRA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VIRGO"
|
|
|
msgstr "DEVICA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VOLANS"
|
|
|
msgstr "LETEĆA RIBA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VULPECULA"
|
|
|
msgstr "LISICA"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aabenraa"
|
|
|
msgstr "Abenra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aachen"
|
|
|
msgstr "Ahen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aalborg"
|
|
|
msgstr "Alborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aarhus"
|
|
|
msgstr "Arhus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abakan"
|
|
|
msgstr "Abakan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abbotsford"
|
|
|
msgstr "Abotsford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aberdeen"
|
|
|
msgstr "Aberden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abidjan"
|
|
|
msgstr "Abidžan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abilene"
|
|
|
msgstr "Abilen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abuja"
|
|
|
msgstr "Abuja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Acapulco"
|
|
|
msgstr "Akapulko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Accra"
|
|
|
msgstr "Akra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ada"
|
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adak"
|
|
|
msgstr "Adak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adams"
|
|
|
msgstr "Adams"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adamstown"
|
|
|
msgstr "Adamstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Addis Ababa"
|
|
|
msgstr "Adis abeba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adelaide"
|
|
|
msgstr "Adelejd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aden"
|
|
|
msgstr "Aden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Afton"
|
|
|
msgstr "Afton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadez"
|
|
|
msgstr "Agadez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadir"
|
|
|
msgstr "Agadir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agana"
|
|
|
msgstr "Agana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aginskoe"
|
|
|
msgstr "Aginsko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ahwahnee"
|
|
|
msgstr "Avahni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aiken"
|
|
|
msgstr "Aiken"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ainsworth"
|
|
|
msgstr "Ejnsvort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajaccio"
|
|
|
msgstr "Ajačio"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajo"
|
|
|
msgstr "Ajo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Akron"
|
|
|
msgstr "Akron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Jawf"
|
|
|
msgstr "Al Javf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Manamah"
|
|
|
msgstr "Al Manamah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alameda"
|
|
|
msgstr "Alamejda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamo"
|
|
|
msgstr "Alamo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamogordo"
|
|
|
msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albacete"
|
|
|
msgstr "Olbeset"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albany"
|
|
|
msgstr "Olbeni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albion"
|
|
|
msgstr "Albion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albuquerque"
|
|
|
msgstr "Albukerki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
|
msgstr "Alkala de Henares"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcoa"
|
|
|
msgstr "Alkoa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aldermaston"
|
|
|
msgstr "Aldermaston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alert"
|
|
|
msgstr "Alert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alessandria"
|
|
|
msgstr "Alesandrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexander City"
|
|
|
msgstr "Aleksandrov grad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexandria"
|
|
|
msgstr "Aleksandrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algiers"
|
|
|
msgstr "Alžir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algonquin"
|
|
|
msgstr "Algonkvin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alhambra"
|
|
|
msgstr "Alhambra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alicante"
|
|
|
msgstr "Alikante"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alice Springs"
|
|
|
msgstr "Alis Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Alegeni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allentown"
|
|
|
msgstr "Alentaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alliance"
|
|
|
msgstr "Alajans"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alma Ata"
|
|
|
msgstr "Alma ata"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Almería"
|
|
|
msgstr "Almerija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpharetta"
|
|
|
msgstr "Alfareta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpine"
|
|
|
msgstr "Alpin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altenstadt"
|
|
|
msgstr "Altenštat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altoona"
|
|
|
msgstr "Altuna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amami Island"
|
|
|
msgstr "Amami ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amarillo"
|
|
|
msgstr "Amarilo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ambler"
|
|
|
msgstr "Ambler"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amchitka"
|
|
|
msgstr "Amčitka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"American Falls"
|
|
|
msgstr "Ameriken fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ames"
|
|
|
msgstr "Ames"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Amherst"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst"
|
|
|
msgstr "Amherst"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amiens"
|
|
|
msgstr "Amijen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
|
msgstr "Amilkar Kabral"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amman"
|
|
|
msgstr "Aman"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amsterdam"
|
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaconda"
|
|
|
msgstr "Anakonda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anadyr"
|
|
|
msgstr "Anadir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaheim"
|
|
|
msgstr "Anahajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anchorage"
|
|
|
msgstr "Enkoridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ancona"
|
|
|
msgstr "Ankona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson AFB"
|
|
|
msgstr "Anderson AFB"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson"
|
|
|
msgstr "Anderson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andong"
|
|
|
msgstr "Andong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andria"
|
|
|
msgstr "Andrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Angaur Island"
|
|
|
msgstr "Angursko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ankara"
|
|
|
msgstr "Ankara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ann Arbor"
|
|
|
msgstr "En Arbor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annabah"
|
|
|
msgstr "Anaba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annapolis"
|
|
|
msgstr "Anapolis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annecy"
|
|
|
msgstr "Anesi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annette Island"
|
|
|
msgstr "Anetsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anniston"
|
|
|
msgstr "Aniston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ansbach"
|
|
|
msgstr "Ansbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antananarivo"
|
|
|
msgstr "Antananarivo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antlers"
|
|
|
msgstr "Antlers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antofagasta"
|
|
|
msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antsirabe"
|
|
|
msgstr "Antsirabe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antwerp"
|
|
|
msgstr "Antverpen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aosta"
|
|
|
msgstr "Aosta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Appleton"
|
|
|
msgstr "Eplton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aqaba"
|
|
|
msgstr "Akvaba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
|
msgstr "Arkad-arden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcetri"
|
|
|
msgstr "Arćetri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Archenhold"
|
|
|
msgstr "Arhenhold"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ardmore"
|
|
|
msgstr "Ardmor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Aresibo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arese"
|
|
|
msgstr "Arese"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arezzo"
|
|
|
msgstr "Arezo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Argyle"
|
|
|
msgstr "Arkil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arica"
|
|
|
msgstr "Arika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkadelphia"
|
|
|
msgstr "Arkadelfija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
|
msgstr "Arhangelsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington Heights"
|
|
|
msgstr "Arlington Hajts"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington"
|
|
|
msgstr "Arlington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armagh"
|
|
|
msgstr "Armah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armour"
|
|
|
msgstr "Armur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arrecife"
|
|
|
msgstr "Aresife"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arua"
|
|
|
msgstr "Arua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arvada"
|
|
|
msgstr "Arvada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ash Fork"
|
|
|
msgstr "Eš Fork"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asheville"
|
|
|
msgstr "Ešvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashland"
|
|
|
msgstr "Ešlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashley"
|
|
|
msgstr "Ešli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asiago"
|
|
|
msgstr "Azijago"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asmera"
|
|
|
msgstr "Asmera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aspen"
|
|
|
msgstr "Aspen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Assab"
|
|
|
msgstr "Asab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Astoria"
|
|
|
msgstr "Astorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asunción"
|
|
|
msgstr "Asunsion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aswan"
|
|
|
msgstr "Asvan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asyut"
|
|
|
msgstr "Asjut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atenas"
|
|
|
msgstr "Atenas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Athens"
|
|
|
msgstr "Atina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atkinson"
|
|
|
msgstr "Etkinson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlanta"
|
|
|
msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlantic City"
|
|
|
msgstr "Atlantik Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atmore"
|
|
|
msgstr "Etmor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Attleboro"
|
|
|
msgstr "Etlboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auburn"
|
|
|
msgstr "Oburn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auckland"
|
|
|
msgstr "Oklend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augsburg"
|
|
|
msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augusta"
|
|
|
msgstr "Augusta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aurora"
|
|
|
msgstr "Aurora"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Austin"
|
|
|
msgstr "Ostin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avalon"
|
|
|
msgstr "Avalon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aviano"
|
|
|
msgstr "Avijano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avon"
|
|
|
msgstr "Avon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ayase"
|
|
|
msgstr "Ajase"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aztec"
|
|
|
msgstr "Astek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
|
msgstr "Babeltuapsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bacolod"
|
|
|
msgstr "Bakold"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badajoz"
|
|
|
msgstr "Badažoz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badalona"
|
|
|
msgstr "Badalona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baden-Baden"
|
|
|
msgstr "Baden-baden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bafata"
|
|
|
msgstr "Bafata"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baghdad"
|
|
|
msgstr "Bagdad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Bahrein"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
|
msgstr "Baj-komo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baker"
|
|
|
msgstr "Bejker"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bakersfield"
|
|
|
msgstr "Bejkersfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Balboa"
|
|
|
msgstr "Balboa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baldwin Park"
|
|
|
msgstr "Boldvin Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bali"
|
|
|
msgstr "Bali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baltimore"
|
|
|
msgstr "Baltimor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamako"
|
|
|
msgstr "Bamako"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamberg"
|
|
|
msgstr "Bamberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
|
msgstr "Bandar Abas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
|
msgstr "Bandar Lengeh"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
|
msgstr "Bandar Seri Begavan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandirma"
|
|
|
msgstr "Bandirma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banff"
|
|
|
msgstr "Banf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangalore"
|
|
|
msgstr "Banglor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangassou"
|
|
|
msgstr "Bangaso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangkok"
|
|
|
msgstr "Bangkok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangor"
|
|
|
msgstr "Bangor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangui"
|
|
|
msgstr "Banguji"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banjul"
|
|
|
msgstr "Bandžul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bar Harbor"
|
|
|
msgstr "Bar Harbor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baraboo"
|
|
|
msgstr "Barabo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barcelona"
|
|
|
msgstr "Barselona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bari"
|
|
|
msgstr "Bari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barletta"
|
|
|
msgstr "Barleta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnaul"
|
|
|
msgstr "Bernaul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnesville"
|
|
|
msgstr "Barnsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barranquilla"
|
|
|
msgstr "Barankila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barre"
|
|
|
msgstr "Bare"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barron"
|
|
|
msgstr "Baron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barrow"
|
|
|
msgstr "Barou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barstow"
|
|
|
msgstr "Barstou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bartlesville"
|
|
|
msgstr "Bartelsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barton"
|
|
|
msgstr "Barton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Basrah"
|
|
|
msgstr "Basra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bastia"
|
|
|
msgstr "Bastija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bata"
|
|
|
msgstr "Bata"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Batesburg"
|
|
|
msgstr "Bejtsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baton Rouge"
|
|
|
msgstr "Baton Ruž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Battle Creek"
|
|
|
msgstr "Betl Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay City"
|
|
|
msgstr "Bej Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
|
msgstr "Zaliv sv. Luis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bayonne"
|
|
|
msgstr "Bajon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baytown"
|
|
|
msgstr "Bejtoun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
|
msgstr "Bir Ševa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beach"
|
|
|
msgstr "Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beatty"
|
|
|
msgstr "Biti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaufort"
|
|
|
msgstr "Bofor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaumont"
|
|
|
msgstr "Bomon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaver"
|
|
|
msgstr "Biver"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaverton"
|
|
|
msgstr "Biverton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beckley"
|
|
|
msgstr "Bekli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beijing"
|
|
|
msgstr "Peking"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beira"
|
|
|
msgstr "Bejra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beirut"
|
|
|
msgstr "Bejrut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beja"
|
|
|
msgstr "Beža"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belem"
|
|
|
msgstr "Belem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belen"
|
|
|
msgstr "Belen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belfast"
|
|
|
msgstr "Belfast"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgorod"
|
|
|
msgstr "Belgorod"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgrade"
|
|
|
msgstr "Beograd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belize City"
|
|
|
msgstr "Beliz Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belleville"
|
|
|
msgstr "Belevil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellevue"
|
|
|
msgstr "Belevju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellflower"
|
|
|
msgstr "Belflauer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellingham"
|
|
|
msgstr "Belingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellows Falls"
|
|
|
msgstr "Belouz Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ben Guerir"
|
|
|
msgstr "Ben Gurije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bend"
|
|
|
msgstr "Bend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bender Cassim"
|
|
|
msgstr "Bender Kasim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bendigo"
|
|
|
msgstr "Bendigo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benghazi"
|
|
|
msgstr "Bengazi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bennington"
|
|
|
msgstr "Benington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benton"
|
|
|
msgstr "Benton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berbera"
|
|
|
msgstr "Berbera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergamo"
|
|
|
msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergen"
|
|
|
msgstr "Bergen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
|
msgstr "Bergiš-gladbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berkeley"
|
|
|
msgstr "Berkli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berlin"
|
|
|
msgstr "Berlin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bern"
|
|
|
msgstr "Bern"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethel"
|
|
|
msgstr "Betel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethesda"
|
|
|
msgstr "Betesda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethlehem"
|
|
|
msgstr "Betlhejm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettendorf"
|
|
|
msgstr "Betendorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettles Field"
|
|
|
msgstr "Bitls Fild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biddeford"
|
|
|
msgstr "Bideford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Sunčeva ops. Veliki medved"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Delta"
|
|
|
msgstr "Bigdelta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Lake"
|
|
|
msgstr "Biglejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bilbao"
|
|
|
msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Billings"
|
|
|
msgstr "Bilings"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biloxi"
|
|
|
msgstr "Biloksi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Binghamton"
|
|
|
msgstr "Binghempton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birao"
|
|
|
msgstr "Birao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birmingham"
|
|
|
msgstr "Birmingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birobidzhan"
|
|
|
msgstr "Birobidžan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biruni"
|
|
|
msgstr "Biruni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bismarck"
|
|
|
msgstr "Bizmark"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bissau"
|
|
|
msgstr "Bisau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bitburg"
|
|
|
msgstr "Bitburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blaavands huk"
|
|
|
msgstr "Blavands huk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Black Birch"
|
|
|
msgstr "Blekbirč"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackpool"
|
|
|
msgstr "Blekpul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackwell"
|
|
|
msgstr "Blekvel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blantyre"
|
|
|
msgstr "Blantire"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bleien"
|
|
|
msgstr "Blejen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomfield"
|
|
|
msgstr "Blumfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomington"
|
|
|
msgstr "Blumington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluefield"
|
|
|
msgstr "Blufild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluff"
|
|
|
msgstr "Blaf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bnei Brak"
|
|
|
msgstr "Bnej brak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
|
msgstr "Bobo-Dioulaso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boca Raton"
|
|
|
msgstr "Boka Reton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bochum"
|
|
|
msgstr "Bohum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bodo"
|
|
|
msgstr "Bodo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boeun"
|
|
|
msgstr "Boun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogalusa"
|
|
|
msgstr "Bogaluza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogotá"
|
|
|
msgstr "Bogota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise City"
|
|
|
msgstr "Boiz Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise"
|
|
|
msgstr "Boiz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolgatanga"
|
|
|
msgstr "Bolgatanga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bologna"
|
|
|
msgstr "Bolonja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolzano"
|
|
|
msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bombay"
|
|
|
msgstr "Bombaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bonn"
|
|
|
msgstr "Bon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boone"
|
|
|
msgstr "Bun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Booneville"
|
|
|
msgstr "Bunvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordeaux"
|
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordentown"
|
|
|
msgstr "Bordentaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borinquen"
|
|
|
msgstr "Borinken"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borowiec"
|
|
|
msgstr "Borovjek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boscobel"
|
|
|
msgstr "Boskobel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bosscha"
|
|
|
msgstr "Boša"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bossier City"
|
|
|
msgstr "Bozije Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boston"
|
|
|
msgstr "Boston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bottrop"
|
|
|
msgstr "Botrop"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder City"
|
|
|
msgstr "Bulder Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder Creek"
|
|
|
msgstr "Bulder Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder"
|
|
|
msgstr "Bulder"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
|
msgstr "Bolonja na moru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bountiful"
|
|
|
msgstr "Bauntiful"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bourges"
|
|
|
msgstr "Burže"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowie"
|
|
|
msgstr "Bovi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowling Green"
|
|
|
msgstr "Bouling Grin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowman"
|
|
|
msgstr "Boumen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boyden"
|
|
|
msgstr "Bojden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bozeman"
|
|
|
msgstr "Bozman"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bradford"
|
|
|
msgstr "Bredford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brandon"
|
|
|
msgstr "Brendon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brasilia"
|
|
|
msgstr "Brazilija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bratsk"
|
|
|
msgstr "Bratsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brattleboro"
|
|
|
msgstr "Bretlboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Braunschweig"
|
|
|
msgstr "Braunšvajg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brazzaville"
|
|
|
msgstr "Brazavil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremen"
|
|
|
msgstr "Bremen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerhaven"
|
|
|
msgstr "Bremerhaven"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerton"
|
|
|
msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brera"
|
|
|
msgstr "Brera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brescia"
|
|
|
msgstr "Breša"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brest"
|
|
|
msgstr "Brest"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeport"
|
|
|
msgstr "Bridžport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeton"
|
|
|
msgstr "Bridžton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgetown"
|
|
|
msgstr "Bridžtaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brilliant"
|
|
|
msgstr "Brilijant"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brindisi"
|
|
|
msgstr "Brindizi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brisbane"
|
|
|
msgstr "Brizbejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bristol"
|
|
|
msgstr "Bristol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brize Norton"
|
|
|
msgstr "Briz Norton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brockton"
|
|
|
msgstr "Brokton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Broken Arrow"
|
|
|
msgstr "Broken Arou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookings"
|
|
|
msgstr "Brukings"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookline"
|
|
|
msgstr "Bruklajn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
|
msgstr "Bruklin Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookside Park"
|
|
|
msgstr "Bruksajd Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brownsville"
|
|
|
msgstr "Braunsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brunswick"
|
|
|
msgstr "Brunzvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brussels"
|
|
|
msgstr "Brisel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bryansk"
|
|
|
msgstr "Brijansk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buan"
|
|
|
msgstr "Buan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucarest"
|
|
|
msgstr "Bukurešt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucharest"
|
|
|
msgstr "Bukhurešt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buckeburg"
|
|
|
msgstr "Bukeburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Budapest"
|
|
|
msgstr "Budimpešta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buena Park"
|
|
|
msgstr "Buena Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buenos Aires"
|
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buffalo"
|
|
|
msgstr "Bafalo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bujumburo"
|
|
|
msgstr "Budžumburo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bukavu"
|
|
|
msgstr "Bukavu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bulawayo"
|
|
|
msgstr "Bulavajo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burbank"
|
|
|
msgstr "Burbank"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burgos"
|
|
|
msgstr "Burgos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burlington"
|
|
|
msgstr "Burlington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burns"
|
|
|
msgstr "Berns"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bururi"
|
|
|
msgstr "Bururi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burwash"
|
|
|
msgstr "Burvaš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Busan"
|
|
|
msgstr "Buzan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butte"
|
|
|
msgstr "But"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butterworth"
|
|
|
msgstr "Batervort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buyeo"
|
|
|
msgstr "Bujeo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Byurakan"
|
|
|
msgstr "Bjurakan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caen"
|
|
|
msgstr "Kan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cagliari"
|
|
|
msgstr "Kaljari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cairo"
|
|
|
msgstr "Kairo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
|
msgstr "Kale/Dankirk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calar Alto"
|
|
|
msgstr "Kalar Alto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calcutta"
|
|
|
msgstr "Kalkuta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caldwell"
|
|
|
msgstr "Kaldvel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calgary"
|
|
|
msgstr "Kalgari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caliente"
|
|
|
msgstr "Kaljente"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cambridge"
|
|
|
msgstr "Kembridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Camden"
|
|
|
msgstr "Kemden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Campobasso"
|
|
|
msgstr "Kampobaso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canberra"
|
|
|
msgstr "Kanbera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cannes"
|
|
|
msgstr "Kan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canoga Park"
|
|
|
msgstr "Kanoga Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canton"
|
|
|
msgstr "Kanton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cantonsville"
|
|
|
msgstr "Kentonsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
|
msgstr "Kejp Kanaveral"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
|
msgstr "Kejp Žirardo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape May"
|
|
|
msgstr "Kejp Mej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Town"
|
|
|
msgstr "Kejptaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caracas"
|
|
|
msgstr "Karakas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbonado"
|
|
|
msgstr "Karbonado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbondale"
|
|
|
msgstr "Karbondejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cardiff"
|
|
|
msgstr "Kardif"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carlton"
|
|
|
msgstr "Karlton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carmichael"
|
|
|
msgstr "Karmajkl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrizozo"
|
|
|
msgstr "Karizozo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrollton"
|
|
|
msgstr "Kerolton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson City"
|
|
|
msgstr "Karson Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson"
|
|
|
msgstr "Karson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartagena"
|
|
|
msgstr "Kartagina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartersville"
|
|
|
msgstr "Kartersvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cary"
|
|
|
msgstr "Kari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casa Grande"
|
|
|
msgstr "Kaza Grande"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casablanca"
|
|
|
msgstr "Kazablanka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caserta"
|
|
|
msgstr "Kaserta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casper"
|
|
|
msgstr "Kasper"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
|
msgstr "Kasteljan de la Plana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castlerock"
|
|
|
msgstr "Kestlrok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castries"
|
|
|
msgstr "Kastriz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catania"
|
|
|
msgstr "Katanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catanzaro"
|
|
|
msgstr "Katanzaro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cave Creek"
|
|
|
msgstr "Kejv Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cayenne"
|
|
|
msgstr "Kajen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar City"
|
|
|
msgstr "Sedar Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Falls"
|
|
|
msgstr "Sedar Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
|
msgstr "Sedar Rapids"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Central Islip"
|
|
|
msgstr "Sentral Izlip"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Centreville"
|
|
|
msgstr "Kantrevil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerritos"
|
|
|
msgstr "Ćeritos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Calán"
|
|
|
msgstr "Ćero Kalan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Ćero Tololo Int."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ceuta"
|
|
|
msgstr "Kueta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
|
msgstr "Čongdžin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
|
msgstr "Čegrin Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Champaign"
|
|
|
msgstr "Šampanj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chapel Hill"
|
|
|
msgstr "Čepel hil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charleston"
|
|
|
msgstr "Čarlston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlevoix"
|
|
|
msgstr "Šarlevo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlotte"
|
|
|
msgstr "Šarlot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottesville"
|
|
|
msgstr "Šarlotsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottetown"
|
|
|
msgstr "Šarlottaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chatham"
|
|
|
msgstr "Čatam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chattanooga"
|
|
|
msgstr "Čatanoga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheboksary"
|
|
|
msgstr "Čeboksari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheltenham"
|
|
|
msgstr "Keltenhem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
|
msgstr "Čeljabinsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chemnitz"
|
|
|
msgstr "Čemnic"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheongju"
|
|
|
msgstr "Čeongdžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheorwon"
|
|
|
msgstr "Čeorvon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheraw"
|
|
|
msgstr "Čerau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherbourg"
|
|
|
msgstr "Šerbur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherkessk"
|
|
|
msgstr "Čerkesk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherokee"
|
|
|
msgstr "Čiroki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chesapeake"
|
|
|
msgstr "Česapejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chester"
|
|
|
msgstr "Čester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheyenne"
|
|
|
msgstr "Čajen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiang Mai"
|
|
|
msgstr "Čiang Mai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chibougamau"
|
|
|
msgstr "Čibogamau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicago"
|
|
|
msgstr "Čikago"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiclayo"
|
|
|
msgstr "Čiklajo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicopee"
|
|
|
msgstr "Čikopi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chignik"
|
|
|
msgstr "Čignik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chillicothe"
|
|
|
msgstr "Čilikote"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chingola"
|
|
|
msgstr "Čingola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino Hills"
|
|
|
msgstr "Čino Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino"
|
|
|
msgstr "Čino"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chinook"
|
|
|
msgstr "Činuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chisimayu"
|
|
|
msgstr "Čisimaju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chita"
|
|
|
msgstr "Čita"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitose"
|
|
|
msgstr "Čitoz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chittagong"
|
|
|
msgstr "Čitagong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitungwiza"
|
|
|
msgstr "Čitungvica"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christchurch"
|
|
|
msgstr "Krajstčerč"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christiansoe"
|
|
|
msgstr "Kristijanso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Uskršnje ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chula Vista"
|
|
|
msgstr "Čula Vista"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuncheon"
|
|
|
msgstr "Čunčon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chungju"
|
|
|
msgstr "Čangdžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chupungryeong"
|
|
|
msgstr "Čupungrejong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Churchill"
|
|
|
msgstr "Čerčil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuuk"
|
|
|
msgstr "Čuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cicero"
|
|
|
msgstr "Cicero"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cincinnati"
|
|
|
msgstr "Sinsinati"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circle"
|
|
|
msgstr "Sirkl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circleville"
|
|
|
msgstr "Sirklvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ciudad Real"
|
|
|
msgstr "Sijedad Real"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claremont"
|
|
|
msgstr "Klermont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clark"
|
|
|
msgstr "Klark"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksburg"
|
|
|
msgstr "Klarksburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksdale"
|
|
|
msgstr "Klarksdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksville"
|
|
|
msgstr "Klarksvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claymont"
|
|
|
msgstr "Klejmont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear Lake City"
|
|
|
msgstr "Klirlejk Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear"
|
|
|
msgstr "Klir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearlake"
|
|
|
msgstr "Klirlejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearwater"
|
|
|
msgstr "Klirvoter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
|
msgstr "Klermon-Feran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cleveland"
|
|
|
msgstr "Klivlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clifton"
|
|
|
msgstr "Klifton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clinton"
|
|
|
msgstr "Klinton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cloppenburg"
|
|
|
msgstr "Klopenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clovis"
|
|
|
msgstr "Klovis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockburn Town"
|
|
|
msgstr "Kokburn taun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockeysville"
|
|
|
msgstr "Kokisvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cocos Island"
|
|
|
msgstr "Kokosko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cody"
|
|
|
msgstr "Kodi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coimbra"
|
|
|
msgstr "Koimbra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Bay"
|
|
|
msgstr "Koldbej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Lake"
|
|
|
msgstr "Koldlejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"College Park"
|
|
|
msgstr "Koledž Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Collegedale"
|
|
|
msgstr "Koledždejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cologne"
|
|
|
msgstr "Kolonj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colombo"
|
|
|
msgstr "Kolombo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colon"
|
|
|
msgstr "Kolon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colorado Springs"
|
|
|
msgstr "Kolorado Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia Station"
|
|
|
msgstr "Kolumbija Stejšon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia"
|
|
|
msgstr "Kolumbija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbus"
|
|
|
msgstr "Kolumbus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Como"
|
|
|
msgstr "Komo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Comox"
|
|
|
msgstr "Komou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Compton"
|
|
|
msgstr "Kompton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conakry"
|
|
|
msgstr "Konakri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concepcion"
|
|
|
msgstr "Konsepsion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concord"
|
|
|
msgstr "Konkord"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Condon"
|
|
|
msgstr "Kondon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Connabarabran"
|
|
|
msgstr "Konabarabran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conway"
|
|
|
msgstr "Konvej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Copenhagen"
|
|
|
msgstr "Kopenhagen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coralville"
|
|
|
msgstr "Koralvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corbin"
|
|
|
msgstr "Korbin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cordova"
|
|
|
msgstr "Kordova"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corinth"
|
|
|
msgstr "Korint"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corning"
|
|
|
msgstr "Korning"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corpus Christi"
|
|
|
msgstr "Korpus Hristi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cortez"
|
|
|
msgstr "Kortez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corvallis"
|
|
|
msgstr "Korvalis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cosenza"
|
|
|
msgstr "Kosenza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Costa Mesa"
|
|
|
msgstr "Kosta Mesa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cotonou"
|
|
|
msgstr "Kotonou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cottbus"
|
|
|
msgstr "Kotbus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
|
msgstr "Kuer de Alen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Council Bluffs"
|
|
|
msgstr "Kaunsil Blafs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Covington"
|
|
|
msgstr "Kovington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranbrook"
|
|
|
msgstr "Krenbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranford"
|
|
|
msgstr "Krenford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranston"
|
|
|
msgstr "Krenston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford Hill"
|
|
|
msgstr "Kroford hil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford"
|
|
|
msgstr "Kroford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crestwood"
|
|
|
msgstr "Krestvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Creve Coeur"
|
|
|
msgstr "Kriv Kue"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cripple Creek"
|
|
|
msgstr "Kripl Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crocker"
|
|
|
msgstr "Kruker"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crofton"
|
|
|
msgstr "Krofton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cubi Point"
|
|
|
msgstr "Kubi Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cuenca"
|
|
|
msgstr "Kuenka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culgoora"
|
|
|
msgstr "Kalgura"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culver City"
|
|
|
msgstr "Kalver Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cumberland"
|
|
|
msgstr "Kamberlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cut Bank"
|
|
|
msgstr "Kat Bank"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cáceres"
|
|
|
msgstr "Kaseres"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cádiz"
|
|
|
msgstr "Kadiz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Córdoba"
|
|
|
msgstr "Kordoba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dacca"
|
|
|
msgstr "Daka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegu"
|
|
|
msgstr "Daegu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
|
msgstr "Daegvaljong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daejeon"
|
|
|
msgstr "Daežon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakar"
|
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakhla"
|
|
|
msgstr "Dakla"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dallas"
|
|
|
msgstr "Dalas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dalsbruk"
|
|
|
msgstr "Dalsbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daly City"
|
|
|
msgstr "Dali Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damascus"
|
|
|
msgstr "Damask"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damecuta"
|
|
|
msgstr "Damekuta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danbury"
|
|
|
msgstr "Denberi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danielson"
|
|
|
msgstr "Denijelson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danville"
|
|
|
msgstr "Denvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danyang"
|
|
|
msgstr "Danjang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dapaong"
|
|
|
msgstr "Dapaong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
|
msgstr "Dar es Salam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darmstadt"
|
|
|
msgstr "Darmštat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darwin"
|
|
|
msgstr "Darvin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Davenport"
|
|
|
msgstr "Devenport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dayton"
|
|
|
msgstr "Dejton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daytona Beach"
|
|
|
msgstr "Dejtona Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"De Aar"
|
|
|
msgstr "De Aar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"DeMotte"
|
|
|
msgstr "DeMote"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Deadhorse"
|
|
|
msgstr "Dedhors"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
|
msgstr "Dirborn Hajts"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Dirborn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn"
|
|
|
msgstr "Dirborn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Death Valley"
|
|
|
msgstr "Dolina smrti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Debrecen"
|
|
|
msgstr "Debrecen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decataur"
|
|
|
msgstr "Dekatur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decimomannu"
|
|
|
msgstr "Desimomanu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dekalb"
|
|
|
msgstr "Dekalb"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Del Rio"
|
|
|
msgstr "Del Rio"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delavan"
|
|
|
msgstr "Delavan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delhi"
|
|
|
msgstr "Delhi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta Junction"
|
|
|
msgstr "Delta Džankšon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta"
|
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denali National Park"
|
|
|
msgstr "Nacionalni park Denali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denton"
|
|
|
msgstr "Denton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denver"
|
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derby"
|
|
|
msgstr "Derbi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derry"
|
|
|
msgstr "Deri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Moines"
|
|
|
msgstr "Demojn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Plaines"
|
|
|
msgstr "Deplejns"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dessau"
|
|
|
msgstr "Dasau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Detroit"
|
|
|
msgstr "Detroit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Devils Lake"
|
|
|
msgstr "Devilslejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dhahran"
|
|
|
msgstr "Dharan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Bar"
|
|
|
msgstr "Dajamond Bar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Springs"
|
|
|
msgstr "Dajamond Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dickinson"
|
|
|
msgstr "Dikinson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diego Garcia"
|
|
|
msgstr "Dijego Garsija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dijon"
|
|
|
msgstr "Dižon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillingham"
|
|
|
msgstr "Dilingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillon"
|
|
|
msgstr "Dilan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diyarbakir"
|
|
|
msgstr "Dijarbakir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djakarta"
|
|
|
msgstr "Džakarta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djerba"
|
|
|
msgstr "Djerba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Džibuti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodge City"
|
|
|
msgstr "Dodž Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodoma"
|
|
|
msgstr "Dodoma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Doha"
|
|
|
msgstr "Doha"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dokdo"
|
|
|
msgstr "Dokdo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dominion"
|
|
|
msgstr "Dominion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dongducheon"
|
|
|
msgstr "Dongdučon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Donghae"
|
|
|
msgstr "Donge"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dortmund"
|
|
|
msgstr "Dortmund"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dothan"
|
|
|
msgstr "Dothan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douala"
|
|
|
msgstr "Duala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douglas"
|
|
|
msgstr "Daglas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dover"
|
|
|
msgstr "Dover"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Downey"
|
|
|
msgstr "Dauni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
|
msgstr "Dr. Remajs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Drammen"
|
|
|
msgstr "Dramen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dresden"
|
|
|
msgstr "Drezden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dryden"
|
|
|
msgstr "Drajden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubai"
|
|
|
msgstr "Dubai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dublin"
|
|
|
msgstr "Dablin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubrovnik"
|
|
|
msgstr "Dubrovnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubuque"
|
|
|
msgstr "Dubuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dudinka"
|
|
|
msgstr "Dudinka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duisburg"
|
|
|
msgstr "Duisburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duluth"
|
|
|
msgstr "Dulut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dundalk"
|
|
|
msgstr "Dundalk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunedin"
|
|
|
msgstr "Dunedin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunlap"
|
|
|
msgstr "Danlap"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunsink"
|
|
|
msgstr "Dunsink"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durango"
|
|
|
msgstr "Durango"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durban"
|
|
|
msgstr "Durban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durham"
|
|
|
msgstr "Duram"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
|
msgstr "Dač Harbor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Dvingelu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
|
msgstr "Ops. Dajer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Düsseldorf"
|
|
|
msgstr "Diseldorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagan"
|
|
|
msgstr "Igan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle River"
|
|
|
msgstr "Igl River"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle"
|
|
|
msgstr "Igl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Boston"
|
|
|
msgstr "Istočni Boston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Brunswick"
|
|
|
msgstr "Istočni Brunzvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Lansing"
|
|
|
msgstr "Istočni Lansing"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Istočni Las Vegas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East London"
|
|
|
msgstr "Istočni London"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Istočni Los Anđeles"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Orange"
|
|
|
msgstr "Ist Oranž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Point"
|
|
|
msgstr "Ist Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East St. Louis"
|
|
|
msgstr "Istočni sv. Luis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
|
msgstr "Istočni Štraudsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Wenatchee"
|
|
|
msgstr "Ist Venatči"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eastampton"
|
|
|
msgstr "Isthempton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eatonton"
|
|
|
msgstr "Itonton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eau Claire"
|
|
|
msgstr "Iu Kler"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ebro"
|
|
|
msgstr "Ebro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edina"
|
|
|
msgstr "Edina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edinburgh"
|
|
|
msgstr "Edinburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmond"
|
|
|
msgstr "Edmond"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonds"
|
|
|
msgstr "Edmonds"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonton"
|
|
|
msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmundston"
|
|
|
msgstr "Edmundston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edna"
|
|
|
msgstr "Edna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Efate"
|
|
|
msgstr "Efate"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effelsberg"
|
|
|
msgstr "Efelsberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effingham"
|
|
|
msgstr "Efingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Egvekinot"
|
|
|
msgstr "Egvekinot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
|
msgstr "Ekaterinburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Aaiun"
|
|
|
msgstr "El Aijun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Cajon"
|
|
|
msgstr "El Kahon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Dorado"
|
|
|
msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Fasher"
|
|
|
msgstr "El Fašer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Mirage"
|
|
|
msgstr "El Miraž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Monte"
|
|
|
msgstr "El Monte"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Obeid"
|
|
|
msgstr "El Obejd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Paso"
|
|
|
msgstr "El Paso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El fayum"
|
|
|
msgstr "El Fajum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elche"
|
|
|
msgstr "Elke"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldorado"
|
|
|
msgstr "Eldorado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldridge"
|
|
|
msgstr "Eldridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elgin"
|
|
|
msgstr "Elgin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth City"
|
|
|
msgstr "Elizabet Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Elizabet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabethtown"
|
|
|
msgstr "Elizabettaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk City"
|
|
|
msgstr "Elk Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk Point"
|
|
|
msgstr "Elk Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkhart"
|
|
|
msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkins"
|
|
|
msgstr "Elkins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elko"
|
|
|
msgstr "Elko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elmira"
|
|
|
msgstr "Elmira"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elsmere"
|
|
|
msgstr "Elsmer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elva"
|
|
|
msgstr "Elva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elverson"
|
|
|
msgstr "Elverson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elyria"
|
|
|
msgstr "Elirija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enfield"
|
|
|
msgstr "Enfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Englewood"
|
|
|
msgstr "Inglsvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enid"
|
|
|
msgstr "Enid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Entebbe"
|
|
|
msgstr "Entebe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ephrata"
|
|
|
msgstr "Efrata"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erding"
|
|
|
msgstr "Erding"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erfurt"
|
|
|
msgstr "Erfurt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erie"
|
|
|
msgstr "Eri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erlangen"
|
|
|
msgstr "Erlangen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esbjerg"
|
|
|
msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Escondido"
|
|
|
msgstr "Eskondido"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esfahan"
|
|
|
msgstr "Esfahan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Espoo"
|
|
|
msgstr "Espu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essen"
|
|
|
msgstr "Esen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essex Junction"
|
|
|
msgstr "Eseks Džankšon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Euclid"
|
|
|
msgstr "Euklid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eudora"
|
|
|
msgstr "Judora"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eugene"
|
|
|
msgstr "Judžin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eureka"
|
|
|
msgstr "Eureka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evanston"
|
|
|
msgstr "Ivanston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evansville"
|
|
|
msgstr "Ivansvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Everett"
|
|
|
msgstr "Everet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evergreen"
|
|
|
msgstr "Evergrin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ewa"
|
|
|
msgstr "Iua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Exeter"
|
|
|
msgstr "Ekseter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"F'Dérik"
|
|
|
msgstr "F'Derik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fabra"
|
|
|
msgstr "Fabra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fair Haven"
|
|
|
msgstr "Fer Heven"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairbanks"
|
|
|
msgstr "Ferbanks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfax"
|
|
|
msgstr "Ferfaks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfield"
|
|
|
msgstr "Ferfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairmont"
|
|
|
msgstr "Fermont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Faith"
|
|
|
msgstr "Fejt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falcon"
|
|
|
msgstr "Falkon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fall River"
|
|
|
msgstr "Fol River"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fallon"
|
|
|
msgstr "Felon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falmouth"
|
|
|
msgstr "Felmaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fargo"
|
|
|
msgstr "Fargo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farmington"
|
|
|
msgstr "Farmington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farnborough"
|
|
|
msgstr "Farnboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fayetteville"
|
|
|
msgstr "Fejetvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferrara"
|
|
|
msgstr "Ferara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferriday"
|
|
|
msgstr "Feridej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fes"
|
|
|
msgstr "Fes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Finningley"
|
|
|
msgstr "Finingli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fisher"
|
|
|
msgstr "Fišer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fitchburg"
|
|
|
msgstr "Fičburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flagstaff"
|
|
|
msgstr "Flagstaf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flint"
|
|
|
msgstr "Flint"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florala"
|
|
|
msgstr "Florala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florence"
|
|
|
msgstr "Florens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florissant"
|
|
|
msgstr "Florisan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flower Mound"
|
|
|
msgstr "Flauer Maund"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Foggia"
|
|
|
msgstr "Fođa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Folsom"
|
|
|
msgstr "Folsom"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fond du Lac"
|
|
|
msgstr "Fon du Lak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ford Island"
|
|
|
msgstr "Fordovo ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forli`"
|
|
|
msgstr "Forli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forrest City"
|
|
|
msgstr "Forest Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forsyth"
|
|
|
msgstr "Forsajt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Collins"
|
|
|
msgstr "Fort Kolins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Dodge"
|
|
|
msgstr "Fort Dodž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Greely"
|
|
|
msgstr "Fort Grili"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
|
msgstr "Fort Loderdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McMurray"
|
|
|
msgstr "Fort Mekmarej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McPherson"
|
|
|
msgstr "Fort Mekferson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Myers"
|
|
|
msgstr "Fort Majers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Nelson"
|
|
|
msgstr "Fort Nelson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Payne"
|
|
|
msgstr "Fort Pejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Richardson"
|
|
|
msgstr "Fort Ričardson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Riley"
|
|
|
msgstr "Fort Rajli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Salonga"
|
|
|
msgstr "Fort Salonga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Scott"
|
|
|
msgstr "Fort Skot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Simpson"
|
|
|
msgstr "Fort Simpson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Skala"
|
|
|
msgstr "Fort Skala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Smith"
|
|
|
msgstr "Fort Smit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Wayne"
|
|
|
msgstr "Fort Vejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Worth"
|
|
|
msgstr "Fort Vort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Yukon"
|
|
|
msgstr "Fort Jukon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fountain Valley"
|
|
|
msgstr "Fort Vali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Framingham"
|
|
|
msgstr "Fremingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franceville"
|
|
|
msgstr "Fransavil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Francistown"
|
|
|
msgstr "Frensistaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfort"
|
|
|
msgstr "Frankfort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfurt"
|
|
|
msgstr "Frankfurt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franklin"
|
|
|
msgstr "Frenklin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Fred Lorens Vipl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericia"
|
|
|
msgstr "Frederisja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederick"
|
|
|
msgstr "Frederik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericksburg"
|
|
|
msgstr "Frederiksburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericktown"
|
|
|
msgstr "Frederikstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericton"
|
|
|
msgstr "Frederikton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederikshavn"
|
|
|
msgstr "Frederikšavn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
|
msgstr "Frederiksverk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freehold"
|
|
|
msgstr "Frihold"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freeport"
|
|
|
msgstr "Friport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freetown"
|
|
|
msgstr "Fritaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freiburg"
|
|
|
msgstr "Frajburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
|
msgstr "Ops. Frimont Pik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont"
|
|
|
msgstr "Fremont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fresno"
|
|
|
msgstr "Fresno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fruitland Park"
|
|
|
msgstr "Frutlend Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fujigane"
|
|
|
msgstr "Fudžigane"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fukuoka"
|
|
|
msgstr "Kukuoka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fullerton"
|
|
|
msgstr "Fulerton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Funchal"
|
|
|
msgstr "Funčal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
|
msgstr "Furt (mfr)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fömi"
|
|
|
msgstr "Fomi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"GMRT"
|
|
|
msgstr "GMRT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gabes"
|
|
|
msgstr "Gabes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaborone"
|
|
|
msgstr "Gaborone"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gadsden"
|
|
|
msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gainesville"
|
|
|
msgstr "Gejnsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaithersburg"
|
|
|
msgstr "Gajtersburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galena"
|
|
|
msgstr "Galena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gallup"
|
|
|
msgstr "Galup"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galveston"
|
|
|
msgstr "Galveston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gander"
|
|
|
msgstr "Gander"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ganghwa"
|
|
|
msgstr "Gangva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gangneung"
|
|
|
msgstr "Gangneung"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gao"
|
|
|
msgstr "Gao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gardaia"
|
|
|
msgstr "Gardaija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden City"
|
|
|
msgstr "Garden Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden Grove"
|
|
|
msgstr "Garden Gruv"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garland"
|
|
|
msgstr "Garland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garrison"
|
|
|
msgstr "Gerison"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gars am Inn"
|
|
|
msgstr "Gars am In"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gary"
|
|
|
msgstr "Geri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaspe"
|
|
|
msgstr "Gaspe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gassaway"
|
|
|
msgstr "Gesavej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gastonia"
|
|
|
msgstr "Gastonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gauribidanur"
|
|
|
msgstr "Gauribidanur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaya"
|
|
|
msgstr "Gaja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gdansk"
|
|
|
msgstr "Gdanjsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gedser"
|
|
|
msgstr "Gedser"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
|
msgstr "Gajlenkirhen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
|
msgstr "Gelsenkirhen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geneva"
|
|
|
msgstr "Ženeva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Genoa"
|
|
|
msgstr "Genoa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geochang"
|
|
|
msgstr "Geočang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geoje"
|
|
|
msgstr "Geoje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geomsan"
|
|
|
msgstr "Geomsan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Georgetown"
|
|
|
msgstr "Džordžtaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gera"
|
|
|
msgstr "Gera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gerona"
|
|
|
msgstr "Gerona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gibraltar"
|
|
|
msgstr "Gibralatar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gijón"
|
|
|
msgstr "Hihon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gila Bend"
|
|
|
msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gillette"
|
|
|
msgstr "Žilet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gitega"
|
|
|
msgstr "Gitega"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glasgow"
|
|
|
msgstr "Glazgov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendale"
|
|
|
msgstr "Glendejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendora"
|
|
|
msgstr "Glendora"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
|
msgstr "Glens Feri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glens Falls"
|
|
|
msgstr "Glens Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
|
msgstr "Glenvud Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood"
|
|
|
msgstr "Glenvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthaab"
|
|
|
msgstr "Gothab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthåb"
|
|
|
msgstr "Godtheb"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goheung"
|
|
|
msgstr "Goheung"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldfield"
|
|
|
msgstr "Goldfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldsboro"
|
|
|
msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldstone"
|
|
|
msgstr "Goldston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Bay"
|
|
|
msgstr "Gus Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Creek"
|
|
|
msgstr "Gus Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorham"
|
|
|
msgstr "Gorham"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gornergrat"
|
|
|
msgstr "Gornergrat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
|
msgstr "Gornjo-Altajsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gothenburg"
|
|
|
msgstr "Gotenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada Hills"
|
|
|
msgstr "Grenada Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada"
|
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Forks"
|
|
|
msgstr "Grend Forks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Island"
|
|
|
msgstr "Grend Ajlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Junction"
|
|
|
msgstr "Grend Džankšon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Prairie"
|
|
|
msgstr "Grend Preri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Rapids"
|
|
|
msgstr "Grend Rapids"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granger"
|
|
|
msgstr "Grendžer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grangeville"
|
|
|
msgstr "Grendžvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granite Falls"
|
|
|
msgstr "Granit Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grants Pass"
|
|
|
msgstr "Grants Pes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grass Valley"
|
|
|
msgstr "Gras Veli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Great Falls"
|
|
|
msgstr "Grejt Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greeley"
|
|
|
msgstr "Grili"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Grin Benk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bay"
|
|
|
msgstr "Grin Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green River"
|
|
|
msgstr "Grin River"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenbelt"
|
|
|
msgstr "Grinbelt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greensboro"
|
|
|
msgstr "Grinsboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenville"
|
|
|
msgstr "Grinvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwich"
|
|
|
msgstr "Grinvič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwood"
|
|
|
msgstr "Grinvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenaa"
|
|
|
msgstr "Grena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenoble"
|
|
|
msgstr "Grenobl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gresham"
|
|
|
msgstr "Grešam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groningen"
|
|
|
msgstr "Gronigen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grosseto"
|
|
|
msgstr "Groseto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groton"
|
|
|
msgstr "Groton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groveton"
|
|
|
msgstr "Gruvton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grozny"
|
|
|
msgstr "Grozni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guadalajara"
|
|
|
msgstr "Gvadalahara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
|
msgstr "Gvatanamo Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guatemala City"
|
|
|
msgstr "Gvatemala Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guayaquil"
|
|
|
msgstr "Gvajakil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guelph"
|
|
|
msgstr "Guelf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulfport"
|
|
|
msgstr "Galfport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulkana"
|
|
|
msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gumi"
|
|
|
msgstr "Gumi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gunsan"
|
|
|
msgstr "Gunsan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gurushikhar"
|
|
|
msgstr "Gurušikar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gutersloh"
|
|
|
msgstr "Gaterslo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guthrie"
|
|
|
msgstr "Getri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gwangju"
|
|
|
msgstr "Gvangdžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gweru"
|
|
|
msgstr "Gveru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gönsdorf"
|
|
|
msgstr "Gensdorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Göttingen"
|
|
|
msgstr "Getingen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"H. List"
|
|
|
msgstr "H. List"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haapsalu"
|
|
|
msgstr "Hapsalu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haarlem"
|
|
|
msgstr "Harlem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haderslev"
|
|
|
msgstr "Haderslev"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hadong"
|
|
|
msgstr "Hadong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haenam"
|
|
|
msgstr "Henam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagen"
|
|
|
msgstr "Hagen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagerstown"
|
|
|
msgstr "Hegerstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haifa"
|
|
|
msgstr "Haifa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haiku"
|
|
|
msgstr "Haiku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hailey"
|
|
|
msgstr "Hejli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haines"
|
|
|
msgstr "Hejns"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haleakala"
|
|
|
msgstr "Halekala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halifax"
|
|
|
msgstr "Halifaks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halle"
|
|
|
msgstr "Hale"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamburg"
|
|
|
msgstr "Hamburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamden"
|
|
|
msgstr "Hemden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamilton"
|
|
|
msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamm"
|
|
|
msgstr "Ham"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hammond"
|
|
|
msgstr "Hemond"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hampton"
|
|
|
msgstr "Hempton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hana"
|
|
|
msgstr "Hana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hancock"
|
|
|
msgstr "Henkok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hankinson"
|
|
|
msgstr "Henkinson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannah"
|
|
|
msgstr "Hana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannibal"
|
|
|
msgstr "Hanibal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannover"
|
|
|
msgstr "Hanover"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hanstholm"
|
|
|
msgstr "Hanstholm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hao"
|
|
|
msgstr "Hao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hapcheon"
|
|
|
msgstr "Hapčeon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harare"
|
|
|
msgstr "Harare"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harbel"
|
|
|
msgstr "Harbel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper Woods"
|
|
|
msgstr "Harper Vuds"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper"
|
|
|
msgstr "Harper"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
|
msgstr "Harpers Feri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrington"
|
|
|
msgstr "Harington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisburg"
|
|
|
msgstr "Harisburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrison"
|
|
|
msgstr "Harison"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisonburg"
|
|
|
msgstr "Harisonburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartford"
|
|
|
msgstr "Hartford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartrao"
|
|
|
msgstr "Hartrao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvard Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Harvard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvey"
|
|
|
msgstr "Harvi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
|
msgstr "Hasi Mesoud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hastings"
|
|
|
msgstr "Hejstings"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Radio ops. Het Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Yai"
|
|
|
msgstr "Hat Jai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hattiesburg"
|
|
|
msgstr "Hetisburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hauula"
|
|
|
msgstr "Haula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havana"
|
|
|
msgstr "Havana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havre"
|
|
|
msgstr "Avr"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hawthorne"
|
|
|
msgstr "Hautorn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haystack Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Hejstak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hayward"
|
|
|
msgstr "Hejvard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hazard"
|
|
|
msgstr "Hazard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heidelberg"
|
|
|
msgstr "Hajdelberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heilbronn"
|
|
|
msgstr "Hajlbron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helena"
|
|
|
msgstr "Helena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helgoland"
|
|
|
msgstr "Helgoland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsingoer"
|
|
|
msgstr "Helsingor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsinki"
|
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helwan"
|
|
|
msgstr "Helvan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Henderson"
|
|
|
msgstr "Henderson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hendersonville"
|
|
|
msgstr "Hendersonvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herndon"
|
|
|
msgstr "Herndon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herne"
|
|
|
msgstr "Herne"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herning"
|
|
|
msgstr "Herning"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herstmonceux"
|
|
|
msgstr "Erstmonso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heuksando"
|
|
|
msgstr "Heuksando"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hialeah"
|
|
|
msgstr "Hialah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hickory"
|
|
|
msgstr "Hikori"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hida"
|
|
|
msgstr "Hida"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"High Point"
|
|
|
msgstr "Haj Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highland Lakes"
|
|
|
msgstr "Hajlend Lejks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highmore"
|
|
|
msgstr "Hajmor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hill City"
|
|
|
msgstr "Hil Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilleroed"
|
|
|
msgstr "Hilerod"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hillsboro"
|
|
|
msgstr "Hilsboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilo"
|
|
|
msgstr "Hilo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinnerup"
|
|
|
msgstr "Hinerup"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinton"
|
|
|
msgstr "Hinton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hjoerring"
|
|
|
msgstr "Hjoring"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobbs"
|
|
|
msgstr "Hobs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobro"
|
|
|
msgstr "Hobro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbaek"
|
|
|
msgstr "Holbek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbrook"
|
|
|
msgstr "Holbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollis Hills"
|
|
|
msgstr "Holis Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holliston"
|
|
|
msgstr "Holiston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holly Springs"
|
|
|
msgstr "Holi Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollywood"
|
|
|
msgstr "Holivud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holon"
|
|
|
msgstr "Holon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holstebro"
|
|
|
msgstr "Holstebro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holyoke"
|
|
|
msgstr "Holjouk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Homer"
|
|
|
msgstr "Homer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hongcheon"
|
|
|
msgstr "Hongčeon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honiara"
|
|
|
msgstr "Honijara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honington"
|
|
|
msgstr "Honington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honolulu"
|
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooker"
|
|
|
msgstr "Huker"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooper Bay"
|
|
|
msgstr "Huper Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hopkinsville"
|
|
|
msgstr "Hopkinsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Horsens"
|
|
|
msgstr "Horsens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
|
msgstr "Hospit. de Lobrege, Le"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
|
msgstr "Nacionalni park Hot Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houma"
|
|
|
msgstr "Houma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houston"
|
|
|
msgstr "Hjuston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huambo"
|
|
|
msgstr "Huambo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huancayo"
|
|
|
msgstr "Huankajo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huelva"
|
|
|
msgstr "Huelva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huesca"
|
|
|
msgstr "Hueska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humain"
|
|
|
msgstr "Humain"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humboldt"
|
|
|
msgstr "Humbolt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hungnam"
|
|
|
msgstr "Hungnam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Beach"
|
|
|
msgstr "Hantington Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Station"
|
|
|
msgstr "Hantigton Stejšon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington"
|
|
|
msgstr "Hantigton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntsville"
|
|
|
msgstr "Hantsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hurley"
|
|
|
msgstr "Harli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huron"
|
|
|
msgstr "Huron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hutchinson"
|
|
|
msgstr "Hačinson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hvar"
|
|
|
msgstr "Hvar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyderabad"
|
|
|
msgstr "Hiderabad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyltebruk"
|
|
|
msgstr "Hiltebruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ibadan"
|
|
|
msgstr "Ibadan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Icheon"
|
|
|
msgstr "Ičeon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Idaho Falls"
|
|
|
msgstr "Ajdaho Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Imsil"
|
|
|
msgstr "Imsil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Inčon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incirlik"
|
|
|
msgstr "Indžirlik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Independence"
|
|
|
msgstr "Indipendens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Indianapolis"
|
|
|
msgstr "Indijanapolis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ine"
|
|
|
msgstr "Ine"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inglewood"
|
|
|
msgstr "Inglvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Innsbruck"
|
|
|
msgstr "Insbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inuvik"
|
|
|
msgstr "Inuvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Invercargill"
|
|
|
msgstr "Inverkargil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iowa City"
|
|
|
msgstr "Ajova Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ipswich"
|
|
|
msgstr "Ipsvič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iqaluit"
|
|
|
msgstr "Ikvaluit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irkutsk"
|
|
|
msgstr "Irkutsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iron River"
|
|
|
msgstr "Ajron River"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvine"
|
|
|
msgstr "Irvin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irving"
|
|
|
msgstr "Irving"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvington"
|
|
|
msgstr "Irvington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ischia"
|
|
|
msgstr "Iskija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Islamabad"
|
|
|
msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istanbul"
|
|
|
msgstr "Istanbul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istrana"
|
|
|
msgstr "Istrana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Itapetinga"
|
|
|
msgstr "Itapetinga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ivanovo"
|
|
|
msgstr "Ivanovo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izaña"
|
|
|
msgstr "Izanja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izhevsk"
|
|
|
msgstr "Iževsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"J. Horrocks"
|
|
|
msgstr "Dž. Horoks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jackson"
|
|
|
msgstr "Džekson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jacksonville"
|
|
|
msgstr "Džeksonvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jakarta"
|
|
|
msgstr "Džakarta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaluit"
|
|
|
msgstr "Žaluit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jamestown"
|
|
|
msgstr "Džejmstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Janesville"
|
|
|
msgstr "Džejnsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangheung"
|
|
|
msgstr "Đangheung"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangsu"
|
|
|
msgstr "Đangsu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jarkov"
|
|
|
msgstr "Džarkov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jasper"
|
|
|
msgstr "Džasper"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jatiluhur"
|
|
|
msgstr "Džatiluhur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaén"
|
|
|
msgstr "Haen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jecheon"
|
|
|
msgstr "Džaheon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeddah"
|
|
|
msgstr "Džeda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jefferson City"
|
|
|
msgstr "Džeferson Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Džedžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jena"
|
|
|
msgstr "Džena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jensen Beach"
|
|
|
msgstr "Džensen Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeongeup"
|
|
|
msgstr "Đongup"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeonju"
|
|
|
msgstr "Đeondžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
|
msgstr "Harez de la Frontera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jersey City"
|
|
|
msgstr "Džersi Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerusalem"
|
|
|
msgstr "Jerusalim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinja"
|
|
|
msgstr "Đinđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinju"
|
|
|
msgstr "Đindžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
|
msgstr "Džodrel Bank"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johannesburg"
|
|
|
msgstr "Johanesburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnson City"
|
|
|
msgstr "Džonson Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
|
msgstr "Džonstonov atol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnstown"
|
|
|
msgstr "Džonstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joliet"
|
|
|
msgstr "Žolije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jonesboro"
|
|
|
msgstr "Džonsboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joplin"
|
|
|
msgstr "Džoplin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Julian"
|
|
|
msgstr "Džulijan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Juneau"
|
|
|
msgstr "Žuno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõgeva"
|
|
|
msgstr "Jegeva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõvi"
|
|
|
msgstr "Jevi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabul"
|
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabwe"
|
|
|
msgstr "Kabve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaduna"
|
|
|
msgstr "Kaduna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaena Point"
|
|
|
msgstr "Kena Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaesong"
|
|
|
msgstr "Kesong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kahului"
|
|
|
msgstr "Kahului"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kailua Kona"
|
|
|
msgstr "Kailua Kona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kairouan"
|
|
|
msgstr "Kairuan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
|
msgstr "Kajzerslautern"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalamazoo"
|
|
|
msgstr "Kalamazu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalapana"
|
|
|
msgstr "Kalapana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalaupapa"
|
|
|
msgstr "Kalaupapa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaliningrad"
|
|
|
msgstr "Kalinjingrad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalispell"
|
|
|
msgstr "Kalispel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kallaste"
|
|
|
msgstr "Kalast"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaluga"
|
|
|
msgstr "Kaluga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalundborg"
|
|
|
msgstr "Kalundborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamloops"
|
|
|
msgstr "Kamlups"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kampala"
|
|
|
msgstr "Kampala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamuela"
|
|
|
msgstr "Kamuela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanab"
|
|
|
msgstr "Kanab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
|
msgstr "Kanoh Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankakee"
|
|
|
msgstr "Kankaki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankan"
|
|
|
msgstr "Kankan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kannapolis"
|
|
|
msgstr "Kanapolis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kano"
|
|
|
msgstr "Kano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kansas City"
|
|
|
msgstr "Kanzas Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
|
msgstr "Kancelhohe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaolack"
|
|
|
msgstr "Kaolak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapaa"
|
|
|
msgstr "Kapa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapalua"
|
|
|
msgstr "Kapalua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapuskasing"
|
|
|
msgstr "Kapuskasing"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karachi"
|
|
|
msgstr "Karači"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karlsruhe"
|
|
|
msgstr "Karlsrue"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karonga"
|
|
|
msgstr "Karonga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kassel"
|
|
|
msgstr "Kasel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kathmandu"
|
|
|
msgstr "Katmandu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
|
msgstr "Katima Mulilo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaunakakai"
|
|
|
msgstr "Kaunakakai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kazan"
|
|
|
msgstr "Kazan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keahole"
|
|
|
msgstr "Kehol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kearney"
|
|
|
msgstr "Kerni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keene"
|
|
|
msgstr "Kine"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keflavik"
|
|
|
msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kehra"
|
|
|
msgstr "Kehra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keila"
|
|
|
msgstr "Kejla"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kekaha"
|
|
|
msgstr "Kekaha"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kelso"
|
|
|
msgstr "Kelso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kemerovo"
|
|
|
msgstr "Kemerovo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenai"
|
|
|
msgstr "Kenai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenema"
|
|
|
msgstr "Kenema"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kennebunk"
|
|
|
msgstr "Kenebunk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenner"
|
|
|
msgstr "Kener"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenora"
|
|
|
msgstr "Kenora"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenosha"
|
|
|
msgstr "Kenoša"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ketchikan"
|
|
|
msgstr "Kečikan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kettering"
|
|
|
msgstr "Ketering"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khabarovsk"
|
|
|
msgstr "Habarovsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khaniá"
|
|
|
msgstr "Kanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
|
msgstr "Hanti-Mansijsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khartoum"
|
|
|
msgstr "Kartum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiel"
|
|
|
msgstr "Kil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kigali"
|
|
|
msgstr "Kigali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kili"
|
|
|
msgstr "Kili"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
|
msgstr "Kilingi-Name"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimball"
|
|
|
msgstr "Kimbal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimch'aek"
|
|
|
msgstr "Kimčaek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King George"
|
|
|
msgstr "King Džordž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King Salmon"
|
|
|
msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingman"
|
|
|
msgstr "Kingmen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kings Beach"
|
|
|
msgstr "Kings Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingsport"
|
|
|
msgstr "Kingsport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingston"
|
|
|
msgstr "Kingston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kinshasa"
|
|
|
msgstr "Kinšasa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiruna"
|
|
|
msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisangani"
|
|
|
msgstr "Kisangani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kismayu"
|
|
|
msgstr "Kismaju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiso"
|
|
|
msgstr "Kiso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kissimmee"
|
|
|
msgstr "Kisimi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisumu"
|
|
|
msgstr "Kisumu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kit Carson"
|
|
|
msgstr "Kit Karson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitchener"
|
|
|
msgstr "Kičener"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
|
msgstr "Nacionalna ops. Kit Pik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitwe"
|
|
|
msgstr "Kitve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiviõli"
|
|
|
msgstr "Kivijali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Klamath Falls"
|
|
|
msgstr "Klamat Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knightdale"
|
|
|
msgstr "Knajtdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knoxville"
|
|
|
msgstr "Knoksvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koblenz"
|
|
|
msgstr "Koblenc"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodaikanal"
|
|
|
msgstr "Kodajkanal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodiak"
|
|
|
msgstr "Kodijak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koege"
|
|
|
msgstr "Koge"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohala"
|
|
|
msgstr "Kohala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
|
msgstr "Kotla-Žarve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koko Head"
|
|
|
msgstr "Koko Hed"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kokomo"
|
|
|
msgstr "Kokomo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kolding"
|
|
|
msgstr "Kolding"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koln"
|
|
|
msgstr "Keln"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koloa"
|
|
|
msgstr "Koloa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kona"
|
|
|
msgstr "Kona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Konkoli"
|
|
|
msgstr "Konkoli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korat"
|
|
|
msgstr "Korat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korsoer"
|
|
|
msgstr "Korse"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kosrae"
|
|
|
msgstr "Kosre"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kostroma"
|
|
|
msgstr "Kostroma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
|
msgstr "Kota Kinabalu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kotzebue"
|
|
|
msgstr "Kocbue"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnodar"
|
|
|
msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
|
msgstr "Krasnojarsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krefeld"
|
|
|
msgstr "Krefeld"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kristiansand"
|
|
|
msgstr "Kristijansend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuching"
|
|
|
msgstr "Kačing"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuffner"
|
|
|
msgstr "Kafner"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kunda"
|
|
|
msgstr "Kunda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuopio"
|
|
|
msgstr "Kuopio"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kure Island"
|
|
|
msgstr "Kursko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuressaare"
|
|
|
msgstr "Kuresare"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kurgan"
|
|
|
msgstr "Kurgan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kursk"
|
|
|
msgstr "Kursk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuwait City"
|
|
|
msgstr "Kuvajt Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
|
msgstr "Atol Kvadžalejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwasan"
|
|
|
msgstr "Kvasan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyoto"
|
|
|
msgstr "Kjoto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyzyl"
|
|
|
msgstr "Kizil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kärdla"
|
|
|
msgstr "Kerdla"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"L'Aquila"
|
|
|
msgstr "L'Akvila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Coruña"
|
|
|
msgstr "La Korunja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Crosse"
|
|
|
msgstr "La Kros"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grande"
|
|
|
msgstr "La Grande"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grange"
|
|
|
msgstr "La Granž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Habana"
|
|
|
msgstr "La Habana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Mesa"
|
|
|
msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Palma Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. La Palma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Paz"
|
|
|
msgstr "La Paz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Rochelle"
|
|
|
msgstr "La Rošel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Silla Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. La Sila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Spezia"
|
|
|
msgstr "La Specija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Verne"
|
|
|
msgstr "La Vern"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"LaPeer"
|
|
|
msgstr "La Pir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laconia"
|
|
|
msgstr "Lakonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lafayette"
|
|
|
msgstr "Lafajet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lagos"
|
|
|
msgstr "Lagos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahore"
|
|
|
msgstr "Lahore"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahr"
|
|
|
msgstr "Lar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahti"
|
|
|
msgstr "Lahti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lajes"
|
|
|
msgstr "Lajes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Charles"
|
|
|
msgstr "Lejk Čarls"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake City"
|
|
|
msgstr "Lejk Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Oswego"
|
|
|
msgstr "Lejk Osvego"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Villa"
|
|
|
msgstr "Lejk Vila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Village"
|
|
|
msgstr "Lejk Vilidž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakeland"
|
|
|
msgstr "Lejklend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakewood"
|
|
|
msgstr "Lejkvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakota"
|
|
|
msgstr "Lakota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lamar"
|
|
|
msgstr "Lamar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lambarene"
|
|
|
msgstr "Lambaren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lampedusa"
|
|
|
msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lanai City"
|
|
|
msgstr "Lanaj Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lancaster"
|
|
|
msgstr "Lankaster"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lander"
|
|
|
msgstr "Lender"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lansing"
|
|
|
msgstr "Lansing"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laramie"
|
|
|
msgstr "Larami"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laredo"
|
|
|
msgstr "Laredo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Largo"
|
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Las Kampanas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Cruces"
|
|
|
msgstr "Las Kruses"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Las Palmas de Gran Kanarija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latham"
|
|
|
msgstr "Latam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latina"
|
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laurel"
|
|
|
msgstr "Laurel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lausanne"
|
|
|
msgstr "Lozana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laval"
|
|
|
msgstr "Laval"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawrence"
|
|
|
msgstr "Lorens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawton"
|
|
|
msgstr "Louton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Layton"
|
|
|
msgstr "Lejton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Le Havre"
|
|
|
msgstr "Le Avr"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Learmonth"
|
|
|
msgstr "Lermont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leavenworth"
|
|
|
msgstr "Lavenvort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Liban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecce"
|
|
|
msgstr "Leća"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Lećo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leck"
|
|
|
msgstr "Lek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lee"
|
|
|
msgstr "Li"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leeds"
|
|
|
msgstr "Lids"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leganés"
|
|
|
msgstr "Leganjes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden Sur"
|
|
|
msgstr "Lejden Sur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden"
|
|
|
msgstr "Lejden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leipzig"
|
|
|
msgstr "Lajpcig"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemmon"
|
|
|
msgstr "Lemon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemvig"
|
|
|
msgstr "Lemvig"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leopold Figl"
|
|
|
msgstr "Leopold Figl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lethbridge"
|
|
|
msgstr "Letbridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leverkusen"
|
|
|
msgstr "Leverkuzen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewes"
|
|
|
msgstr "Lues"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewisburg"
|
|
|
msgstr "Levisburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewiston"
|
|
|
msgstr "Leviston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewistown"
|
|
|
msgstr "Levistaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lexington"
|
|
|
msgstr "Leksington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"León"
|
|
|
msgstr "Leon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lhasa"
|
|
|
msgstr "Lasa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Libreville"
|
|
|
msgstr "Librevil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lick Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Lik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lihue"
|
|
|
msgstr "Lihue"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lille"
|
|
|
msgstr "Lil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lilongwe"
|
|
|
msgstr "Lilongve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lima"
|
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lincoln"
|
|
|
msgstr "Linkoln"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lindenhurst"
|
|
|
msgstr "Lindenherst"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Linz"
|
|
|
msgstr "Linc"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lipetsk"
|
|
|
msgstr "Lipetsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lisbon"
|
|
|
msgstr "Lisabon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Litchville"
|
|
|
msgstr "Ličvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Little Rock"
|
|
|
msgstr "Litl Rok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Littleton"
|
|
|
msgstr "Litlton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Liverpool"
|
|
|
msgstr "Liverpul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingston"
|
|
|
msgstr "Livingston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingstone"
|
|
|
msgstr "Livingston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livonia"
|
|
|
msgstr "Livonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livorno"
|
|
|
msgstr "Livorno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ljubljana"
|
|
|
msgstr "Ljubljana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Llano del Hato"
|
|
|
msgstr "Lano del Hato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lobatsi"
|
|
|
msgstr "Lobatsi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
|
msgstr "Lokvud Veli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logan"
|
|
|
msgstr "Logan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logroño"
|
|
|
msgstr "Logronjo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loiano"
|
|
|
msgstr "Loijano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loksa"
|
|
|
msgstr "Loksa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lolo"
|
|
|
msgstr "Lolo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
|
msgstr "Lomniki štit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lompoc"
|
|
|
msgstr "Lompok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomé"
|
|
|
msgstr "Lome"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"London"
|
|
|
msgstr "London"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Long Beach"
|
|
|
msgstr "Long Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Longview"
|
|
|
msgstr "Longvju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lorain"
|
|
|
msgstr "Loren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lordsburg"
|
|
|
msgstr "Lordsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Alamos"
|
|
|
msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
|
msgstr "Los Altos Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Los Anđeles"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louisville"
|
|
|
msgstr "Luisvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louxor"
|
|
|
msgstr "Luksor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loveland"
|
|
|
msgstr "Lavlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lovelock"
|
|
|
msgstr "Lavlok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Lovel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell"
|
|
|
msgstr "Lovel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luanda"
|
|
|
msgstr "Luanda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lubbock"
|
|
|
msgstr "Lubok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lucca"
|
|
|
msgstr "Luća"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
|
msgstr "Ludvigshafen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luena"
|
|
|
msgstr "Luena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lugo"
|
|
|
msgstr "Lugo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luleå"
|
|
|
msgstr "Lulea"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lund"
|
|
|
msgstr "Lund"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lusaka"
|
|
|
msgstr "Lusaka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luxembourg City"
|
|
|
msgstr "Luksemburg Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynchburg"
|
|
|
msgstr "Linčburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynden"
|
|
|
msgstr "Linden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn Haven"
|
|
|
msgstr "Lin Heven"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn"
|
|
|
msgstr "Lin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lyon"
|
|
|
msgstr "Lion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lérida"
|
|
|
msgstr "Ljerida"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lübeck"
|
|
|
msgstr "Libek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maando"
|
|
|
msgstr "Mando"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maardu"
|
|
|
msgstr "Mardu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maastricht"
|
|
|
msgstr "Mastriht"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macao"
|
|
|
msgstr "Makao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Machern"
|
|
|
msgstr "Mahern"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mackay"
|
|
|
msgstr "Makej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macon"
|
|
|
msgstr "Mejkon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madelia"
|
|
|
msgstr "Madelija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madison"
|
|
|
msgstr "Medison"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madras"
|
|
|
msgstr "Madras"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madrid"
|
|
|
msgstr "Madrid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magadan"
|
|
|
msgstr "Magadan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdalena"
|
|
|
msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdeburg"
|
|
|
msgstr "Magdeburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magnolia"
|
|
|
msgstr "Magnolija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mahlow"
|
|
|
msgstr "Mahlov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mainz"
|
|
|
msgstr "Majnc"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maiquetia"
|
|
|
msgstr "Majkvetija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majunga"
|
|
|
msgstr "Majunga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majuro"
|
|
|
msgstr "Mažuro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makhachkala"
|
|
|
msgstr "Mahačkala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makokou"
|
|
|
msgstr "Makokou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malabo"
|
|
|
msgstr "Malabo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchin"
|
|
|
msgstr "Malčin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchow"
|
|
|
msgstr "Malhov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malden"
|
|
|
msgstr "Malden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Male"
|
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malmö"
|
|
|
msgstr "Malme"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maloelap"
|
|
|
msgstr "Maloelap"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malone"
|
|
|
msgstr "Malone"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mamoudzou"
|
|
|
msgstr "Mamoudzou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Managua"
|
|
|
msgstr "Managva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manaus"
|
|
|
msgstr "Manaus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manchester"
|
|
|
msgstr "Mančester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandalay"
|
|
|
msgstr "Mandalej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandan"
|
|
|
msgstr "Mandan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manebach"
|
|
|
msgstr "Manebah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mangum"
|
|
|
msgstr "Mangum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
|
msgstr "Menhetn Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan"
|
|
|
msgstr "Menhetn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manila"
|
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manitowoc"
|
|
|
msgstr "Manitovok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mannheim"
|
|
|
msgstr "Manhajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfeld"
|
|
|
msgstr "Mansfeld"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfield"
|
|
|
msgstr "Mansfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manton"
|
|
|
msgstr "Manton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mantorville"
|
|
|
msgstr "Mantorvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manzini"
|
|
|
msgstr "Mancini"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maputo"
|
|
|
msgstr "Maputo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marado"
|
|
|
msgstr "Marado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marbach"
|
|
|
msgstr "Marbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marienberg"
|
|
|
msgstr "Marijenberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marietta"
|
|
|
msgstr "Marijeta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marion"
|
|
|
msgstr "Merion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersbach"
|
|
|
msgstr "Markersbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersdorf"
|
|
|
msgstr "Markersdorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markkleeberg"
|
|
|
msgstr "Markleberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markneukirchen"
|
|
|
msgstr "Marknojkirhen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markranstät"
|
|
|
msgstr "Markranštet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlow"
|
|
|
msgstr "Marlou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlton"
|
|
|
msgstr "Marlton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marquette"
|
|
|
msgstr "Market"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marrakech"
|
|
|
msgstr "Marakeš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marseille"
|
|
|
msgstr "Marsej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marshall"
|
|
|
msgstr "Maršal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsburg"
|
|
|
msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsville"
|
|
|
msgstr "Martinsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Masan"
|
|
|
msgstr "Masan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maseru"
|
|
|
msgstr "Maseru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mashpee"
|
|
|
msgstr "Masfi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mason City"
|
|
|
msgstr "Mejson Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massa"
|
|
|
msgstr "Masa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massawa"
|
|
|
msgstr "Masava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massen"
|
|
|
msgstr "Masen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matadi"
|
|
|
msgstr "Matadi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matsapha"
|
|
|
msgstr "Matasfa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauldin"
|
|
|
msgstr "Moldin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mauna Ki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mayaguez"
|
|
|
msgstr "Majagez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maykop"
|
|
|
msgstr "Majkop"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maysville"
|
|
|
msgstr "Mejsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbabane"
|
|
|
msgstr "Mbabane"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbandaka"
|
|
|
msgstr "Mbandaka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbeya"
|
|
|
msgstr "Mbeja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAlester"
|
|
|
msgstr "Mekalester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAllen"
|
|
|
msgstr "Mekalen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCook"
|
|
|
msgstr "Mekuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCormick Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mekormik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McDonald Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mekdonald"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGill"
|
|
|
msgstr "Mekgil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGrath"
|
|
|
msgstr "Mekgrat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McKeesport"
|
|
|
msgstr "Mekisport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McNary"
|
|
|
msgstr "Mekneri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medenine"
|
|
|
msgstr "Medenine"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medford"
|
|
|
msgstr "Medford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medicine Hat"
|
|
|
msgstr "Medisin Het"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medingen"
|
|
|
msgstr "Medingen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meerane"
|
|
|
msgstr "Miren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meinersdorf"
|
|
|
msgstr "Majnersdorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiningen"
|
|
|
msgstr "Majningen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiän"
|
|
|
msgstr "Majen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meknès"
|
|
|
msgstr "Meknes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melbourne"
|
|
|
msgstr "Melburn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melilla"
|
|
|
msgstr "Melila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melksham"
|
|
|
msgstr "Melkshem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
msgstr "Malenbah-Glazbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellensee"
|
|
|
msgstr "Melensi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellingen"
|
|
|
msgstr "Melingen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melrose Park"
|
|
|
msgstr "Melrouz Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Memphis"
|
|
|
msgstr "Memfis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mena"
|
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
msgstr "Mengersgerojt—Hemern"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menongue"
|
|
|
msgstr "Menong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menteroda"
|
|
|
msgstr "Menteroda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meredith"
|
|
|
msgstr "Meredit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meriden"
|
|
|
msgstr "Meriden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridian"
|
|
|
msgstr "Meridijan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridianville"
|
|
|
msgstr "Meridijanvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merkers"
|
|
|
msgstr "Merkers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merrimack"
|
|
|
msgstr "Merimak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merritt Island"
|
|
|
msgstr "Meritsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merschwitz"
|
|
|
msgstr "Meršvic"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merseburg"
|
|
|
msgstr "Merzeburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merzdorf"
|
|
|
msgstr "Mercdorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesa"
|
|
|
msgstr "Mesa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesquite"
|
|
|
msgstr "Meskit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Messina"
|
|
|
msgstr "Mesina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metairie"
|
|
|
msgstr "Meteri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metsähovi"
|
|
|
msgstr "Metsakovi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metz"
|
|
|
msgstr "Mec"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
|
msgstr "Medon (opservatorija)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
msgstr "Mojzelbah-Švarcmile"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselwitz"
|
|
|
msgstr "Mojzelvic"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico City"
|
|
|
msgstr "Meksiko Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Meksiko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meyenburg"
|
|
|
msgstr "Mejenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mhlume"
|
|
|
msgstr "Mlume"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami Beach"
|
|
|
msgstr "Majami Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami"
|
|
|
msgstr "Majami"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Michendorf"
|
|
|
msgstr "Mihendorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midas"
|
|
|
msgstr "Midas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelburg"
|
|
|
msgstr "Midelburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelfart"
|
|
|
msgstr "Midelfart"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middlebury"
|
|
|
msgstr "Midlberi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middletown"
|
|
|
msgstr "Midltaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midland"
|
|
|
msgstr "Midlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midnapore"
|
|
|
msgstr "Midnapor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midway Island"
|
|
|
msgstr "Midvejsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midwest City"
|
|
|
msgstr "Midvest Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mieäste"
|
|
|
msgstr "Majeste"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milan"
|
|
|
msgstr "Milano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milbank"
|
|
|
msgstr "Milbank"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mildenau"
|
|
|
msgstr "Mildenau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milford"
|
|
|
msgstr "Milford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mili"
|
|
|
msgstr "Mili"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milkau"
|
|
|
msgstr "Milkau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milledgeville"
|
|
|
msgstr "Miledžvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miller"
|
|
|
msgstr "Miler"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millinocket"
|
|
|
msgstr "Milinoket"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millville"
|
|
|
msgstr "Milvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milpitas"
|
|
|
msgstr "Milpitas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milwaukee"
|
|
|
msgstr "Milvoki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mine Hill"
|
|
|
msgstr "Majn Hil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minneapolis"
|
|
|
msgstr "Mineapolis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minnetonka"
|
|
|
msgstr "Minetonka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minot"
|
|
|
msgstr "Minot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miquelon Island"
|
|
|
msgstr "Mikelonsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miramar"
|
|
|
msgstr "Miramar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mirnyi"
|
|
|
msgstr "Mirni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miryang"
|
|
|
msgstr "Mirjang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mishawaka"
|
|
|
msgstr "Mišavaka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Misratah"
|
|
|
msgstr "Misratah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mississauga"
|
|
|
msgstr "Misisauga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Missoula"
|
|
|
msgstr "Misoula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitchell"
|
|
|
msgstr "Mičel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
|
msgstr "Micpe Ramon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mizusawa"
|
|
|
msgstr "Mizusava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobile"
|
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobridge"
|
|
|
msgstr "Morbridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modena"
|
|
|
msgstr "Modena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modesto"
|
|
|
msgstr "Modesto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moenkopi"
|
|
|
msgstr "Moenkopi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moers"
|
|
|
msgstr "Moers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mogadishu"
|
|
|
msgstr "Mogadiš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mokpo"
|
|
|
msgstr "Mokpo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moline"
|
|
|
msgstr "Molin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molokai"
|
|
|
msgstr "Molokai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molonglo"
|
|
|
msgstr "Molonglo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mombasa"
|
|
|
msgstr "Mombasa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moncton"
|
|
|
msgstr "Monkton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monroe"
|
|
|
msgstr "Monro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monrovia"
|
|
|
msgstr "Monrovija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mont-Joli"
|
|
|
msgstr "Mont-Žoli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monte Carlo"
|
|
|
msgstr "Monte Karlo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montebello"
|
|
|
msgstr "Montebelo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montego Bay"
|
|
|
msgstr "Montego Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey Park"
|
|
|
msgstr "Monterej Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey"
|
|
|
msgstr "Monterej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montevideo"
|
|
|
msgstr "Montevideo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montgomery"
|
|
|
msgstr "Montgomeri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monticello"
|
|
|
msgstr "Montičelo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montour Falls"
|
|
|
msgstr "Montur Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpelier"
|
|
|
msgstr "Monpelje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpellier"
|
|
|
msgstr "Monpelje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montreal"
|
|
|
msgstr "Montreal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moore"
|
|
|
msgstr "Mur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moose Jaw"
|
|
|
msgstr "Mus Džo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morehead"
|
|
|
msgstr "Morhed"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgan City"
|
|
|
msgstr "Morgan Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgantown"
|
|
|
msgstr "Morgantaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morogoro"
|
|
|
msgstr "Morogoro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moroto"
|
|
|
msgstr "Moroto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morristown"
|
|
|
msgstr "Moristaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morrow"
|
|
|
msgstr "Morou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morón"
|
|
|
msgstr "Moron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moscow"
|
|
|
msgstr "Moskva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moses Lake"
|
|
|
msgstr "Mozes Lejk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mosselbaai"
|
|
|
msgstr "Moselbaji"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Ekar"
|
|
|
msgstr "Mont Ekar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Erebus"
|
|
|
msgstr "Mont Erebus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mont Evans"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mont Grejem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount John"
|
|
|
msgstr "Mont Džon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mont Lemon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Mario"
|
|
|
msgstr "Mont Mario"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mont Palomar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
|
msgstr "Mont Plezant"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
|
msgstr "Mont Stromlo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Vernon"
|
|
|
msgstr "Mont Vernon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Mont Vilson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain Brook"
|
|
|
msgstr "Monten Bruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain View"
|
|
|
msgstr "Monten Vju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muan"
|
|
|
msgstr "Muan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mullard"
|
|
|
msgstr "Malard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncie"
|
|
|
msgstr "Mansi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncy"
|
|
|
msgstr "Mansi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mungyeong"
|
|
|
msgstr "Mungjeong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Munich"
|
|
|
msgstr "Minhen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murfreesboro"
|
|
|
msgstr "Marfrisboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murmansk"
|
|
|
msgstr "Murmansk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murray"
|
|
|
msgstr "Marej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskegon"
|
|
|
msgstr "Maskegon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskogee"
|
|
|
msgstr "Maskogi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mustvee"
|
|
|
msgstr "Mastvi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mutare"
|
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muyinga"
|
|
|
msgstr "Mujinga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mwanza"
|
|
|
msgstr "Mvanca"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
|
msgstr "Mirtl Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mzuzu"
|
|
|
msgstr "Mzuzu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Málaga"
|
|
|
msgstr "Malaga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Móstoles"
|
|
|
msgstr "Mostoles"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mõisaküla"
|
|
|
msgstr "Moisakela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Múrcia"
|
|
|
msgstr "Mursija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mülheim"
|
|
|
msgstr "Milhajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münchengladbach"
|
|
|
msgstr "Minhengladbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münster"
|
|
|
msgstr "Minster"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"N'djamina"
|
|
|
msgstr "Nđamina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naalehu"
|
|
|
msgstr "Nelehu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naestved"
|
|
|
msgstr "Nestved"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagasaki"
|
|
|
msgstr "Nagasaki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagoya"
|
|
|
msgstr "Nagoja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagpur"
|
|
|
msgstr "Nagpur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naini Tal"
|
|
|
msgstr "Naini Tal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nairobi"
|
|
|
msgstr "Najrobi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nakskov"
|
|
|
msgstr "Nakskov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nal'chik"
|
|
|
msgstr "Nalčik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namhae"
|
|
|
msgstr "Namhe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namibe"
|
|
|
msgstr "Maimbe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namorik"
|
|
|
msgstr "Namorik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampa"
|
|
|
msgstr "Nampa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampula"
|
|
|
msgstr "Mampula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namwon"
|
|
|
msgstr "Namvon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
|
msgstr "Nansej (opservatorija)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nandi"
|
|
|
msgstr "Nandi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nantes"
|
|
|
msgstr "Nant"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Napa"
|
|
|
msgstr "Napa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naperville"
|
|
|
msgstr "Nepervil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naples"
|
|
|
msgstr "Napulj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva"
|
|
|
msgstr "Narva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
|
msgstr "Narva-Žaesu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashua"
|
|
|
msgstr "Našua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashville"
|
|
|
msgstr "Nešvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Nasau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau"
|
|
|
msgstr "Nasau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natal"
|
|
|
msgstr "Natal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natchez"
|
|
|
msgstr "Načez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ndola"
|
|
|
msgstr "Mdola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Needles"
|
|
|
msgstr "Nidles"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nenana"
|
|
|
msgstr "Nenana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neponsit"
|
|
|
msgstr "Neponsit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neuss"
|
|
|
msgstr "Nojs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Albany"
|
|
|
msgstr "Nju Olbeni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Bedford"
|
|
|
msgstr "Nju Bredford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Britian"
|
|
|
msgstr "Nju Britejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Nju Brunzvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Carrollton"
|
|
|
msgstr "Nju Karolton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Castle"
|
|
|
msgstr "Nju Kastl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Delhi"
|
|
|
msgstr "Nju Delfi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hampton"
|
|
|
msgstr "Nju Hempton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hartford"
|
|
|
msgstr "Nju Hartford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Haven"
|
|
|
msgstr "Nju Heven"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Iberia"
|
|
|
msgstr "Nju Iberija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New London"
|
|
|
msgstr "Nju London"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Meadows"
|
|
|
msgstr "Nju Medouz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Orleans"
|
|
|
msgstr "Nju Orleans"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rochelle"
|
|
|
msgstr "Nju Rošel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rockford"
|
|
|
msgstr "Nju Rokford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Washoe City"
|
|
|
msgstr "Nju Vašo Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Njujork"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newark"
|
|
|
msgstr "Njuvark"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newcastle"
|
|
|
msgstr "Njukastl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newell"
|
|
|
msgstr "Njuvel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport Beach"
|
|
|
msgstr "Njuport Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport News"
|
|
|
msgstr "Njuport Njuz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport"
|
|
|
msgstr "Njuport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newton"
|
|
|
msgstr "Njutn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ngozi"
|
|
|
msgstr "Ngozi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niagara Falls"
|
|
|
msgstr "Nijagara Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niamey"
|
|
|
msgstr "Nijamej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nice"
|
|
|
msgstr "Nica"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nicosia"
|
|
|
msgstr "Nikozija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nijmegen"
|
|
|
msgstr "Nijmegen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nitro"
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
|
msgstr "Nižnji Novgorod"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nobeyama"
|
|
|
msgstr "Nobejama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nogales"
|
|
|
msgstr "Nogales"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nome"
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norco"
|
|
|
msgstr "Norko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norfolk"
|
|
|
msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norman"
|
|
|
msgstr "Norman"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bay"
|
|
|
msgstr "Nort Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bellmore"
|
|
|
msgstr "Severni Belmor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Cape May"
|
|
|
msgstr "Severni Kejp Mej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Charleston"
|
|
|
msgstr "Severni Čarlston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Hollywood"
|
|
|
msgstr "Severni Holivud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Severni Las Vegas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Nort Liberti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Little Rock"
|
|
|
msgstr "Severni Litl Rok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Olmstead"
|
|
|
msgstr "Severni Olmsted"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Platte"
|
|
|
msgstr "Severni Plat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northfield"
|
|
|
msgstr "Nortfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northport"
|
|
|
msgstr "Nortport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northrop Strip"
|
|
|
msgstr "Nortrop Strip"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northway"
|
|
|
msgstr "Nortvej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norton"
|
|
|
msgstr "Norton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norwalk"
|
|
|
msgstr "Norvok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Norvej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nottingham"
|
|
|
msgstr "Notingem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nouakchott"
|
|
|
msgstr "Noukčot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Noumea"
|
|
|
msgstr "Numea"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novara"
|
|
|
msgstr "Novara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novgorod"
|
|
|
msgstr "Novgorod"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novi"
|
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novosibirsk"
|
|
|
msgstr "Novosibirsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nyborg"
|
|
|
msgstr "Niborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
|
msgstr "Nikebing Falster"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nürnberg"
|
|
|
msgstr "Nirnberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Park"
|
|
|
msgstr "Oak Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Oak Ridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge"
|
|
|
msgstr "Oak Ridž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakfield"
|
|
|
msgstr "Okfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakland"
|
|
|
msgstr "Oklend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakley"
|
|
|
msgstr "Okli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberhausen"
|
|
|
msgstr "Oberhauzen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberlin"
|
|
|
msgstr "Oberlin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
|
msgstr "Oberpfafenhofen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
|
msgstr "Ops. Astronomiko de Madrid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Milan"
|
|
|
msgstr "Ops. Milano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "Opservatorija de Ot Provens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocala"
|
|
|
msgstr "Okala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean City"
|
|
|
msgstr "Okean Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean Grove"
|
|
|
msgstr "Okean Gruv"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oceanside"
|
|
|
msgstr "Okeansajd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odense"
|
|
|
msgstr "Odense"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odessa"
|
|
|
msgstr "Odesa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Offenbach"
|
|
|
msgstr "Ofenbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogallala"
|
|
|
msgstr "Ogalala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogden"
|
|
|
msgstr "Ogden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oggiono"
|
|
|
msgstr "Ođiono"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ohakea"
|
|
|
msgstr "Ohakeja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okayama"
|
|
|
msgstr "Okajama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okinawa"
|
|
|
msgstr "Okinava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma City"
|
|
|
msgstr "Oklahoma Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olathe"
|
|
|
msgstr "Olate"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olbia"
|
|
|
msgstr "Olbija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldenburg"
|
|
|
msgstr "Oldenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldendorf"
|
|
|
msgstr "Oldendorf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olean"
|
|
|
msgstr "Olean"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olympia"
|
|
|
msgstr "Olimpija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omaha"
|
|
|
msgstr "Omaha"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omsk"
|
|
|
msgstr "Omsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ondangwa"
|
|
|
msgstr "Ondangva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Onsala"
|
|
|
msgstr "Onsala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oostende"
|
|
|
msgstr "Ostende"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ooty"
|
|
|
msgstr "Oti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opelika"
|
|
|
msgstr "Opelika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opheim"
|
|
|
msgstr "Ophajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oporto"
|
|
|
msgstr "Oporto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oran"
|
|
|
msgstr "Oran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange Park"
|
|
|
msgstr "Oranž Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange"
|
|
|
msgstr "Oranž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orangeburg"
|
|
|
msgstr "Oranžburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orel"
|
|
|
msgstr "Orel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orem"
|
|
|
msgstr "Orem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orenburg"
|
|
|
msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orense"
|
|
|
msgstr "Orense"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orlando"
|
|
|
msgstr "Orlando"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orleans"
|
|
|
msgstr "Orleans"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osaka"
|
|
|
msgstr "Osaka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osborne"
|
|
|
msgstr "Ozborn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oshkosh"
|
|
|
msgstr "Oškoš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oslo"
|
|
|
msgstr "Oslo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osnabrück"
|
|
|
msgstr "Osnabrik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Otranto"
|
|
|
msgstr "Otranto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottawa"
|
|
|
msgstr "Otava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottumwa"
|
|
|
msgstr "Otumva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouagadougou"
|
|
|
msgstr "Ougadogou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouarzazate"
|
|
|
msgstr "Ourzazate"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oulu"
|
|
|
msgstr "Oulu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Overland Park"
|
|
|
msgstr "Overlend Park"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oviedo"
|
|
|
msgstr "Ovijedo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Radio ops. Ovens Veli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owensboro"
|
|
|
msgstr "Ovensboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxford"
|
|
|
msgstr "Oksford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxnard"
|
|
|
msgstr "Oksnard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oymiakon"
|
|
|
msgstr "Ojmijakon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ozark"
|
|
|
msgstr "Ozark"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"P'yongyang"
|
|
|
msgstr "Pjongjang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paauilo"
|
|
|
msgstr "Pauilo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific Beach"
|
|
|
msgstr "Pasifik Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific"
|
|
|
msgstr "Pasifik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paderborn"
|
|
|
msgstr "Paderborn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Padova"
|
|
|
msgstr "Padova"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paducah"
|
|
|
msgstr "Paduka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pagan Island"
|
|
|
msgstr "Pagansko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pago Pago"
|
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paide"
|
|
|
msgstr "Pajde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palana"
|
|
|
msgstr "Palana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paldiski"
|
|
|
msgstr "Paldiski"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palembang"
|
|
|
msgstr "Palembang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palencia"
|
|
|
msgstr "Palensija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palermo"
|
|
|
msgstr "Palermo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palm City"
|
|
|
msgstr "Palm Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
|
msgstr "Palma de Majorka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmdale"
|
|
|
msgstr "Palmdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmer"
|
|
|
msgstr "Palmer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palo Alto"
|
|
|
msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pamplona"
|
|
|
msgstr "Pamplona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Panama City"
|
|
|
msgstr "Panama Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pantelleria"
|
|
|
msgstr "Panteljerija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Papeete"
|
|
|
msgstr "Papit"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paradise"
|
|
|
msgstr "Paradajz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Pariz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park Rapids"
|
|
|
msgstr "Park Rapids"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park View"
|
|
|
msgstr "Park Vju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkersburg"
|
|
|
msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkes"
|
|
|
msgstr "Parkes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parma"
|
|
|
msgstr "Parma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parsons"
|
|
|
msgstr "Parsons"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pasadena"
|
|
|
msgstr "Pasadena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pascagoula"
|
|
|
msgstr "Peskagolja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paterson"
|
|
|
msgstr "Peterson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pau"
|
|
|
msgstr "Pau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pawtucket"
|
|
|
msgstr "Potaket"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peace River"
|
|
|
msgstr "Pis River"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pearce"
|
|
|
msgstr "Pirs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peking"
|
|
|
msgstr "Piking"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pemba"
|
|
|
msgstr "Pemba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pembina"
|
|
|
msgstr "Pembina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penang"
|
|
|
msgstr "Penang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pendleton"
|
|
|
msgstr "Pendelton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pensacola"
|
|
|
msgstr "Pensakola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penza"
|
|
|
msgstr "Penza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peoria"
|
|
|
msgstr "Peorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perkins Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Perkins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perm"
|
|
|
msgstr "Perm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perpignan"
|
|
|
msgstr "Perpinjan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth Amboy"
|
|
|
msgstr "Pert Amboj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth"
|
|
|
msgstr "Pert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perugia"
|
|
|
msgstr "Peruđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pesaro"
|
|
|
msgstr "Pesaro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pescara"
|
|
|
msgstr "Peskara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peshawar"
|
|
|
msgstr "Pešavar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petach Tikva"
|
|
|
msgstr "Petač Tikva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petersburg"
|
|
|
msgstr "Petersburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
msgstr "Petropavlovsk Kamčatski"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
|
msgstr "Petrozavodsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petseri"
|
|
|
msgstr "Petseri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pevek"
|
|
|
msgstr "Pevek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pforzheim"
|
|
|
msgstr "Pforchajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phenix City"
|
|
|
msgstr "Feniks Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philadelphia"
|
|
|
msgstr "Filadelfija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philip"
|
|
|
msgstr "Filip"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phoenix"
|
|
|
msgstr "Feniks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phuket"
|
|
|
msgstr "Fuket"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piacenza"
|
|
|
msgstr "Pjaćenca"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
|
msgstr "Pik du Midi (opservatorija)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Picayune"
|
|
|
msgstr "Pikajan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico Rivera"
|
|
|
msgstr "Piko Rivera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
|
msgstr "Piko de Valeta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierce"
|
|
|
msgstr "Pirs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierre"
|
|
|
msgstr "Pjer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pilot Hill"
|
|
|
msgstr "Pajlot Hilot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine Bluff"
|
|
|
msgstr "Pajn Blaf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine City"
|
|
|
msgstr "Pajn Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pisa"
|
|
|
msgstr "Piza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsburgh"
|
|
|
msgstr "Pitsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsfield"
|
|
|
msgstr "Pitsfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piwnice"
|
|
|
msgstr "Pivnis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Placerville"
|
|
|
msgstr "Plejservil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plainfield"
|
|
|
msgstr "Plejnsfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plaisance"
|
|
|
msgstr "Plezens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plano"
|
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
|
msgstr "Plato de Ber (opservatorija)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
|
msgstr "Plato de Kalern (opservatorija)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plattsburgh"
|
|
|
msgstr "Platsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plymouth"
|
|
|
msgstr "Plimut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocatello"
|
|
|
msgstr "Pokatelo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocomoke City"
|
|
|
msgstr "Pokomoke Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Podor"
|
|
|
msgstr "Podor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohang"
|
|
|
msgstr "Pohang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohnpei"
|
|
|
msgstr "Ponpei"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Point Hope"
|
|
|
msgstr "Point Houp"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pointe Noire"
|
|
|
msgstr "Point Noir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Polson"
|
|
|
msgstr "Polson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pomona"
|
|
|
msgstr "Pomona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pompano Beach"
|
|
|
msgstr "Pompano Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponca City"
|
|
|
msgstr "Ponka Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponce"
|
|
|
msgstr "Pons"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontevedra"
|
|
|
msgstr "Pontevedra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontiac"
|
|
|
msgstr "Pontijak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
|
msgstr "Poplar Blaf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar"
|
|
|
msgstr "Poplar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pori"
|
|
|
msgstr "Pori"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Allen"
|
|
|
msgstr "Port Alen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Arthur"
|
|
|
msgstr "Port Artur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Port Elizabet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Gentil"
|
|
|
msgstr "Port Džentil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Harcourt"
|
|
|
msgstr "Port Harkort"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Huron"
|
|
|
msgstr "Port Huron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Moresby"
|
|
|
msgstr "Port Moresbi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Salerno"
|
|
|
msgstr "Port Salerno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Soudan"
|
|
|
msgstr "Port Sudan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Sulphur"
|
|
|
msgstr "Port Salfer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port of Spain"
|
|
|
msgstr "Port-o-Spejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
|
msgstr "Porto-o-Prins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portland"
|
|
|
msgstr "Portland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Porto Novo"
|
|
|
msgstr "Porto Novo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portsmouth"
|
|
|
msgstr "Portmaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potchefstroom"
|
|
|
msgstr "Potčefstrom"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potenza"
|
|
|
msgstr "Potenca"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potomac"
|
|
|
msgstr "Potomak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potsdam"
|
|
|
msgstr "Postdam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pottstown"
|
|
|
msgstr "Potstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
|
msgstr "Pufkipsi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poznan"
|
|
|
msgstr "Poznanje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prague"
|
|
|
msgstr "Prag"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prato"
|
|
|
msgstr "Prato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pratt"
|
|
|
msgstr "Prat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prescott"
|
|
|
msgstr "Preskot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Preston"
|
|
|
msgstr "Preston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pretoria"
|
|
|
msgstr "Pretorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Primghar"
|
|
|
msgstr "Primgar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Albert"
|
|
|
msgstr "Princ Albert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince George"
|
|
|
msgstr "Princ Džordž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Rupert"
|
|
|
msgstr "Princ Rupert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Prinston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton"
|
|
|
msgstr "Prinston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Procida"
|
|
|
msgstr "Prosida"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Proctor"
|
|
|
msgstr "Proktor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prosser"
|
|
|
msgstr "Prose"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Providence"
|
|
|
msgstr "Providens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
|
msgstr "Zaliv Providenija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provo"
|
|
|
msgstr "Provo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
|
msgstr "Prudho Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pskov"
|
|
|
msgstr "Pskov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pueblo"
|
|
|
msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Montt"
|
|
|
msgstr "Puerto Mont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Real"
|
|
|
msgstr "Puerto Real"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
|
msgstr "Puerto del Rozario"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pulkovo"
|
|
|
msgstr "Pulkovo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Purple Mountain"
|
|
|
msgstr "Parpl Mauntejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Putnam"
|
|
|
msgstr "Patnam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puyallup"
|
|
|
msgstr "Pajalup"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pärnu"
|
|
|
msgstr "Pernu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põltsamaa"
|
|
|
msgstr "Paltsama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põlva"
|
|
|
msgstr "Palva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Püssi"
|
|
|
msgstr "Pesi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quakertown"
|
|
|
msgstr "Kvejkertaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Kvebek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quezon"
|
|
|
msgstr "Kvezon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quincy"
|
|
|
msgstr "Kvinsi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quito"
|
|
|
msgstr "Kvito"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Qustantinah"
|
|
|
msgstr "Kvistantinah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
|
msgstr "R.M. Ale de S. de Kompostela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ra'anana"
|
|
|
msgstr "Ranana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rabat"
|
|
|
msgstr "Rabat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Racine"
|
|
|
msgstr "Rasin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rakvere"
|
|
|
msgstr "Rakvere"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Raleigh"
|
|
|
msgstr "Rejlej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramat Gan"
|
|
|
msgstr "Ramat Gan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramstein"
|
|
|
msgstr "Ramštajn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
|
msgstr "Rančo Palos Verdes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randers"
|
|
|
msgstr "Renders"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randolph"
|
|
|
msgstr "Rendolf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangeley"
|
|
|
msgstr "Rangeli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangoon"
|
|
|
msgstr "Rangun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapid City"
|
|
|
msgstr "Rapid Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapla"
|
|
|
msgstr "Ralpa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rastede"
|
|
|
msgstr "Rasted"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ravenna"
|
|
|
msgstr "Ravena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawalpindi"
|
|
|
msgstr "Ravalpindi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawlins"
|
|
|
msgstr "Roulins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reading"
|
|
|
msgstr "Riding"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recife"
|
|
|
msgstr "Resife"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recklinghausen"
|
|
|
msgstr "Reklinghauzen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redding"
|
|
|
msgstr "Reding"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redondo Beach"
|
|
|
msgstr "Redondo Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redwood City"
|
|
|
msgstr "Redvud Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regensburg"
|
|
|
msgstr "Regensburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
|
msgstr "Ređo di Kalabrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regina"
|
|
|
msgstr "Ređina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rehovot"
|
|
|
msgstr "Rehovot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reims"
|
|
|
msgstr "Rajms"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Remscheid"
|
|
|
msgstr "Remšajd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rennes"
|
|
|
msgstr "Ren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reno"
|
|
|
msgstr "Reno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reseda"
|
|
|
msgstr "Raseda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rexburg"
|
|
|
msgstr "Reksburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reykjavik"
|
|
|
msgstr "Rejkjavik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rhinelander"
|
|
|
msgstr "Rajnlender"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ribe"
|
|
|
msgstr "Ribe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richardson"
|
|
|
msgstr "Ričardson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richland"
|
|
|
msgstr "Ričlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richmond"
|
|
|
msgstr "Ričmond"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rifle"
|
|
|
msgstr "Rajfl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riga"
|
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rimini"
|
|
|
msgstr "Rimini"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringkoebing"
|
|
|
msgstr "Ringkobing"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringsted"
|
|
|
msgstr "Ringsted"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
|
msgstr "Rio de Ženejro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"River Ottawa"
|
|
|
msgstr "River Otava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverside"
|
|
|
msgstr "Riversajd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverton"
|
|
|
msgstr "Riverton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riyadh"
|
|
|
msgstr "Rijad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roanoke"
|
|
|
msgstr "Roanok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robinson"
|
|
|
msgstr "Robinson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
|
msgstr "Robledo de Čavela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
|
msgstr "Rohdejl Lank"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester Hills"
|
|
|
msgstr "Ročester Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester"
|
|
|
msgstr "Ročester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Hill"
|
|
|
msgstr "Rok Hil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Springs"
|
|
|
msgstr "Rok Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockford"
|
|
|
msgstr "Rokford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockland"
|
|
|
msgstr "Roklend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockport"
|
|
|
msgstr "Rokport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockville"
|
|
|
msgstr "Rokvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockwood"
|
|
|
msgstr "Rokvud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rocky Mount"
|
|
|
msgstr "Roki Maunt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roenne"
|
|
|
msgstr "Roen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rogers"
|
|
|
msgstr "Rodžers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rome"
|
|
|
msgstr "Rim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
|
msgstr "Ruzvelt Rouds"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
|
msgstr "Rok de los Mućaćos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rosemead"
|
|
|
msgstr "Rouzmid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roseville"
|
|
|
msgstr "Rouzvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roskilde"
|
|
|
msgstr "Roskilde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostock"
|
|
|
msgstr "Rostok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
|
msgstr "Rostov na Donu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roswell"
|
|
|
msgstr "Rozvel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rota Island"
|
|
|
msgstr "Rotsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rotterdam"
|
|
|
msgstr "Roterdam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rouen"
|
|
|
msgstr "Ruen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roundup"
|
|
|
msgstr "Raundap"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rowland Heights"
|
|
|
msgstr "Roulend Hajts"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Royal Oak"
|
|
|
msgstr "Rojal Oak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruby"
|
|
|
msgstr "Rubi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rugby"
|
|
|
msgstr "Ragbi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rumford"
|
|
|
msgstr "Ramford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Russell"
|
|
|
msgstr "Rasel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruston"
|
|
|
msgstr "Raston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
|
msgstr "Lab. Radeford Eplton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutland"
|
|
|
msgstr "Ratlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruyigi"
|
|
|
msgstr "Rijuiđi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ryazan"
|
|
|
msgstr "Rijazan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Räpina"
|
|
|
msgstr "Repina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saarbrücken"
|
|
|
msgstr "Sarbriken"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sabadell"
|
|
|
msgstr "Sabadel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saco"
|
|
|
msgstr "Sako"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sacramento"
|
|
|
msgstr "Sakramento"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saginaw"
|
|
|
msgstr "Saginau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
|
msgstr "Sent-Etjen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saipan Island"
|
|
|
msgstr "Sajpansko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salamanca"
|
|
|
msgstr "Salamanka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sale"
|
|
|
msgstr "Sale"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salem"
|
|
|
msgstr "Salem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salerno"
|
|
|
msgstr "Salerno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salina"
|
|
|
msgstr "Salina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salinas"
|
|
|
msgstr "Salinas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salisbury"
|
|
|
msgstr "Selisberi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sallisaw"
|
|
|
msgstr "Selisou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salmon"
|
|
|
msgstr "Salmon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salt Lake City"
|
|
|
msgstr "Solt Lejk Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salton City"
|
|
|
msgstr "Salton Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzburg"
|
|
|
msgstr "Salzburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzgitter"
|
|
|
msgstr "Salcgiter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samara"
|
|
|
msgstr "Samara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samarrah"
|
|
|
msgstr "Samara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Angelo"
|
|
|
msgstr "San Anđelo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Antonio"
|
|
|
msgstr "San Antonio"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Bernardino"
|
|
|
msgstr "San Bernardino"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Diego"
|
|
|
msgstr "San Dijego"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Fernando"
|
|
|
msgstr "San Fernando"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Francisco"
|
|
|
msgstr "San Francisko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Jose"
|
|
|
msgstr "San Hoze"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Juan"
|
|
|
msgstr "San Huan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Leandro"
|
|
|
msgstr "San Leandro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Mateo"
|
|
|
msgstr "San Mateo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
|
msgstr "San Pedro Martir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro"
|
|
|
msgstr "San Pedro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Salvador"
|
|
|
msgstr "San Salvador"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
msgstr "San Sebastijan de la Gomera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián"
|
|
|
msgstr "San Sebastijan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sancheong"
|
|
|
msgstr "Sančong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanders"
|
|
|
msgstr "Senders"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandersville"
|
|
|
msgstr "Sendersvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
|
msgstr "Sendherst Sari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandpoint"
|
|
|
msgstr "Sendpoint"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanford"
|
|
|
msgstr "Senford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Ana"
|
|
|
msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Barbara"
|
|
|
msgstr "Santa Barbara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Clara"
|
|
|
msgstr "Santa Klara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
msgstr "Santa Kruz de Tenerife"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
msgstr "Santa Kruz de la Palma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz"
|
|
|
msgstr "Santa Kruz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Fe"
|
|
|
msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
msgstr "Santa Marija Kapua Vetere"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria"
|
|
|
msgstr "Santa Marija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Monica"
|
|
|
msgstr "Santa Monika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Rosa"
|
|
|
msgstr "Santa Roza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santander"
|
|
|
msgstr "Santander"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santiago"
|
|
|
msgstr "Santijago"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santo Domingo"
|
|
|
msgstr "Santo Domingo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sapporo"
|
|
|
msgstr "Saporo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarajevo"
|
|
|
msgstr "Sarajevo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saransk"
|
|
|
msgstr "Saransk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarasota"
|
|
|
msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saratov"
|
|
|
msgstr "Saratov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sargent"
|
|
|
msgstr "Sargent"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saskatoon"
|
|
|
msgstr "Saskatun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sassari"
|
|
|
msgstr "Sasari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Satif"
|
|
|
msgstr "Satif"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saue"
|
|
|
msgstr "Saue"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
|
msgstr "Solt Sv. Meri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savannah"
|
|
|
msgstr "Savana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savona"
|
|
|
msgstr "Savona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scarborough"
|
|
|
msgstr "Skerboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schauinsland"
|
|
|
msgstr "Šojinsland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schaumburg"
|
|
|
msgstr "Šojmburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schenectady"
|
|
|
msgstr "Šenektadu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schuyler"
|
|
|
msgstr "Šuiler"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schwerin"
|
|
|
msgstr "Šverin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scottsdale"
|
|
|
msgstr "Skotsdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scranton"
|
|
|
msgstr "Skrenton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seabrook"
|
|
|
msgstr "Sibruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seaford"
|
|
|
msgstr "Siford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seal Beach"
|
|
|
msgstr "Sil Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seattle"
|
|
|
msgstr "Sijetl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sebastian"
|
|
|
msgstr "Sebastijan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segou"
|
|
|
msgstr "Segou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segovia"
|
|
|
msgstr "Segovja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selma"
|
|
|
msgstr "Selma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selter"
|
|
|
msgstr "Selter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seogwipo"
|
|
|
msgstr "Seogvipo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seongsanpo"
|
|
|
msgstr "Seongsanpo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seosan"
|
|
|
msgstr "Seosan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seoul"
|
|
|
msgstr "Seul"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sept-Iles"
|
|
|
msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sevilla"
|
|
|
msgstr "Sevilja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seward"
|
|
|
msgstr "Sjuard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seymour"
|
|
|
msgstr "Sejmor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sfax"
|
|
|
msgstr "Sfaks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shanghai"
|
|
|
msgstr "Šangaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shannon"
|
|
|
msgstr "Šenon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shawnee"
|
|
|
msgstr "Šouni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheboygan"
|
|
|
msgstr "Šebojgan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheffield"
|
|
|
msgstr "Šefild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelby"
|
|
|
msgstr "Šelbi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelbyville"
|
|
|
msgstr "Šelbivil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheldon"
|
|
|
msgstr "Šeldon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shell Beach"
|
|
|
msgstr "Šel Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shemya"
|
|
|
msgstr "Šemija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sherbrooke"
|
|
|
msgstr "Šerbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheridan"
|
|
|
msgstr "Šeridan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shiraz"
|
|
|
msgstr "Širaz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shoshone"
|
|
|
msgstr "Šošon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shreveport"
|
|
|
msgstr "Šrivport"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shungnak"
|
|
|
msgstr "Šungnak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sibu"
|
|
|
msgstr "Sibu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siding Spring"
|
|
|
msgstr "Sajding Spring"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siegen"
|
|
|
msgstr "Zigen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siena"
|
|
|
msgstr "Sijena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sigonella"
|
|
|
msgstr "Siđonela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silkeborg"
|
|
|
msgstr "Silkeborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sillamäe"
|
|
|
msgstr "Siljame"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silver Spring"
|
|
|
msgstr "Silver Spring"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simi Valley"
|
|
|
msgstr "Simi Veli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simunye"
|
|
|
msgstr "Simunje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sindi"
|
|
|
msgstr "Sindi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sinuiju"
|
|
|
msgstr "Sinuidžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux City"
|
|
|
msgstr "Sijuks Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Falls"
|
|
|
msgstr "Sijuks Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
|
msgstr "Sijuks Lukaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
|
msgstr "Sijuks Nerouz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siracusa"
|
|
|
msgstr "Sirakuza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sitka"
|
|
|
msgstr "Sitka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sittwe"
|
|
|
msgstr "Sitve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skagen"
|
|
|
msgstr "Skagen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
|
msgstr "Skalnejt Pleso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skibotn"
|
|
|
msgstr "Skibotn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skive"
|
|
|
msgstr "Skiv"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skokie"
|
|
|
msgstr "Skoki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skopje"
|
|
|
msgstr "Skoplje"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slagelse"
|
|
|
msgstr "Slagelse"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slidell"
|
|
|
msgstr "Slajdell"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smolensk"
|
|
|
msgstr "Smolensk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smyrna"
|
|
|
msgstr "Smirna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sochi"
|
|
|
msgstr "Soči"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soda Springs"
|
|
|
msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soeborg"
|
|
|
msgstr "Seborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soenderborg"
|
|
|
msgstr "Senderborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sofia"
|
|
|
msgstr "Sofija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sokcho"
|
|
|
msgstr "Sokčo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Solingen"
|
|
|
msgstr "Solingen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerset"
|
|
|
msgstr "Somerset"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerville"
|
|
|
msgstr "Somervil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sondrestrom"
|
|
|
msgstr "Sondrestrom"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonnenberg"
|
|
|
msgstr "Sonenberg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonoma"
|
|
|
msgstr "Sonoma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soria"
|
|
|
msgstr "Sorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sousse"
|
|
|
msgstr "Suse"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Bend"
|
|
|
msgstr "Južni Bend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Gate"
|
|
|
msgstr "Sautgejt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
|
msgstr "Južni Kauji VORTAC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southampton"
|
|
|
msgstr "Sauthempton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southfield"
|
|
|
msgstr "Sautfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southington"
|
|
|
msgstr "Sautington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soweto"
|
|
|
msgstr "Soveto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soyo"
|
|
|
msgstr "Sojo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sparks"
|
|
|
msgstr "Sparks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spartanburg"
|
|
|
msgstr "Spartanburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spenard"
|
|
|
msgstr "Spenard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spencer"
|
|
|
msgstr "Spenser"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spokane"
|
|
|
msgstr "Spokan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springdale"
|
|
|
msgstr "Springdejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springfield"
|
|
|
msgstr "Springfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St-Hubert"
|
|
|
msgstr "Sv. Hubert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Albans"
|
|
|
msgstr "Sv. Olbens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Catharines"
|
|
|
msgstr "Sv. Katarines"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Charles"
|
|
|
msgstr "Sv. Čarls"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
|
msgstr "Sv. Kler Šores"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Cloud"
|
|
|
msgstr "Sv. Klaud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Croix"
|
|
|
msgstr "Sv. Krojks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. George"
|
|
|
msgstr "Sv. Džordž"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John"
|
|
|
msgstr "Sv. Džon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John's"
|
|
|
msgstr "Sv. Džona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Joseph"
|
|
|
msgstr "Sv. Džozef"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Louis"
|
|
|
msgstr "Sv. Luis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
|
msgstr "Sv. Marija Tonancintla"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Michales"
|
|
|
msgstr "Sv. Majkls"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Nazaire"
|
|
|
msgstr "Sent Nazar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Paul"
|
|
|
msgstr "Sv. Pol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Peter Port"
|
|
|
msgstr "Sv. Peter Port"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Petersburg"
|
|
|
msgstr "Sankt Petersburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Thomas"
|
|
|
msgstr "Sv. Tomas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stamford"
|
|
|
msgstr "Stemford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stanley"
|
|
|
msgstr "Stenli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stara Lesna"
|
|
|
msgstr "Stara Lesna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Staten Island"
|
|
|
msgstr "Statensko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Statesville"
|
|
|
msgstr "Stejtsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavanger"
|
|
|
msgstr "Stavendžer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavropol'"
|
|
|
msgstr "Stavropolj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
|
msgstr "Strimboat Springs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling Heights"
|
|
|
msgstr "Sterling Hajts"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling"
|
|
|
msgstr "Sterling"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steubenville"
|
|
|
msgstr "Štojbenvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockert"
|
|
|
msgstr "Stokert"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockholm"
|
|
|
msgstr "Stokholm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockton"
|
|
|
msgstr "Stokton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stony Brook"
|
|
|
msgstr "Stoni Bruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Strasbourg"
|
|
|
msgstr "Strazbur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stratford"
|
|
|
msgstr "Stretford"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Struer"
|
|
|
msgstr "Štrojer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sturtevant"
|
|
|
msgstr "Šturtevant"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stuttgart"
|
|
|
msgstr "Štutgart"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sudbury"
|
|
|
msgstr "Sadberi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suez"
|
|
|
msgstr "Suec"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suffolk"
|
|
|
msgstr "Safolk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sugadaira"
|
|
|
msgstr "Sugadajra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sumter"
|
|
|
msgstr "Samter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sun Valley"
|
|
|
msgstr "San Veli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suncheon"
|
|
|
msgstr "Sančon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunnyvale"
|
|
|
msgstr "Sanivejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunrise"
|
|
|
msgstr "Sanrajz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Superior"
|
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sutherland"
|
|
|
msgstr "Saderlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
|
msgstr "Sur-Jani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suwon"
|
|
|
msgstr "Savon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Svendborg"
|
|
|
msgstr "Svendborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swannanoa"
|
|
|
msgstr "Svananoa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swift Current"
|
|
|
msgstr "Svift Kurent"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sydney"
|
|
|
msgstr "Sidnej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syktyvkar"
|
|
|
msgstr "Siktivkar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syracuse"
|
|
|
msgstr "Sirakuza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"São Paulo"
|
|
|
msgstr "Sao Paolo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tabriz"
|
|
|
msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tacoma"
|
|
|
msgstr "Takoma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taebaek"
|
|
|
msgstr "Taebek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tahiti"
|
|
|
msgstr "Tahiti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tai Tam"
|
|
|
msgstr "Taj Tam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taipei"
|
|
|
msgstr "Tajpej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Takoradi"
|
|
|
msgstr "Takoradi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Talara"
|
|
|
msgstr "Talara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallahassee"
|
|
|
msgstr "Talahase"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallinn"
|
|
|
msgstr "Talin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamanrasset"
|
|
|
msgstr "Tamanraset"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tambov"
|
|
|
msgstr "Tambov"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampa"
|
|
|
msgstr "Tampa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampere"
|
|
|
msgstr "Tampere"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamsalu"
|
|
|
msgstr "Tamsalu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tangier"
|
|
|
msgstr "Tanžer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taora Island"
|
|
|
msgstr "Taorsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tapa"
|
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taranto"
|
|
|
msgstr "Taranto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tarragona"
|
|
|
msgstr "Taragona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tartu"
|
|
|
msgstr "Tartu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tashkent"
|
|
|
msgstr "Taškent"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tataouine"
|
|
|
msgstr "Tatuin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taylor"
|
|
|
msgstr "Tejlor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
|
msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tehran"
|
|
|
msgstr "Teheran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teignmouth"
|
|
|
msgstr "Tejnmaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tel Aviv"
|
|
|
msgstr "Tel Aviv"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tempe"
|
|
|
msgstr "Tempe"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tengah"
|
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tenino"
|
|
|
msgstr "Tenino"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tern Island"
|
|
|
msgstr "Ternsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terni"
|
|
|
msgstr "Terni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terrassa"
|
|
|
msgstr "Terasa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terre Haute"
|
|
|
msgstr "Ter Haut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teruel"
|
|
|
msgstr "Teruel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Texarkana"
|
|
|
msgstr "Teksarkana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teyateayneng"
|
|
|
msgstr "Tejatejneng"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"The Pas"
|
|
|
msgstr "De Pas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thessaloníki"
|
|
|
msgstr "Solun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thibodaux"
|
|
|
msgstr "Tibodo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thies"
|
|
|
msgstr "Tis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thisted"
|
|
|
msgstr "Tisted"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thomasville"
|
|
|
msgstr "Tomasvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thornton"
|
|
|
msgstr "Tornton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
|
msgstr "Tauzand Oaks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thule"
|
|
|
msgstr "Tula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thunder Bay"
|
|
|
msgstr "Tander Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tifton"
|
|
|
msgstr "Tifton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tiko"
|
|
|
msgstr "Tiko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tilburg"
|
|
|
msgstr "Tilburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tillson"
|
|
|
msgstr "Tilson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Timmins"
|
|
|
msgstr "Timins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinak"
|
|
|
msgstr "Tinak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tindouf"
|
|
|
msgstr "Tinduf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinian Island"
|
|
|
msgstr "Tinijansko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tlemcen"
|
|
|
msgstr "Tlemsen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toamasina"
|
|
|
msgstr "Toamasina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tobruk"
|
|
|
msgstr "Tobruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toender"
|
|
|
msgstr "Tender"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tokyo"
|
|
|
msgstr "Tokijo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toliara"
|
|
|
msgstr "Tolijara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombouctou"
|
|
|
msgstr "Timbuktu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombstone"
|
|
|
msgstr "Tumston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tomsk"
|
|
|
msgstr "Tomsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tongyeong"
|
|
|
msgstr "Tondžijong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Topeka"
|
|
|
msgstr "Topeka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toronto"
|
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrance"
|
|
|
msgstr "Torens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrington"
|
|
|
msgstr "Torington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toulouse"
|
|
|
msgstr "Tuluz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tours"
|
|
|
msgstr "Turs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Townsville"
|
|
|
msgstr "Taunsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toyokawa"
|
|
|
msgstr "Tojokava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tozeur"
|
|
|
msgstr "Tozer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trapani"
|
|
|
msgstr "Trapani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Traverse City"
|
|
|
msgstr "Travers Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trento"
|
|
|
msgstr "Trento"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trenton"
|
|
|
msgstr "Trenton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Treviso"
|
|
|
msgstr "Trevizo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trieste"
|
|
|
msgstr "Trst"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trinidad"
|
|
|
msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tripoli"
|
|
|
msgstr "Tripoli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
|
msgstr "Tros-Rivijes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trondheim"
|
|
|
msgstr "Trondhajm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troy"
|
|
|
msgstr "Troja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troyes"
|
|
|
msgstr "Trojes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truk Atoll"
|
|
|
msgstr "Atol Truk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
|
msgstr "Istina ili Posledice"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucker"
|
|
|
msgstr "Taker"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucson"
|
|
|
msgstr "Takson"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucumcari"
|
|
|
msgstr "Tukumari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tula"
|
|
|
msgstr "Tula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tulsa"
|
|
|
msgstr "Tulza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tunis"
|
|
|
msgstr "Tunis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tupelo"
|
|
|
msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turin"
|
|
|
msgstr "Turin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turku"
|
|
|
msgstr "Turku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
|
msgstr "Taskaluza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tver'"
|
|
|
msgstr "Tver"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Twin Falls"
|
|
|
msgstr "Tvin Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyler"
|
|
|
msgstr "Tajler"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyumen'"
|
|
|
msgstr "Tjumen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tõrva"
|
|
|
msgstr "Terva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Türi"
|
|
|
msgstr "Tiri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
|
msgstr "Mornarička ops. SAD"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ubon"
|
|
|
msgstr "Ubon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udine"
|
|
|
msgstr "Udin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udon-Thani"
|
|
|
msgstr "Udon-Tani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uelzen"
|
|
|
msgstr "Ulzen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ufa"
|
|
|
msgstr "Ufa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uiseong"
|
|
|
msgstr "Uisong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
|
msgstr "Ujung Pandang"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ukkel"
|
|
|
msgstr "Ukel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
|
msgstr "Ulan-Ude"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uljin"
|
|
|
msgstr "Uljin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulleungdo"
|
|
|
msgstr "Uleungdo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulm"
|
|
|
msgstr "Ulm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulsan"
|
|
|
msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Unalaska"
|
|
|
msgstr "Unalaska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
|
msgstr "Uni. de Barselona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Union City"
|
|
|
msgstr "Junion Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"University City"
|
|
|
msgstr "Juniverziti Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu Point"
|
|
|
msgstr "Upolu Point"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu"
|
|
|
msgstr "Upolu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
|
msgstr "Upsala Sur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala"
|
|
|
msgstr "Upsala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Urbana"
|
|
|
msgstr "Urbana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
|
msgstr "Ust-Ordinski"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utica"
|
|
|
msgstr "Utika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utirik"
|
|
|
msgstr "Utirik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utrecht"
|
|
|
msgstr "Utreht"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vacaville"
|
|
|
msgstr "Vakavil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
|
msgstr "Vainu Bapu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Val-d'or"
|
|
|
msgstr "Val-deor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdez"
|
|
|
msgstr "Valdez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdosta"
|
|
|
msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vale"
|
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valentine"
|
|
|
msgstr "Valentin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valga"
|
|
|
msgstr "Valga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valhalla"
|
|
|
msgstr "Valhala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valladolid"
|
|
|
msgstr "Vajadolid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vallejo"
|
|
|
msgstr "Valjejo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valletta"
|
|
|
msgstr "Valeta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valparaiso"
|
|
|
msgstr "Valparađo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valverde"
|
|
|
msgstr "Valverde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valéncia"
|
|
|
msgstr "Valensija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Buren"
|
|
|
msgstr "Van Buren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Nuys"
|
|
|
msgstr "Van Nuis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vancouver"
|
|
|
msgstr "Vankuver"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vandans"
|
|
|
msgstr "Vandans"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vantaa"
|
|
|
msgstr "Vanta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varde"
|
|
|
msgstr "Varde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varsovia"
|
|
|
msgstr "Varsovja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaticano"
|
|
|
msgstr "Vatikano"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaughn"
|
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vejle"
|
|
|
msgstr "Vejle"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Venice"
|
|
|
msgstr "Venecija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ventura"
|
|
|
msgstr "Ventura"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vermillion"
|
|
|
msgstr "Vermilion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vernal"
|
|
|
msgstr "Vernal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Verona"
|
|
|
msgstr "Verona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Very Large Array"
|
|
|
msgstr "Vrlo veliki niz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viborg"
|
|
|
msgstr "Viborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicenza"
|
|
|
msgstr "Vićenca"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicksburg"
|
|
|
msgstr "Viksburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Viktorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vienna"
|
|
|
msgstr "Beč"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vigo"
|
|
|
msgstr "Vigo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viljandi"
|
|
|
msgstr "Viljandi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vilnius"
|
|
|
msgstr "Vilnus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vineland"
|
|
|
msgstr "Vajnlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Virginia Beach"
|
|
|
msgstr "Virdžinija Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Visalia"
|
|
|
msgstr "Visalija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
msgstr "Vitorija-Gastejc"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
|
msgstr "Vladikavkaz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladimir"
|
|
|
msgstr "Vladimir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladivostok"
|
|
|
msgstr "Vladivostok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Volgograd"
|
|
|
msgstr "Volgograd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vologda"
|
|
|
msgstr "Vologda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vols"
|
|
|
msgstr "Vols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vordingborg"
|
|
|
msgstr "Vordingborg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võhma"
|
|
|
msgstr "Vehma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võru"
|
|
|
msgstr "Veru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wabash"
|
|
|
msgstr "Vabaš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waco"
|
|
|
msgstr "Vako"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wad Medani"
|
|
|
msgstr "Vad Medani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
|
msgstr "Vadi-Halfa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wafra"
|
|
|
msgstr "Vafra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wahiawa"
|
|
|
msgstr "Vahjava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waialua"
|
|
|
msgstr "Vajlua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waikola"
|
|
|
msgstr "Vajkola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wailuku"
|
|
|
msgstr "Vajluku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waimea"
|
|
|
msgstr "Vajmea"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waipahu"
|
|
|
msgstr "Vajpahu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wake Island"
|
|
|
msgstr "Vejksko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wakefield"
|
|
|
msgstr "Vejkfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waldoboro"
|
|
|
msgstr "Valdboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walker"
|
|
|
msgstr "Voker"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walla Walla"
|
|
|
msgstr "Vala Vala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallace"
|
|
|
msgstr "Volis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallowa"
|
|
|
msgstr "Valova"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walnut Creek"
|
|
|
msgstr "Volnat Krik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waltham"
|
|
|
msgstr "Velthem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walvis Bay"
|
|
|
msgstr "Valvis Bej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wando"
|
|
|
msgstr "Vando"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warner Robins"
|
|
|
msgstr "Vorner Robins"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warren"
|
|
|
msgstr "Voren"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warsaw"
|
|
|
msgstr "Varšava"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warwick"
|
|
|
msgstr "Varvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wasco"
|
|
|
msgstr "Vasko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waseca"
|
|
|
msgstr "Vaseka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Vašington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterbury"
|
|
|
msgstr "Voterberi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterloo"
|
|
|
msgstr "Vaterlo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Watertown"
|
|
|
msgstr "Vejtertaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterville"
|
|
|
msgstr "Vejtervil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukegan"
|
|
|
msgstr "Vokegan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukesha"
|
|
|
msgstr "Vokeša"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wausau"
|
|
|
msgstr "Vosau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wauwatosa"
|
|
|
msgstr "Vovatoza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waycross"
|
|
|
msgstr "Vejkros"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wayne"
|
|
|
msgstr "Vejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesboro"
|
|
|
msgstr "Vejnsboro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesburg"
|
|
|
msgstr "Vejnsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirs"
|
|
|
msgstr "Virs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirton"
|
|
|
msgstr "Virton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wellington"
|
|
|
msgstr "Velington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wells"
|
|
|
msgstr "Vels"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wendover"
|
|
|
msgstr "Vendover"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Allis"
|
|
|
msgstr "Zapadni Alis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Covina"
|
|
|
msgstr "Zapadna Kovina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Haven"
|
|
|
msgstr "Vesthejven"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Hills"
|
|
|
msgstr "Vest Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Memphis"
|
|
|
msgstr "Zapadni Memfis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Palm Beach"
|
|
|
msgstr "Zapadni Palm Bič"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westbrook"
|
|
|
msgstr "Vestbruk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerbork"
|
|
|
msgstr "Vesterbork"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerly"
|
|
|
msgstr "Vesterli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westland"
|
|
|
msgstr "Vestlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westminster"
|
|
|
msgstr "Vestminster"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weymouth"
|
|
|
msgstr "Vejmaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheaton"
|
|
|
msgstr "Viton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheeling"
|
|
|
msgstr "Viling"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whenuapai"
|
|
|
msgstr "Venuapai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whidbey Island"
|
|
|
msgstr "Vidbijevo ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"White Plains"
|
|
|
msgstr "Vajt Plejns"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whitehorse"
|
|
|
msgstr "Vajthors"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whittier"
|
|
|
msgstr "Vitije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita Falls"
|
|
|
msgstr "Vičita Fols"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita"
|
|
|
msgstr "Vičita"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wickenburg"
|
|
|
msgstr "Vikenburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wiesbaden"
|
|
|
msgstr "Visbaden"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Sunčeva ops. Vilkoks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilder"
|
|
|
msgstr "Vilder"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
|
msgstr "Vilks-Ber"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willcox"
|
|
|
msgstr "Vilkoks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willemstad"
|
|
|
msgstr "Viljemštad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Williston"
|
|
|
msgstr "Viliston"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilmington"
|
|
|
msgstr "Vilmington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winchester"
|
|
|
msgstr "Vinčester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windam"
|
|
|
msgstr "Vindam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windhoek"
|
|
|
msgstr "Vindhoek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windsor"
|
|
|
msgstr "Vindzor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnemucca"
|
|
|
msgstr "Vinemuka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winner"
|
|
|
msgstr "Viner"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnett"
|
|
|
msgstr "Vinet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnfield"
|
|
|
msgstr "Vinfild"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnipeg"
|
|
|
msgstr "Vinipeg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winona"
|
|
|
msgstr "Vinona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winooski"
|
|
|
msgstr "Vinoski"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winsted"
|
|
|
msgstr "Vinsted"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winston-Salem"
|
|
|
msgstr "Vinston-Salem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Witten"
|
|
|
msgstr "Viten"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolfsburg"
|
|
|
msgstr "Volfsburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
|
msgstr "Volfartsdijk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonju"
|
|
|
msgstr "Vondžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonsan"
|
|
|
msgstr "Vonsan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodland Hills"
|
|
|
msgstr "Vudlend Hils"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodsville"
|
|
|
msgstr "Vudsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodward"
|
|
|
msgstr "Vudvard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woonsocket"
|
|
|
msgstr "Vunsoket"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Worcester"
|
|
|
msgstr "Vorkester"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wotje"
|
|
|
msgstr "Voće"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wuppertal"
|
|
|
msgstr "Vupertal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wurzburg"
|
|
|
msgstr "Vurcburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wynnewood"
|
|
|
msgstr "Vinevud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Vajoming"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wytheville"
|
|
|
msgstr "Vitvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakima"
|
|
|
msgstr "Jakima"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutat"
|
|
|
msgstr "Jakutat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutsk"
|
|
|
msgstr "Jakutsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yale Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Jejl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yalta"
|
|
|
msgstr "Jalta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
|
msgstr "Jamusoukro"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yangpyeong"
|
|
|
msgstr "Jangpjong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yankton"
|
|
|
msgstr "Jankton"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yaounde"
|
|
|
msgstr "Jaunde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yap Island"
|
|
|
msgstr "Japsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yardley"
|
|
|
msgstr "Jardli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yebes"
|
|
|
msgstr "Jebes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yekepa"
|
|
|
msgstr "Jekepa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yellowknife"
|
|
|
msgstr "Jelouknajf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongcheon"
|
|
|
msgstr "Jengčon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongdeok"
|
|
|
msgstr "Jengdok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongju"
|
|
|
msgstr "Jengdžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongwol"
|
|
|
msgstr "Jengvol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeosu"
|
|
|
msgstr "Jesu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
|
msgstr "Ops. Jerkes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yonkers"
|
|
|
msgstr "Jonkers"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"York"
|
|
|
msgstr "Jork"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
|
msgstr "Jorktaun Hajts"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
|
msgstr "Joškar Ola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Youngstown"
|
|
|
msgstr "Jangstaun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuba City"
|
|
|
msgstr "Juba Siti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuma"
|
|
|
msgstr "Juma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yupojin"
|
|
|
msgstr "Jupodžin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
msgstr "Južno-Sahalinsk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zamora"
|
|
|
msgstr "Zamora"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanesville"
|
|
|
msgstr "Zejnsvil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanzibar"
|
|
|
msgstr "Zanzibar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zaragoza"
|
|
|
msgstr "Saragosa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zarzis"
|
|
|
msgstr "Zarzis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zduny"
|
|
|
msgstr "Zduni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
|
msgstr "Zelenčukskaja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ziguinchor"
|
|
|
msgstr "Zigvinčor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zimmerwald"
|
|
|
msgstr "Cimervald"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zomba"
|
|
|
msgstr "Zomba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zorneding"
|
|
|
msgstr "Corneding"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zwickau"
|
|
|
msgstr "Cvikau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zürich"
|
|
|
msgstr "Cirih"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ávila"
|
|
|
msgstr "Avila"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"ACT"
|
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alabama"
|
|
|
msgstr "Alabama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alaska"
|
|
|
msgstr "Aljaska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alberta"
|
|
|
msgstr "Alberta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
|
msgstr "Primorski Alpi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "Ot Provans Alpi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
|
msgstr "Primorski Alpi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
|
msgstr "Primorski Alpi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
|
msgstr "Andra Pradeš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arizona"
|
|
|
msgstr "Arizona"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arkansas"
|
|
|
msgstr "Arkanzas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Aube"
|
|
|
msgstr "Ob"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Azores"
|
|
|
msgstr "Azori"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
|
msgstr "Bas-Rin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bornholm"
|
|
|
msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
|
msgstr "Buš-du-Ron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Brabant"
|
|
|
msgstr "Braban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"British Columbia"
|
|
|
msgstr "Britanska Kolumbija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"California"
|
|
|
msgstr "Kalifornija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Calvados"
|
|
|
msgstr "Kalvados"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Canary Islands"
|
|
|
msgstr "Kanarska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Central Region"
|
|
|
msgstr "Centralna oblast"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
|
msgstr "Šaren-Maritim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Cher"
|
|
|
msgstr "Šer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Božićno ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungbuk"
|
|
|
msgstr "Čungbuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungnam"
|
|
|
msgstr "Čungnam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Colorado"
|
|
|
msgstr "Kolorado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Connecticut"
|
|
|
msgstr "Konektikat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Corse du Sud"
|
|
|
msgstr "Kors du Sud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Côte d'or"
|
|
|
msgstr "Kot d'Or"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"DC"
|
|
|
msgstr "DC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Delaware"
|
|
|
msgstr "Delaver"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Falster"
|
|
|
msgstr "Falster"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Far East"
|
|
|
msgstr "Daleki Istok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Finistère"
|
|
|
msgstr "Finister"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
|
msgstr "Zapadna Flandrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Florida"
|
|
|
msgstr "Florida"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Fyn"
|
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gangwon"
|
|
|
msgstr "Gangvon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Georgia"
|
|
|
msgstr "Džordžija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gironde"
|
|
|
msgstr "Žirond"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Gran Kanarija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guadalcanal"
|
|
|
msgstr "Gvadalkanal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guernsey"
|
|
|
msgstr "Gernsi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyengnam"
|
|
|
msgstr "Gjengnam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
|
msgstr "Gjongbuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeonggi"
|
|
|
msgstr "Gjonđi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongnam"
|
|
|
msgstr "Gjongnam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hambuk"
|
|
|
msgstr "Hambuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Corse"
|
|
|
msgstr "Ot-Korz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
|
msgstr "Ot-Garon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
|
msgstr "Ot-Savua"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
|
msgstr "Ot-Alpi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
|
msgstr "Ot-Pirinej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
|
msgstr "Ot-de-Sen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hawaii"
|
|
|
msgstr "Havaji"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Herault"
|
|
|
msgstr "Hero"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Idaho"
|
|
|
msgstr "Ajdaho"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
|
msgstr "Il-i-Vilen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Illinois"
|
|
|
msgstr "Ilinois"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Inčon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indiana"
|
|
|
msgstr "Indijana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
|
msgstr "Indr-i-Luar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Iowa"
|
|
|
msgstr "Ajova"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Isère"
|
|
|
msgstr "Izer"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Džedžu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonbuk"
|
|
|
msgstr "Džonbuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonnam"
|
|
|
msgstr "Džonam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jylland"
|
|
|
msgstr "Jiland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kansas"
|
|
|
msgstr "Kanzas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kentucky"
|
|
|
msgstr "Kentaki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
|
msgstr "Komas Hohland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Lećo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire atlantique"
|
|
|
msgstr "Luar-Atlantik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire"
|
|
|
msgstr "Luar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
|
msgstr "Luar-Atlantik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loiret"
|
|
|
msgstr "Luare"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lolland"
|
|
|
msgstr "Loland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Louisiana"
|
|
|
msgstr "Luizijana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Madeira"
|
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maine"
|
|
|
msgstr "Mejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manche"
|
|
|
msgstr "Manš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manitoba"
|
|
|
msgstr "Menitoba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Marne"
|
|
|
msgstr "Marna"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maryland"
|
|
|
msgstr "Merilend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Massachusetts"
|
|
|
msgstr "Masačusets"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mayotte"
|
|
|
msgstr "Majot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Michigan"
|
|
|
msgstr "Mičigen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Minnesota"
|
|
|
msgstr "Minesota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mississippi"
|
|
|
msgstr "Misisipi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Missouri"
|
|
|
msgstr "Misuri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Montana"
|
|
|
msgstr "Montana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Moselle"
|
|
|
msgstr "Mozel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nebraska"
|
|
|
msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Nju Brunzvik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Caledonia"
|
|
|
msgstr "Nova Kaledonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Hampshire"
|
|
|
msgstr "Nju Hempšir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Jersey"
|
|
|
msgstr "Nju Džersi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Mexico"
|
|
|
msgstr "Nju Meksiko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New South Wales"
|
|
|
msgstr "Novi južni Vels"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Nju Jork"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Newfoundland"
|
|
|
msgstr "Njufaundlend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nord"
|
|
|
msgstr "Nor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Carolina"
|
|
|
msgstr "Severna Karolina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Dakota"
|
|
|
msgstr "Severna Dakota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North-West Region"
|
|
|
msgstr "Severozapadna oblast"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Ireland"
|
|
|
msgstr "Severna Irska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Territory"
|
|
|
msgstr "Severna teritorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northwest Territories"
|
|
|
msgstr "Severozapadne teritorije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nova Scotia"
|
|
|
msgstr "Nova Skotija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nunavut"
|
|
|
msgstr "Nunavut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ohio"
|
|
|
msgstr "Ohajo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma"
|
|
|
msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oregon"
|
|
|
msgstr "Oregon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Pariz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
|
msgstr "Pa-de-Kale"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pennsylvania"
|
|
|
msgstr "Pensilvanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
|
msgstr "Ostrvo Princ Edvard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Rico"
|
|
|
msgstr "Portoriko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
|
msgstr "Pui-de-Dom"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
|
msgstr "Pirineji Istočni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
|
msgstr "Pirineji Atlantski"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyungbuk"
|
|
|
msgstr "Pjungbuk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Kvebek"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Queensland"
|
|
|
msgstr "Kvinslend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhode Island"
|
|
|
msgstr "Rodsko ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhône"
|
|
|
msgstr "Ron"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Saskatchewan"
|
|
|
msgstr "Saskačevan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Scotland"
|
|
|
msgstr "Škotska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine maritime"
|
|
|
msgstr "Sen-Maritim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine-maritime"
|
|
|
msgstr "Sen-Maritim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Siberia"
|
|
|
msgstr "Sibir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Somme"
|
|
|
msgstr "Soma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Australia"
|
|
|
msgstr "Južna Australija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Carolina"
|
|
|
msgstr "Južna Karolina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Dakota"
|
|
|
msgstr "Južna Dakota"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Region"
|
|
|
msgstr "Južna oblast"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
msgstr "St. Pjer i Mikelon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tenerife"
|
|
|
msgstr "Tenerife"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tennessee"
|
|
|
msgstr "Tenesi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Texas"
|
|
|
msgstr "Teksas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tibet"
|
|
|
msgstr "Tibet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ural"
|
|
|
msgstr "Ural"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Utah"
|
|
|
msgstr "Juta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vaucluse"
|
|
|
msgstr "Vokluz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vermont"
|
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Viktorija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Virginia"
|
|
|
msgstr "Virdžinija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Volga Region"
|
|
|
msgstr "Oblast Volge"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wales"
|
|
|
msgstr "Vels"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Vašington"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington, DC"
|
|
|
msgstr "Vašington, DC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"West Virginia"
|
|
|
msgstr "Zapadna Virdžinija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Western Australia"
|
|
|
msgstr "Zapadna Australija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wielkopolska"
|
|
|
msgstr "Vijelkopolska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wisconsin"
|
|
|
msgstr "Viskonsin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Vajoming"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Yukon"
|
|
|
msgstr "Jukon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Zealand"
|
|
|
msgstr "Zeland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Afghanistan"
|
|
|
msgstr "Avganistan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Algeria"
|
|
|
msgstr "Alžir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Angola"
|
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antarctica"
|
|
|
msgstr "Antarktik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
|
msgstr "Antigva i Barbuda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Argentina"
|
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Armenia"
|
|
|
msgstr "Jermenija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ascension Island"
|
|
|
msgstr "Uskršnje ostrvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Australia"
|
|
|
msgstr "Australija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Austria"
|
|
|
msgstr "Austrija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahamas"
|
|
|
msgstr "Bahami"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Bahrein"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bangladesh"
|
|
|
msgstr "Bangladeš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Barbados"
|
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
msgstr "Belgija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belize"
|
|
|
msgstr "Beliz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bermuda"
|
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bolivia"
|
|
|
msgstr "Bolivija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
msgstr "Bosna i Hercegovina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Botswana"
|
|
|
msgstr "Bocvana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brazil"
|
|
|
msgstr "Brazil"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brunei"
|
|
|
msgstr "Brunej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bulgaria"
|
|
|
msgstr "Bugarska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burkina Faso"
|
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burundi"
|
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bénin"
|
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cameroon"
|
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Canada"
|
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cape Verde"
|
|
|
msgstr "Kejp Verde"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cayman Islands"
|
|
|
msgstr "Kajmanska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Central African Republic"
|
|
|
msgstr "Centralnoafrička Republika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chad"
|
|
|
msgstr "Čad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chile"
|
|
|
msgstr "Čile"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"China"
|
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Colombia"
|
|
|
msgstr "Kolumbija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
|
msgstr "Kongo (Demokratska republika)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo"
|
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Costa Rica"
|
|
|
msgstr "Kostarika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Croatia"
|
|
|
msgstr "Hrvatska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cuba"
|
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cyprus"
|
|
|
msgstr "Kipar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Czech Republic"
|
|
|
msgstr "Češka republika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
|
msgstr "Dem. rep. Kongo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Denmark"
|
|
|
msgstr "Danska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Džibuti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dominican Republic"
|
|
|
msgstr "Dominikanska republika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ecuador"
|
|
|
msgstr "Ekvador"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Egypt"
|
|
|
msgstr "Egipat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"El Salvador"
|
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
|
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Eritrea"
|
|
|
msgstr "Eritreja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Estonia"
|
|
|
msgstr "Estonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ethiopia"
|
|
|
msgstr "Etiopija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Falkland Islands"
|
|
|
msgstr "Foklandska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Fiji"
|
|
|
msgstr "Fidži"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Finland"
|
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"France"
|
|
|
msgstr "Francuska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Guiana"
|
|
|
msgstr "Francuska Gvajana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Polynesia"
|
|
|
msgstr "Francuska Polinezija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gabon"
|
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gambia"
|
|
|
msgstr "Gambija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Germany"
|
|
|
msgstr "Nemačka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ghana"
|
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greece"
|
|
|
msgstr "Grčka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greenland"
|
|
|
msgstr "Grenland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guam"
|
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guatemala"
|
|
|
msgstr "Gvatemala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
|
msgstr "Gvineja Bisao"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea"
|
|
|
msgstr "Gvineja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guyana"
|
|
|
msgstr "Gvajana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Haiti"
|
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Honduras"
|
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hungary"
|
|
|
msgstr "Mađarska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"India"
|
|
|
msgstr "Indija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Indonesia"
|
|
|
msgstr "Indonezija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iran"
|
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iraq"
|
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
msgstr "Irska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Isle of Man"
|
|
|
msgstr "Ostrvo čoveka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Israel"
|
|
|
msgstr "Izrael"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Italy"
|
|
|
msgstr "Italija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ivory coast"
|
|
|
msgstr "Obala slonovače"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jamaica"
|
|
|
msgstr "Jamajka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Japan"
|
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jordan"
|
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kazakhstan"
|
|
|
msgstr "Kazahstan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kenya"
|
|
|
msgstr "Kenija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kiribati"
|
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Korea"
|
|
|
msgstr "Koreja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kuwait"
|
|
|
msgstr "Kuvajt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Latvia"
|
|
|
msgstr "Latvija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Liban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lesotho"
|
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Liberia"
|
|
|
msgstr "Liberija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Libya"
|
|
|
msgstr "Libija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lithuania"
|
|
|
msgstr "Litvanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
msgstr "Luksemburg"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lybia"
|
|
|
msgstr "Libija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Macedonia"
|
|
|
msgstr "Makedonija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Madagascar"
|
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malawi"
|
|
|
msgstr "Malavi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malaysia"
|
|
|
msgstr "Malezija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Maldives"
|
|
|
msgstr "Maldivi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mali"
|
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malta"
|
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Marshall Islands"
|
|
|
msgstr "Maršalska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritania"
|
|
|
msgstr "Mauritanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritius"
|
|
|
msgstr "Mauricijus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Meksiko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Micronesia"
|
|
|
msgstr "Mikronezija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Monaco"
|
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Morocco"
|
|
|
msgstr "Maroko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mozambique"
|
|
|
msgstr "Mozambik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Myanmar"
|
|
|
msgstr "Mjanmar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Namibia"
|
|
|
msgstr "Namibija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nepal"
|
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
msgstr "Holandija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"New Zealand"
|
|
|
msgstr "Novi Zeland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nicaragua"
|
|
|
msgstr "Nikaragva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Niger"
|
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nigeria"
|
|
|
msgstr "Nigerija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Norveška"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pakistan"
|
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Palau"
|
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Panama"
|
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
|
msgstr "Papua nova Gvineja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Paraguay"
|
|
|
msgstr "Paragvaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Philippines"
|
|
|
msgstr "Filipini"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
|
msgstr "Pitkernova ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Poland"
|
|
|
msgstr "Poljska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Portugal"
|
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Qatar"
|
|
|
msgstr "Katar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Romania"
|
|
|
msgstr "Rumunija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Russia"
|
|
|
msgstr "Rusija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Rwanda"
|
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Samoa"
|
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
|
msgstr "Saudijska Arabija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Senegal"
|
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Seychelles"
|
|
|
msgstr "Sejšeli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sierra Leone"
|
|
|
msgstr "Sijera Leone"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovakia"
|
|
|
msgstr "Slovačka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovenia"
|
|
|
msgstr "Slovenija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Solomon Islands"
|
|
|
msgstr "Solomonska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Somalia"
|
|
|
msgstr "Somalija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Africa"
|
|
|
msgstr "Južnoafrička republika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Korea"
|
|
|
msgstr "Južna Koreja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Spain"
|
|
|
msgstr "Španija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sri Lanka"
|
|
|
msgstr "Šri Lanka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"St. Lucia"
|
|
|
msgstr "Sv. Lucija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sudan"
|
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Swaziland"
|
|
|
msgstr "Svazilend"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
msgstr "Švedska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
msgstr "Švajcarska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Syria"
|
|
|
msgstr "Sirija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Taiwan"
|
|
|
msgstr "Tajvan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzania"
|
|
|
msgstr "Tanzanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzanie"
|
|
|
msgstr "Tanzanija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Thailand"
|
|
|
msgstr "Tajland"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Togo"
|
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
|
msgstr "Trinidad i Tobago"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tunisia"
|
|
|
msgstr "Tunis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turkey"
|
|
|
msgstr "Turska"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
|
msgstr "Turkska i Kajkoska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"US Territory"
|
|
|
msgstr "Teritorija SAD-a"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"USA"
|
|
|
msgstr "SAD"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uganda"
|
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ukraine"
|
|
|
msgstr "Ukrajina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
|
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uruguay"
|
|
|
msgstr "Urugvaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uzbekistan"
|
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vanuatu"
|
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vatican"
|
|
|
msgstr "Vatikan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Venezuela"
|
|
|
msgstr "Venecuela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "Devičanska ostrva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Western sahara"
|
|
|
msgstr "Zapadna Sahara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yemen"
|
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yugoslavia"
|
|
|
msgstr "Jugoslavija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambia"
|
|
|
msgstr "Zambija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambie"
|
|
|
msgstr "Zambija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zimbabwe"
|
|
|
msgstr "Zimbabve"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" 05 March 2005"
|
|
|
msgstr " 5. mart 2004."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" Object_Name"
|
|
|
msgstr " Ime_objekta "
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" image_url.dat"
|
|
|
msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
|
msgstr "Ožiljci od udara komete (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
|
msgstr "Galileanski sateliti (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
|
msgstr "Globalna peščana oluja (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
|
msgstr "Jupiter i Jo (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
|
msgstr "Prikaži APOD sliku (radar)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
|
msgstr "Prikaži APOD sliku (lender Venere)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži APOD sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
|
msgstr "Prikaži kolaž Saturna i mesecâ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST (prstenovi i meseci)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (1995)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (1996)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (1998)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (1999)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (2001)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (2003)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (2004)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (Aurora)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (detalji)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (Habl V)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (Habl X)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (SN 2004dj)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (detalji)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku (zvezde u M 31)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST/VLT sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži KPNO AOP sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show MGS Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži MGS sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži Magelanovu sliku površine"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
|
msgstr "Prikaži NASA Mozaik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
|
msgstr "Prikaži NOAO sliku (Halfa)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
|
msgstr "Prikaži NOAO sliku (optička)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži NOAO sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži sliku Patfajnderovog lendera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži SEDS sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži sliku sa Spicera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Sun Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži sliku Sunca"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show VLT Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži VLT sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
|
msgstr "Prikažu sliku Vikingovog lendera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži sliku Vojadžera 1"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
|
msgstr "Slika potpunog pomračenja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
|
msgstr "Trostruko pomračenje (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" 09 March 2004"
|
|
|
msgstr " 9. mart 2004."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
|
msgstr " Gaspra nedostaje u asteroids.dat!"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" info_url.dat"
|
|
|
msgstr " info_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
msgstr "Kometa Šumejker-Levi 9"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
|
msgstr "Dnevne sunčeve slike"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
|
msgstr "Strana sa pomračenjima Freda Espaneka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
|
msgstr "HST izdanje za štampu (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Moon"
|
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
|
msgstr "Strana NASA-inog JPL-a"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
|
msgstr "NASA-ine misije na Mars"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
|
msgstr "Strana sa SEDS informacijama"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Apollo Program"
|
|
|
msgstr "Apolo program"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
|
msgstr "Misija Kasini"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
|
msgstr "Misija Galilej"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
|
msgstr "Misija Magelan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
|
msgstr "Misija Mariner 10"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mars Society"
|
|
|
msgstr "Marsovsko društvo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
|
msgstr "Misije Vojadžera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
|
msgstr "Ceo katalog Marsa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
|
msgstr "Dobrodošli na Mars!"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
|
msgstr "Strana iz Vikipedije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acamar"
|
|
|
msgstr "Akamar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Achernar"
|
|
|
msgstr "Ahernar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acrux"
|
|
|
msgstr "Akruks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acubens"
|
|
|
msgstr "Akubens"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhafera"
|
|
|
msgstr "Adhafera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhara"
|
|
|
msgstr "Adara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ain"
|
|
|
msgstr "Ain"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Dhanab"
|
|
|
msgstr "Al Danab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Gieba"
|
|
|
msgstr "Al Gijeba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Giedi"
|
|
|
msgstr "Al Gijedi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Na'ir"
|
|
|
msgstr "Al Na'ir"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nair"
|
|
|
msgstr "Al Nair"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nasl"
|
|
|
msgstr "Al Nasl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Niyat"
|
|
|
msgstr "Al Nijat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Thalimain"
|
|
|
msgstr "Al Talimajn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albali"
|
|
|
msgstr "Albali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albireo"
|
|
|
msgstr "Albireo"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcyone"
|
|
|
msgstr "Alsion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aldebaran"
|
|
|
msgstr "Aldebaran"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alderamin"
|
|
|
msgstr "Alderamin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algenib"
|
|
|
msgstr "Algenib"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algol"
|
|
|
msgstr "Algol"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algorab"
|
|
|
msgstr "Algorab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alhena"
|
|
|
msgstr "Alhena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alioth"
|
|
|
msgstr "Aliot"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkaid"
|
|
|
msgstr "Alkajd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkalurops"
|
|
|
msgstr "Alkalurops"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkes"
|
|
|
msgstr "Alkes"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Almach"
|
|
|
msgstr "Almah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnath"
|
|
|
msgstr "Alnat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnilam"
|
|
|
msgstr "Alnilam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnitak"
|
|
|
msgstr "Alnitak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphard"
|
|
|
msgstr "Alfard"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphecca"
|
|
|
msgstr "Alfeća"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alpheratz"
|
|
|
msgstr "Alferac"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphirk"
|
|
|
msgstr "Alfirk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alshain"
|
|
|
msgstr "Alšajn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altair"
|
|
|
msgstr "Alter"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altais"
|
|
|
msgstr "Altajs"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aludra"
|
|
|
msgstr "Aludra"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alula Borealis"
|
|
|
msgstr "Alula Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alya"
|
|
|
msgstr "Alija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ancha"
|
|
|
msgstr "Anča"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ankaa"
|
|
|
msgstr "Anka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Antares"
|
|
|
msgstr "Antares"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arcturus"
|
|
|
msgstr "Arkturus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arneb"
|
|
|
msgstr "Arneb"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
|
msgstr "Aselus Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asmidiske"
|
|
|
msgstr "Asmidisk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aspidiske"
|
|
|
msgstr "Aspidisk"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atik"
|
|
|
msgstr "Atik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Auva"
|
|
|
msgstr "Auva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Avior"
|
|
|
msgstr "Avior"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Azha"
|
|
|
msgstr "Aza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baham"
|
|
|
msgstr "Baham"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baten"
|
|
|
msgstr "Baten"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Beid"
|
|
|
msgstr "Bejd"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Bellatrix"
|
|
|
msgstr "Belatriks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Betelgeuse"
|
|
|
msgstr "Betelgez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Botein"
|
|
|
msgstr "Botein"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Canopus"
|
|
|
msgstr "Kanopus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Capella"
|
|
|
msgstr "Kapela"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Caph"
|
|
|
msgstr "Kaf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Castor"
|
|
|
msgstr "Kastor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chara"
|
|
|
msgstr "Khara"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chertan"
|
|
|
msgstr "Čertan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chow"
|
|
|
msgstr "Čou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cor Caroli"
|
|
|
msgstr "Kor Karoli"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cujam"
|
|
|
msgstr "Kujam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cursa"
|
|
|
msgstr "Kursa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dabih"
|
|
|
msgstr "Dabih"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb"
|
|
|
msgstr "Deneb"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
|
msgstr "Deneb Algiedi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Denebola"
|
|
|
msgstr "Denebola"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Diphda"
|
|
|
msgstr "Difda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dschubba"
|
|
|
msgstr "Dšuba"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dubhe"
|
|
|
msgstr "Dube"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dulfim"
|
|
|
msgstr "Dulfim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dziban"
|
|
|
msgstr "Džiban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Edasich"
|
|
|
msgstr "Edasih"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Eltanin"
|
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Enif"
|
|
|
msgstr "Enif"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Er Rai"
|
|
|
msgstr "El Rai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Fomalhaut"
|
|
|
msgstr "Fomalhaut"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Furud"
|
|
|
msgstr "Furud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gacrux"
|
|
|
msgstr "Gakruks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gienah"
|
|
|
msgstr "Gijena"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gomeisa"
|
|
|
msgstr "Gomejsa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Graffias"
|
|
|
msgstr "Grafijas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Grumium"
|
|
|
msgstr "Grumijum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hadar"
|
|
|
msgstr "Hadar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hamal"
|
|
|
msgstr "Hamal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Heze"
|
|
|
msgstr "Heze"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Homan"
|
|
|
msgstr "Homan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
|
msgstr "Kabdilinan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaou Pih"
|
|
|
msgstr "Kou Pih"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Australis"
|
|
|
msgstr "Kaus Australis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
|
msgstr "Kaus Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Media"
|
|
|
msgstr "Kaus Medija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
|
msgstr "Kelb al Rai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kitalpha"
|
|
|
msgstr "Kitalfa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kocab"
|
|
|
msgstr "Kokab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kornephoros"
|
|
|
msgstr "Korneforos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kraz"
|
|
|
msgstr "Kraz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Lesath"
|
|
|
msgstr "Lesat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maaz"
|
|
|
msgstr "Maz"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marfik"
|
|
|
msgstr "Marfik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Markab"
|
|
|
msgstr "Markab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marsik"
|
|
|
msgstr "Marsik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Matar"
|
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mebsuta"
|
|
|
msgstr "Mebsuta"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Megrez"
|
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mekbuda"
|
|
|
msgstr "Mekbuda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Men"
|
|
|
msgstr "Men"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkab"
|
|
|
msgstr "Menkab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkalinan"
|
|
|
msgstr "Menkalinan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkent"
|
|
|
msgstr "Menkent"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkib"
|
|
|
msgstr "Menkib"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merak"
|
|
|
msgstr "Merak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mesarthim"
|
|
|
msgstr "Mesartim"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Miaplacidus"
|
|
|
msgstr "Miaplasidus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mimosa"
|
|
|
msgstr "Mimoza"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
|
msgstr "Minhar al Šuja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minkar"
|
|
|
msgstr "Minkar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mintaka"
|
|
|
msgstr "Mintaka"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mira"
|
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirach"
|
|
|
msgstr "Mirač"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirfak"
|
|
|
msgstr "Mirfak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirzam"
|
|
|
msgstr "Mirzam"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mizar"
|
|
|
msgstr "Mizar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mothallah"
|
|
|
msgstr "Motalah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muliphein"
|
|
|
msgstr "Mulifejn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muphrid"
|
|
|
msgstr "Mufrid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muscida"
|
|
|
msgstr "Muskida"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
|
msgstr "Nair al Saif"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Name"
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Naos"
|
|
|
msgstr "Naos"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nashira"
|
|
|
msgstr "Našira"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Navi"
|
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nekkar"
|
|
|
msgstr "Nekar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nihal"
|
|
|
msgstr "Nihal"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nunki"
|
|
|
msgstr "Nunki"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nusakan"
|
|
|
msgstr "Nusakan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Peacock"
|
|
|
msgstr "Pikok"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phakt"
|
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phecda"
|
|
|
msgstr "Fekda"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pherkab"
|
|
|
msgstr "Ferkab"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Polaris"
|
|
|
msgstr "Polaris"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pollux"
|
|
|
msgstr "Poluks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Praecipula"
|
|
|
msgstr "Precipula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Prijipati"
|
|
|
msgstr "Pridžipati"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
|
msgstr "Primus Hjadum"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Procyon"
|
|
|
msgstr "Prosion"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pulcherrima"
|
|
|
msgstr "Pulčerima"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rana"
|
|
|
msgstr "Rana"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ras Algethi"
|
|
|
msgstr "Ras Algeti"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalas"
|
|
|
msgstr "Rezalas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalhague"
|
|
|
msgstr "Rasalhag"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rastaban"
|
|
|
msgstr "Rastaban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regor"
|
|
|
msgstr "Regor"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regulus"
|
|
|
msgstr "Regulus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel"
|
|
|
msgstr "Rigel"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
|
msgstr "Rigel Kentaur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rotanev"
|
|
|
msgstr "Rotanev"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ruchbah"
|
|
|
msgstr "Ruhbah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadachbia"
|
|
|
msgstr "Sadačbija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalbari"
|
|
|
msgstr "Sadalbari"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalmelik"
|
|
|
msgstr "Sadalmelik"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalsud"
|
|
|
msgstr "Sadalsud"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadatoni"
|
|
|
msgstr "Sadatoni"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadr"
|
|
|
msgstr "Sadr"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Saiph"
|
|
|
msgstr "Saif"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sargas"
|
|
|
msgstr "Sargas"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sarin"
|
|
|
msgstr "Sarin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Scheat"
|
|
|
msgstr "Šeat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schedar"
|
|
|
msgstr "Šedar"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schemali"
|
|
|
msgstr "Šemali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Seginus"
|
|
|
msgstr "Seginus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Shaula"
|
|
|
msgstr "Šaula"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheliak"
|
|
|
msgstr "Šelijak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheratan"
|
|
|
msgstr "Šeratan"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sirius"
|
|
|
msgstr "Sirijus"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Skat"
|
|
|
msgstr "Skat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Spica"
|
|
|
msgstr "Spika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Suhail"
|
|
|
msgstr "Suhajl"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sulaphat"
|
|
|
msgstr "Sulafat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Svalocin"
|
|
|
msgstr "Svalosin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Syrma"
|
|
|
msgstr "Sirma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Australis"
|
|
|
msgstr "Talita Australis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
|
msgstr "Talita Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Australis"
|
|
|
msgstr "Tanija Australis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Borealis"
|
|
|
msgstr "Tanija Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarazed"
|
|
|
msgstr "Tarazed"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarf"
|
|
|
msgstr "Tarf"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tchou"
|
|
|
msgstr "Thou"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tejat"
|
|
|
msgstr "Tedžat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Thuban"
|
|
|
msgstr "Tuban"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tseen Ke"
|
|
|
msgstr "Tsen Ke"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tsih"
|
|
|
msgstr "Tsih"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Unukalhai"
|
|
|
msgstr "Unukalhai"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vega"
|
|
|
msgstr "Vega"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
|
msgstr "Vindemijatriks"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wasat"
|
|
|
msgstr "Vasat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wazn"
|
|
|
msgstr "Vazn"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wezen"
|
|
|
msgstr "Vezen"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Posterior"
|
|
|
msgstr "Jed Posterior"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Prior"
|
|
|
msgstr "Jed Prior"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zaurak"
|
|
|
msgstr "Zaurak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zawijah"
|
|
|
msgstr "Zavijah"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zozma"
|
|
|
msgstr "Zozma"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
|
msgstr "Zuben el Genubi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
|
msgstr "Zuben el Čamali"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
|
msgstr "Zuben el Hakrabi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"47 Tucanae"
|
|
|
msgstr "47 Tukani"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
|
msgstr "Andromeda, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
|
msgstr "Antena, galaksije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
|
msgstr "Atomi za mir, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Bernarova galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
|
msgstr "Medveđa šapa, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
|
msgstr "Crno oko, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
|
msgstr "Trepćuća plan. maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
|
msgstr "Plavi bljesak, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Planetary"
|
|
|
msgstr "Plava plan. maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Snowball"
|
|
|
msgstr "Plava grudva"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Bodeova galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Galaxies"
|
|
|
msgstr "Kutija, galaksije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Nebula"
|
|
|
msgstr "Kutija, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
|
msgstr "Balonska maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bug Nebula"
|
|
|
msgstr "Buba, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
|
msgstr "Leptir, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
|
msgstr "Leptir, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"California Nebula"
|
|
|
msgstr "Kalifornija, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Carafe Group"
|
|
|
msgstr "Karaf, grupa"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
|
msgstr "Mačije oko, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Centaurus A"
|
|
|
msgstr "Kentaur A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cetus A"
|
|
|
msgstr "Cetus A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "Hi Persej, dvostruko jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
|
msgstr "Božićna jelka, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Čaura, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
|
msgstr "Kodingtonova maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Copeland Septet"
|
|
|
msgstr "Koplendov septet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crab Nebula"
|
|
|
msgstr "Rak, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
|
msgstr "Polumesečna maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
|
msgstr "Dela Kaustiš"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Teg, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
|
msgstr "Orao, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
|
msgstr "Osam bljesaka, plan. maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
|
msgstr "Epsilon Orionis, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
|
msgstr "Eskimska maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
|
msgstr "Eta Karina, ključaonična maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
|
msgstr "Goruća zvezda, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Fornax A"
|
|
|
msgstr "Fornaks A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
|
msgstr "Gama kas, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
|
msgstr "Gama cig, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gem Cluster"
|
|
|
msgstr "Dragulj, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Duh Jupitera"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Grus Quartet"
|
|
|
msgstr "Grus kvartet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "H Persej, dvostruko jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix"
|
|
|
msgstr "Helikoid"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
|
msgstr "Helikoid, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Nebula"
|
|
|
msgstr "Helikoid, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
|
msgstr "Herkul, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
|
msgstr "Heršelov zrak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Hindova promenljiva maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
|
msgstr "Konjska glava, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Hablova promenljiva maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
|
msgstr "Intergalaktički lutalica"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Jewel Box"
|
|
|
msgstr "Kutija dragulja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Keenan's System"
|
|
|
msgstr "Kinanov sistem"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
|
msgstr "Kidni Bin, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Laguna, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Mali teg, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Gem"
|
|
|
msgstr "Mali dragulj"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Longname"
|
|
|
msgstr "Dugoime"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Maia Nebula"
|
|
|
msgstr "Meja, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Markarian Chain"
|
|
|
msgstr "Markarijanski lanac"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Merope Nebula"
|
|
|
msgstr "Merop, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
|
msgstr "Minijaturna spirala"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
|
msgstr "Mirahov duh (galaksija nije nađena :)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"North American Nebula"
|
|
|
msgstr "Severnoamerička maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omega Centauri"
|
|
|
msgstr "Omega Kentaur"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
|
msgstr "Omikron Velorum, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Orion Nebula"
|
|
|
msgstr "Orion, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Owl Nebula"
|
|
|
msgstr "Sova, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
|
msgstr "Papilon, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
|
msgstr "Pelikan, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Perseus A"
|
|
|
msgstr "Persej A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
|
msgstr "Vetrenjača, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
|
msgstr "Cev, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pleiades"
|
|
|
msgstr "Plejade"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
|
msgstr "Polarisima Australis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
|
msgstr "Polarisima Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
|
msgstr "Praespe, košničko jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
|
msgstr "Ptolemijevo jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
|
msgstr "Ro Ofikus, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ring Nebula"
|
|
|
msgstr "Prsten, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
|
msgstr "Rozeta, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
|
msgstr "Pile u trku, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
|
msgstr "Saturn, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
|
msgstr "Skulptor, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
|
msgstr "Sejfertove galaksije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Siamese Twins"
|
|
|
msgstr "Sijamski blizanci"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
|
msgstr "Mali magelanski oblak"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
|
msgstr "Sombrero, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
|
msgstr "Južna integralna galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
|
msgstr "Južne Plejade"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle"
|
|
|
msgstr "Vreteno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
|
msgstr "Vreteno, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
|
msgstr "Kraljica neba, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
|
msgstr "Stefanov kvintet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
|
msgstr "Struveova izgubljena maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
|
msgstr "Suncokret, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
|
msgstr "Labud maglina, Omega maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
|
msgstr "Tarantula maglina, 30 Dorado"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"The Mice"
|
|
|
msgstr "Miševi"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
|
msgstr "Trijangulum, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
|
msgstr "Trifid, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ursa Major A"
|
|
|
msgstr "Ursa Major A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Veil Nebula"
|
|
|
msgstr "Veo, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Virgo A"
|
|
|
msgstr "Virgo A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
|
msgstr "Vrtlog, galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
|
msgstr "Beloglavo zrno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
|
msgstr "Divlja patka, jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
|
msgstr "Veštičja glava, maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
|
msgstr "Zvikijev triplet"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Simbad"
|
|
|
msgstr "Simbad"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Aladin"
|
|
|
msgstr "Aladin"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Skyview"
|
|
|
msgstr "Skajvju"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-ray"
|
|
|
msgstr "Gama-zraci"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"X-ray"
|
|
|
msgstr "Iks-zraci"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"EUV"
|
|
|
msgstr "EUV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"UV"
|
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Optical"
|
|
|
msgstr "Optičko"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Infrared"
|
|
|
msgstr "Infracrveno"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Radio"
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
|
msgstr "Visokoenergetska astrofizička arhiva (HEASARC)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Skorašnje iks-zračne misije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
|
msgstr "Prošle iks-zračne misije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Gama-zračne misije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other Missions"
|
|
|
msgstr "Druge misije"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
|
msgstr "Popularni izbori kataloga"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
|
msgstr "Katalozi višestrukih talasnih dužina"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
|
msgstr "NASA-ina ekstragalaktička baza podataka (NED)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Positions"
|
|
|
msgstr "Položaji"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
|
msgstr "NASA-in astrofizički sistem podataka (ADS)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
|
msgstr "Astronomija i astrofizika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Instrumentation"
|
|
|
msgstr "Instrumentacija"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
|
msgstr "Fizika i geofizika"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
|
msgstr "Astrofizička predizdanja"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
|
msgstr "Višemisijska arhiva kod svemirskog teleskopa (MAST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"HST"
|
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ASTRO"
|
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ORFEUS"
|
|
|
msgstr "ORFEUS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"COPERNICUS"
|
|
|
msgstr "COPERNICUS"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Images"
|
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Spectra"
|
|
|
msgstr "Spektri"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other"
|
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Katalozi"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Guides"
|
|
|
msgstr "Vodilje"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
|
msgstr "KStars::slotFind() — Nema dovoljno memorije za dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozorenje! Upravo ćete izvršiti udaljenu skriptu školjke na svojoj mašini. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
|
"the script; "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako potpuno verujete izvoru ove skripte, pritisnite Nastavi da bi se skripta "
|
|
|
"izvršila;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
|
msgstr "da biste snimili fajl bez izvršavanja, pritisnite Snimi;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "da biste otkazali preuzimanje, pritisnite Otkaži. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
|
msgstr "Da li zaista da izvršim udaljenu skriptu?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
|
msgstr "Lokacija snimanja je neispravna. Da li da probam sa drugom lokacijom?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
|
msgstr "Neispravna lokacija snimanja"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Try Another"
|
|
|
msgstr "Pokušaj drugu"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Ne pokušavaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da preuzmem fajl."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Download Error"
|
|
|
msgstr "Greška pri preuzimanju"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
|
|
|
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
|
|
|
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izabrana skripta sadrži nepoznate elemente, što znači da nije napravljena "
|
|
|
"KStars-ovim graditeljem skripti. Skripta možda neće ispravno funkcionisati, pa "
|
|
|
"čak može sadržati i zlonamerni kod. Želite li i dalje da je izvršite?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
|
msgstr "Provera skripte nije uspela"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
|
msgstr "Ipak izvrši"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
|
|
|
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
|
|
|
"scheme for printing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Možete uštedeti mastilo štampača koristeći šemu boja „Zvezdana karta“, koja "
|
|
|
"koristi belu pozadinu. Želite li da se privremeno prebacite na ovu šemu boja "
|
|
|
"radi štampanja?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
|
msgstr "Prebaciti na šemu „Zvezdana karta“?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Prebaci šemu boja"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
|
msgstr "Ne prebacuj"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
|
msgstr "Uključi &praćenje"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
|
msgstr "Unesite željeni ugao vidnog polja"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
|
msgstr "Unesite ugao vidnog polja u stepenima: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim za pisanje fajl fov.dat."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
|
msgstr "Uredi UVP simbole..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
|
msgid "multiple star"
|
|
|
msgstr "višestruka zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
|
msgid "planet"
|
|
|
msgstr "planeta"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
|
msgid "open cluster"
|
|
|
msgstr "otvoreno jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
|
msgstr "globularno jato"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
|
msgstr "gasna maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
|
msgstr "planetarna maglina"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
|
msgstr "ostaci supernove"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
|
msgid "galaxy"
|
|
|
msgstr "galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
|
msgid "comet"
|
|
|
msgstr "kometa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
|
msgid "asteroid"
|
|
|
msgstr "asteroid"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
|
msgid "constellation"
|
|
|
msgstr "sazvežđe"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
|
msgstr "Zvezda po imenu %1 nije pronađena."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da raščlanim granični segment."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
|
msgstr "Loši podaci o granici sazvežđa."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Učitavam podatke o zvezdama (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Učitavam NGC/IC podatke (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
|
msgstr "Neimenovani objekat"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nema lokalizovanog URL fajla; koristiće se podrazumevani engleski fajl."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
|
"links is not possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podrazumevani URL fajl nije mogao da se kopira u fasciklu lokala, izmena "
|
|
|
"podrazumevanih veza objekata nije moguća"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
|
msgstr "Greška pri dodavanju kataloga: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
|
msgstr "Linija %1 ne sadrži %2 polja. Preskačem je."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neke linije u posebnom dijalogu nisu mogle da se raščlane, pogledajte dole "
|
|
|
"poruke o greškama."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "Da biste odbacili fajl, pritisnite Otkaži. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da biste prihvatili fajl (ignorišući neraščlanjene linije), pritisnite "
|
|
|
"Prihvati."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
|
msgstr "Neke linije u fajlu su bile neispravne"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Prihvati"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nijedna linija iz navedenog fajla nije mogla da se raščlani, pogledajte dole "
|
|
|
"poruke o greškama."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
|
msgstr "Nema ispravnih podataka u fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim poseban fajl sa podacima: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim vrednost re.: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim vrednost dek.: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Neispravan tip objekta: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
msgstr "Mora biti jedno od 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim tip objekta: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim magnitudu: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim veliku osu: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim malu osu: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
|
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim ugao položaja: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
|
msgstr "Raščlanjujem zaglavlje: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Dodatno imensko polje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Dodatno prefiksno polje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Dodatno polje boje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da pretvorim epohu u realni broj: %1. Koristim 2000. umesto toga."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Dodatno polje epohe u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Duplikat opisa polja „%1“ će biti ignorisan"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Neispravan opis polja „%1“ će biti ignorisan"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
|
msgstr "Nije nađen nijedan isprava opis kolone. Izlazim."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
|
msgstr "Nije nađena nijedna linija sa podacima posle zaglavlja. Izlazim."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
|
msgstr "Ime kataloga nije navedeno, postavljam na „Posebno“"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
|
msgstr "Prefiks kataloga nije naveden, postavljam na „CC“"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
|
msgstr "Boja kataloga nije navedena, postavljam na crvenu"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
|
msgstr "Epoha kataloga nije navedena, pretpostavljam 2000."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
|
msgstr "Cities.dat: Nema više polja. Linija je:"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Loš ceo broj. Linija je:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Neispravan znak geo. širine. Linija je:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Neispravan znak geo. dužine. Linija je:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Loša vremenska zona. Linija je:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
|
|
|
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
|
|
|
"press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 nije pronađen.\n"
|
|
|
"KStars ne može pravilno da radi bez ovog fajla. Da biste nastavili učitavanje, "
|
|
|
"postavite fajl na jednu od sledećih lokacija, pa pritisnite “Pokušaj ponovo“:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
|
msgstr "U suprotnom, pritisnite „Otkaži“ za gašenje."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Nije nađen kritičan fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
|
|
|
"one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 nije pronađen. KStars može da radi i bez ovog fajla. Ipak, da biste "
|
|
|
"ubuduće izbegli pojavljivanje ove poruke, postavite ovaj fajl na jednu od "
|
|
|
"sledećih lokacija, a zatim pritisnete „Pokušaj ponovo“:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"U suprotnom, pritisnite „Otkaži“ da biste nastavili učitavanje bez ovog fajla."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Nije nađen ne-kritičan fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
|
msgstr "Čitam pravila vremenske zone"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
|
msgstr "Učitavam podatke o gradovima"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
|
msgstr "Učitavam posebne kataloge"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
|
msgstr "Učitavam sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Učitavam imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Učitavam granice sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
|
msgstr "Učitavam Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
|
msgstr "Pravim planete"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
|
msgstr "Pravim asteroide i komete"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
|
msgstr "Pravim Mesec"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
|
msgstr "Učitavam URL-ove slika"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
|
msgstr "Učitavam URL-ove informacija"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da postavim vreme: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da postavim lokaciju po imenu %1, %2, %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
|
msgstr "Greška [DCOP waitForKey()]: Zahtevan je neispravan taster."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
|
msgstr "Greška [DCOP setGeoLocation]: grad "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
|
msgid " not found in database."
|
|
|
msgstr " nije pronađen u bazi podataka."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
|
"Default Colors"
|
|
|
msgstr "Podrazumevane boje"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
|
"Star Chart"
|
|
|
msgstr "Zvezdana karta"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
|
"Night Vision"
|
|
|
msgstr "Noćni pogled"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam šemu boja po imenu %1. Takođe sam pokušao sa %2."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim format slike %1; pretpostavljam da je PNG."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Greška: Ne mogu da snimim sliku: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Slika je snimljena u fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
|
msgstr "Štampaj nebo"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
|
msgstr "&Zatvori prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
|
msgstr "P&reuzmi podatke..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
|
msgstr "Otvori FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
|
msgstr "&Snimi sliku neba..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
|
msgstr "&Pokreni skriptu..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
|
msgstr "Postavi vreme na &sadašnje"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
|
"&Set Time..."
|
|
|
msgstr "&Postavi vreme..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
|
msgstr "Zaustavi č&asovnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
|
msgstr "Pokreni čas&ovnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
|
msgstr "Pokreni časovnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
|
msgstr "Zaustavi časovnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
|
msgstr "&Zenit"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
msgstr "&Sever"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
msgstr "&Istok"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
msgstr "&Jug"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
msgstr "&Zapad"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
|
msgstr "&Nađi objekat..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
|
msgid "Find object"
|
|
|
msgstr "Nađi objekat"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
|
msgstr "Fokusiraj r&učno..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
|
msgstr "&Uveličaj do uglovne veličine..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Vodoravne &koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ekvatorijalne k&oordinate"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
|
msgstr "Prikaži &info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
|
"Show &Time Box"
|
|
|
msgstr "Prikaži &vremensku kutiju"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
|
msgstr "Prikaži &fokusnu kutiju"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
|
"Show &Location Box"
|
|
|
msgstr "Prikaži kutiju &lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
|
msgstr "Prikaži glavnu traku sa alatom"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Prikaži traku za prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
msgstr "Prikaži statusnu traku"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
|
msgstr "Prikaži polje Az./Vis."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
|
msgstr "Prikaži polje Re./Dek."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
|
msgstr "Šeme &boja"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "&Podrazumevana"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
|
msgstr "&Zvezdana karta"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
|
msgstr "&Noćni pogled"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Noć bez &mesečine"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "&UVP simboli"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
|
"&Geographic..."
|
|
|
msgstr "&Geografska..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za pokretanje..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
|
msgstr "Kalkulator..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
|
msgstr "Osmatračka lista..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
|
msgstr "AAVSO svetlosne krive..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
|
msgstr "Visina prema vremenu..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
|
msgstr "Šta se dešava večeras..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
|
msgstr "Graditelj skripti..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
|
msgstr "Sunčev sistem..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
|
msgstr "Jupiterovi meseci..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za teleskop..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
|
msgstr "Svojstva teleskopa..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
|
msgstr "Menadžer uređaja..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
|
msgstr "Snimi sekvencu slika..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
|
msgstr "Kontrolni panel INDI-ja..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
|
msgstr "Podesi INDI..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "Savet dana"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
|
msgstr "&Priručnik"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi zvezde"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi daleke objekte"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi Sunčev sistem"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi linije sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi granice sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi mrežu koordinata"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi tlo"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl fov.dat."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
|
"No FOV"
|
|
|
msgstr "Bez UVP-a"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
|
msgstr "Dogled 7x35"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
|
"One Degree"
|
|
|
msgstr "Jedan stepen"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
|
"HST WFPC2"
|
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
|
msgstr "30m na 1.3cm"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
|
msgstr " Dobrodošli u KStars "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Početni položaj je ispod horizonta"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Početni položaj je ispod horizonta.\n"
|
|
|
"Želite li da resetujete na podrazumevani položaj?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
|
msgstr "Resetuj položaj"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
|
msgstr "Ne resetuj"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
|
msgstr "Učitavam KStars..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
|
msgstr "Dobrodošli u KStars. Sačekajte dok učitavam..."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Postavi geografsku lokaciju"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose City"
|
|
|
msgstr "Izaberite grad"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
|
msgstr "Izaberite/Izmenite koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "City filter:"
|
|
|
msgstr "Filter gradova:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
|
msgstr "Filter provincija:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
|
msgstr "Filter država:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
|
|
|
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
msgstr "Grad:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
msgstr "Fed.jedinica/provincija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
|
|
|
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
msgstr "Država:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
|
|
|
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
|
|
|
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
|
|
|
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr "Geo.dužina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
|
|
|
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
|
|
|
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
|
|
|
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr "Geo.širina:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
|
"UT offset:"
|
|
|
msgstr "Pomeraj od UV-a:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
|
"DST rule:"
|
|
|
msgstr "ČVO pravilo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
|
|
|
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
|
msgstr "Očisti polja"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
|
msgstr "Objasni ČVO pravila"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n grad odgovara zadatom kriterijumu\n"
|
|
|
"%n grada odgovaraju zadatom kriterijumu\n"
|
|
|
"%n gradova odgovara zadatom kriterijumu"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
|
msgstr "Ovaj grad već postoji u bazi podataka."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
|
msgstr "Greška: Duplirani unos"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sva polja (osim provincije) moraju biti popunjena da bi se ova lokacija dodala."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
|
msgstr "Polja su prazna"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim koordinate."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
|
msgstr "Loše koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da pregazim prvobitne podatke za ovaj grad?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
|
msgstr "Pregaziti postojeće podatke?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Data"
|
|
|
msgstr "Pregazi podatke"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
|
msgstr "Nemoj da pregaziš"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lokalna baza podataka gradova nije mogla da se otvori.\n"
|
|
|
"Lokacija neće biti snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
|
msgstr " Početni datum (početno vreme) / Povratni datum (povratno vreme)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
|
msgstr "--: Bez ČVO korekcije"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "AU: poslednja ned. u okt. (02.00) / poslednja ned. u mar. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
|
msgstr "BZ: druga ned. u okt. (00.00) / treća ned. u feb. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "CH: druga ned. u apr. (00.00) / druga ned. u sep. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
|
msgstr "CL: druga ned. u okt. (04.00) / druga ned. u mar. (04.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
|
msgstr "CZ: prva ned. u okt. (02.45) / treća ned. u mar. (02.45)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "EE: poslednja ned. u mar. (00.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "EG: poslednji pet. u apr. (00.00) / poslednji čet. u sep. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
|
msgstr "EU: poslednja ned. u mar. (01.00) / poslednja ned. u okt. (01.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "FK: prva ned. u sep. (02.00) / treća ned. u apr. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
|
msgstr "HK: druga ned. u maj. (03.30) / treća ned. u okt. (03.30)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IQ: 1. apr. (03.00) / 1. okt. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IR: 21. mar. (00.00) / 22. sep. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "JD: poslednji čet. u mar. (00.00) / poslednji čet. u sep. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "LB: poslednja ned. u mar. (00.00) / poslednja ned. u okt. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
|
msgstr "MX: prva ned. u maj. (02.00) / poslednja ned. u sep. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NB: prva ned. u sep. (02.00) / prva ned. u apr. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NZ: prva ned u okt. (02.00) / treća ned. u mar. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
|
msgstr "PY: prva ned. u okt. (00.00) / prva ned. u mar. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "RU: poslednja ned. u mar. (02.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "SK: druga ned. u maj. (00.00) / druga ned. u okt. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "SY: 1. apr. (00.00) / 1. okt (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TG: prva ned. u nov. (02.00) / poslednja ned. u jan. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TS: prva ned. u okt. (02.00) / poslednja ned. u mar. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "US: prva ned. u apr. (02.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "ZN: 1. apr. (01.00) / 1. okt. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
|
msgstr "Pravila za čuvanje vremena obdanice"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
|
msgstr "Planetarijum na radnoj površini"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neke slike u KStars-u ne mogu se upotrebljavati u komercijalne svrhe. "
|
|
|
"Pogledajte fajl README.images."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
msgstr "Izbaci sliku neba u fajl"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
|
msgstr "Skripta za izvršavanje"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
|
msgstr "Širina slike neba"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
|
msgstr "Visina slike neba"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
|
msgstr "Ime fajla za sliku neba"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
msgstr "Datum i vreme"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
|
msgstr "Počni sa zaustavljenim časovnikom"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "KStars"
|
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
|
msgstr "© 2001-2003, tim KStars-a"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
|
msgstr "Izbacujem sliku neba"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz vremena/datuma: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
|
msgstr "Ispravni formati datuma: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
|
msgstr "Koristim CPU datum/vreme."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
msgid "Script executed."
|
|
|
msgstr "Skripta je izvršena."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
|
msgstr "Skripta nije mogla da se izvrši."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Ne mogu da snimim sliku: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Snimljeno u fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
|
msgstr "Navedeni datum (%1) nije ispravan. Upotrebiću CPU datum umesto toga."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
|
msgstr "Indeksni katalog (IC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
|
msgstr "Novi opšti katalog (NGC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
|
msgstr "Mesijeov katalog (slike)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
|
msgstr "Mesijeov katalog (simboli)"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
|
"Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Noć vez mesečine"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
|
"Real Colors"
|
|
|
msgstr "Realne boje"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
|
"Solid Red"
|
|
|
msgstr "Puna crvena"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
|
"Solid Black"
|
|
|
msgstr "Puna crna"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
|
"Solid White"
|
|
|
msgstr "Puna bela"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
|
msgstr "Navedeni fajl sa šemom boja (%1) nije nađen, ili je pokvaren."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da postavim šemu boja"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Nova šema boja"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za novu šemu boja:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indeksni fajl lokalne šeme boja nije mogao da se otvori.\n"
|
|
|
"Šema ne može da se ukloni."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
|
msgstr "Greška pri brisanju fajla"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da ronađem stavku po imenu %1 u fajlu colors.dat."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
|
msgstr "Šema nije nađena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Earth"
|
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Merkur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Venus"
|
|
|
msgstr "Venera"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mars"
|
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturn"
|
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranus"
|
|
|
msgstr "Uran"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptune"
|
|
|
msgstr "Neptun"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
|
msgstr "Uvezi fajl"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
|
msgstr "Unesite ime fajla za uvoz"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
|
|
|
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da biste uvezli postojeći fajl sa podacima, unesite ovde njegovo ime. Zatim "
|
|
|
"ćete ispod opisati sadržaj fajla. Možete ostaviti prazno ime da biste napravili "
|
|
|
"kataloški fajl sa ispravnim zaglavljem, ali bez podataka."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
|
msgstr "Sadržaj uvezenog fajla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada u gornjoj liniji izaberete fajl, ovde će biti prikazan njegov sadržaj."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
|
msgstr "Opiši polja sa podacima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Polja kataloga:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
|
msgstr "Polja prisutna u fajlu za uvoz"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Napravite listu polja za fajl koji se uvozi (po redu, s leva na desno), "
|
|
|
"prevlačeći stavke u listu „Dostupna polja“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Dostupna polja:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
|
msgstr "Lista dostupnih polja sa podacima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
|
|
|
"of your imported data file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prevucite stavke iz ove kutije u kutiju „Polja kataloga“ da biste opisali "
|
|
|
"sadržaj fajla za uvoz."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
|
msgstr "Koordinatna epoha za katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
|
msgstr "Prefiks imena kataloga:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
|
msgstr "Boja simbola:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
|
msgstr "Koordinatna epoha:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
|
msgstr "Pregled &izlaza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za izlazni kataloški fajl"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
|
msgstr "Ime kataloga:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
|
msgstr "Snimi katalog kao:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
|
msgstr "Tip resursa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check URL"
|
|
|
msgstr "Proveri URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
|
msgstr "CCD pregled"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Pusti/pauziraj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
|
msgstr "Snimi sliku"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Format"
|
|
|
msgstr "Format slike"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Svetlina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Gama:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
|
msgstr "Puna širina pri pola maksimuma"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina teleskopa, u milimetrima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--"
|
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
|
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
|
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
|
msgstr "arcsecs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
|
msgstr "Kontrast/svetlina"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
|
msgstr "Detalji — opšti podaci"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Primarno ime, ostala imena</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation"
|
|
|
msgstr "Sazvežđe"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
|
msgstr "Kliknite za promenu slike"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
|
|
|
"by clicking on it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde je prikazana umanjena slika objekta. Možete je promeniti klikom na nju."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
|
msgstr "0.00 arcmin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
|
msgstr "0.00 mag"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 346
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
|
msgstr "Magnituda:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Udaljenost:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
|
msgstr "0.00 pc"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Veličina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 504
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
|
msgstr "Dodaj na osmatračku listu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 512
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
|
msgstr "Centriraj na mapi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 520
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
|
msgstr "Centriraj na teleskopu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
|
msgstr "Detalji — baze podataka na vezi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
|
msgstr "Izaberite bazu na vezi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
|
msgstr "Detalji — veze ka resursima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Veze do informacija</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Veze do slika</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Resource"
|
|
|
msgstr "Prikaži resurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
|
msgstr "Uredi vezu..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
|
msgstr "Ukloni vezu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
|
msgstr "Detalji — korisnički nalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Korisnički nalog</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
|
msgstr "Detalji — podaci o položaju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Koordinate</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
|
|
|
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
|
msgstr "Dek. (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
|
msgstr "Re. (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
|
msgstr "Visina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
|
msgstr "Azimut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 365
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
|
msgstr "Časovni ugao:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 441
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
|
msgstr "Vazdušna masa:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 469
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1.00"
|
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 518
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Izlazak/zalazak/tranzit</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 584
|
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00"
|
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 630
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set time:"
|
|
|
msgstr "Vreme zalaska:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 654
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
|
msgstr "Vreme tranzita:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 678
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
|
msgstr "Vreme izlaska:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 779
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
|
msgstr "Azimut na zalasku:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 803
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
|
msgstr "Visina u tranzitu:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 877
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
|
msgstr "Azimut na izlasku:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer uređaja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
|
msgstr "Lokal/server"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Verzija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Log"
|
|
|
msgstr "Dnevnik servera"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
|
msgstr "Pokreni &servis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Klijent"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
|
msgstr "Domaćini"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 329
|
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Veza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
msgstr "Kartica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
|
msgstr "Re./dek."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New RA:"
|
|
|
msgstr "Nova re.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Unesite novu rektascenziju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
|
msgstr "Unesite novu deklinaciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New dec:"
|
|
|
msgstr "Nova dek.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
|
|
|
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
|
msgstr "Epoha:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2000.0"
|
|
|
msgstr "2000.0"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
|
msgstr "Epoha za koordinate re./dek."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
|
msgstr "Az./Vis."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
|
msgstr "Novi azimut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
|
msgstr "Nova visina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
|
msgstr "Unesite novi azimut"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
|
msgstr "Unesite novu visinu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "Uredi UVP simbole"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
|
|
|
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
|
|
|
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
|
|
|
"symbol is drawn at right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista definisanih simbola ugla vidnog polja (UVP). Možete dodati simbol u listu "
|
|
|
"koristeći dugme „Novi“, ukloniti simbol pomoću „Ukloni“ i izmeniti simbol "
|
|
|
"pomoću „Uredi“. Šematski prikaz istaknutog simbola se iscrtava desno."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Novi..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi UVP simbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodaje se novi simbol ugla vidnog polja (UVP) u listu. Možete definisati "
|
|
|
"njegovu veličinu, oblik i boju."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Izmeni istaknuti UVP simbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
|
"size, shape and color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste izmenili istaknuti UVP simbol. Možete promeniti "
|
|
|
"njegovu veličinu, oblik i boju."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Ukloni istaknuti UVP simbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
|
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili istaknuti UVP simbol iz liste."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max."
|
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
msgstr "Intenzitet:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Učestanost:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min."
|
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 282
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
|
msgstr "FITS skala"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Auto."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
msgstr "Linearna"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
|
msgstr "Logaritamska"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "Kvadratnokorena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Detalji"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Combination"
|
|
|
msgstr "Kombinacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Prosek"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "Medijan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
|
msgstr "Okviri ravnih polja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Tamni okviri ravnih polja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
|
msgstr "Snimi sekvencu slika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
msgstr "Napredak:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "completed"
|
|
|
msgstr "završeno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
msgstr "&Stani"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
|
msgstr "Kamera/CCD"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
|
|
|
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
|
|
|
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
|
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Uređaj:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
msgstr "Prefiks:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
|
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
|
msgstr "Prefiks za dodavanje imenima fajlova"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
msgstr "Ekspozicija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi vreme ekspozicije u sekundama za pojedinačne slike, ako je primenljivo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "Broj:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
|
msgstr "Broj slika koje treba uhvatiti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "Zastoj:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
|
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
|
msgstr "Zastoj u sekundama između uzastopnih slika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
msgstr "slika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
|
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
|
msgstr "Dodaj ISO 8601 vremenski pečat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
|
msgstr "Dodaj vremenski pečat imenu fajla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
|
|
|
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
|
msgstr "Podesi INDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani FITS direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
|
msgstr "&Automatski prikaz FITS-a po hvatanju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
|
msgstr "Port teleskopa:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani INDI port teleskopa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video port:"
|
|
|
msgstr "Video port:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani INDI video port"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
|
msgstr "Nišan mete &uređaja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
|
msgstr "Prikaži položaj teleskopa na mapi neba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
|
msgstr "INDI poruke u &statusnoj traci"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
|
msgstr "Prikaži INDI poruke u statusnoj traci"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 253
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
|
msgstr "Automatska ažuriranja uređaja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj časovnik teleskopa po povezivanju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 278
|
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
|
msgstr "&Geografska lokacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 284
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj geografsku lokaciju teleskopa po povezivanju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
|
msgstr "Filterski točak"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
|
msgstr "Dodelite vrednosti boja u ležišta filterskog točka"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 316
|
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot:"
|
|
|
msgstr "Ležište:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 324
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Alijas:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Domaćin:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
|
msgstr "Dobrodošli u KStars"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Dobrodošli u čarobnjak za podešavanje KStars-a</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
|
|
|
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
|
|
|
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite neke osnovne opcije da biste "
|
|
|
"izvukli maksimum iz KStars-a. Možete u bilo kom trenutku pritisnuti <b>"
|
|
|
"Završi</b> da biste snimili postavke koje ste do tada napravili i preskočili "
|
|
|
"preostale korake.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Da biste počeli, pritisnite dugme <b>Dalje</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Geografska lokacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Izaberite svoju domaću lokaciju</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
|
"country.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Izaberite iz liste grad blizu \n"
|
|
|
"svoje lokacije. Možete filtrirati \n"
|
|
|
"listu prema imenu vašeg grada, \n"
|
|
|
"provincije i države.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Kada odaberete grad, pritisnite <b>Dalje</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
|
msgstr "Filtriraj listu prema imenu grada"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province:"
|
|
|
msgstr "Provincija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
|
msgstr "Filtriraj listu prema imenu države"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
|
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
|
msgstr "Filtriraj listu prema imenu provincije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Prikazuje geografsku širinu izabranog grada"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Prikazuje geografsku dužinu izabranog grada"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
|
msgstr "Lista gradova koji se poklapaju sa prisutnim filterima za pretragu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
|
msgstr "Podesite teleskope"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Podesite teleskope i druge uređaje</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KStars može da kontroliše većinu popularnih komjuterizovanih\n"
|
|
|
"teleskopskih nosača, kao i neke fokusere i CCD kamere. Može\n"
|
|
|
"takođe da kontroliše teleskope udaljeno preko Interneta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
|
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da biste podesili svoje uređaje, pritisnite dugme <b>Čarobnjak \n"
|
|
|
"za podešavanje teleskopa</b> ispod. Kad završite, pritisnite <b>Dalje</b>. \n"
|
|
|
"Ako nemate nijedan uređaj za podešavanje, samo pritisnite <b>Dalje</b>. \n"
|
|
|
"Kasnije uvek možete podesiti uređaje koristeći meni <b>Uređaji</b>."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
|
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za podešavanje teleskopa..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
|
msgstr "Pokreni čarobnjak za podešavanje uređaja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Čarobnjak za podešavanje teleskopa će vam pomoći da podesite svoje\n"
|
|
|
"teleskope i ostale astronomske uređaje, kao što su CCD kamere i fokuseri."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
|
msgstr "Preuzimanje priključaka"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Preuzimanje dodatnih fajlova sa podacima</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Sada možete preuzeti opcione fajlove sa podacima da biste \n"
|
|
|
"poboljšali KStars, kakvi su slike Mesijeovih objekata, ili potpuniji \n"
|
|
|
"NGC/IC katalog. Pritisnite dugme <b>Preuzmi dodatne podatke</b> \n"
|
|
|
"da biste nastavili. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Ovaj alat možete koristiti i kasnije, izborom \n"
|
|
|
"<b>Preuzmi podatke</b> iz menija <b>Fajl</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
|
msgstr "Preuzmi dodatne podatke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ime:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Ime za UVP simbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
|
|
|
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime simbol ugla vidnog polja (UVP). Ovo ime se pojavljuje u UVP meniju i u "
|
|
|
"alatu „Uredi UVP simbole“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
|
msgstr "Okular"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina teleskopa:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina okulara:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
|
msgstr "UVP okulara:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina teleskopa, u milimetrima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite fokusnu dužinu teleskopa, u milimetrima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
|
|
|
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina okulara, u milimetrima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite fokusnu dužinu okulara, u milimetrima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
|
|
|
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "ugao vidnog polja okulara, u lučnim minutima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 215
|
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ugao vidnog polja okulara, u lučnim minutima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
|
|
|
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcmin"
|
|
|
msgstr "arcmin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 284
|
|
|
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
|
msgstr "Izračunaj UVP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 287
|
|
|
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
|
msgstr "Izračunaj ugao vidnog polja prema gornjim podacima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
|
"entry fields.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo dugme će izračunati ugao vidnog polja (UVP) za navedenu kombinaciju "
|
|
|
"okular/teleskop. Prvo morate navesti fokusne dužine teleskopa i okulara, kao i "
|
|
|
"ugao vidnog polja okulara u gornjim poljima za unos.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Izračunati UVP (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji za uređivanje „Ugao "
|
|
|
"vidnog polja“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo dugme će izračunati ugao vidnog polja (UVP) za navedenu kombinaciju "
|
|
|
"kamera/teleskop. Prvo morate navesti fokusnu dužinu teleskopa i veličinu CCD "
|
|
|
"čipa ili filmskog negativa.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Izračunati UVP (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji za uređivanje „Ugao "
|
|
|
"vidnog polja“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 406
|
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
|
msgstr "Veličina čipa/filma:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 437
|
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite fokusnu dužinu teleskopa, u milimetrima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
|
|
|
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja kamere montirane na teleskop."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 474
|
|
|
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Veličina čipa ili filma, u milimetrima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 479
|
|
|
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite fizičku veličinu CCD čipa ili filmskog negativa.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
|
|
|
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja kamere montirane na teleskop."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 508
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
|
msgstr "Radioteleskop"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 535
|
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
|
msgstr "Prečnik radioteleskopa:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
|
msgstr "Talasna dužina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 593
|
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m"
|
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 629
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 685
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
|
msgstr "Izračunaj HPBW"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 691
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
|
msgstr "Izračunaj HPBW radioteleskopa prema podacima iz gornjih polja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 696
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
|
|
|
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
|
|
|
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
|
|
|
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo dugme će izračunati ugao širine pojasa pri pola snage (HPBW) za kombinaciju "
|
|
|
"datog teleskopa i talasne dužine osmatranja, uz pretpostavku da višepojasni "
|
|
|
"prijemnik nije dostupan na teleskopu. Prvo morate navesti prečnik "
|
|
|
"radioteleskopa i talasnu dužinu osmatranja.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Izračunati HPBW (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji „Ugao vidnog polja“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 717
|
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
|
msgstr "Ugao vidnog polja (arcmin):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 725
|
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "Željena veličina ugla vidnog polja, u milimetrima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 730
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite željenu uglovnu veličinu za simbol ugla vidnog polja (UVP).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Možete ili uneti vrednost direktno, ili koristiti jezičke „Okular“ ili „Kamera“ "
|
|
|
"da biste izračunali uglovnu veličinu za navedene okulare ili kamere."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 791
|
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Izaberite boju za simbol ugla vidnog polja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 794
|
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju za simbol ugla vidnog polja (UVP)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 802
|
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 808
|
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 813
|
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "Krug"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 818
|
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
|
msgstr "Nišan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 823
|
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 828
|
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
|
msgstr "Poluprovidni krug"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 835
|
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Izaberite oblik simbola ugla vidnog polja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 840
|
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite oblik simbola ugla vidnog polja (UVP). Mogući oblici su:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"krug, kvadrat, nišan, meta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 848
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape:"
|
|
|
msgstr "Oblik:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
|
msgstr "Napredne op."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
|
msgstr "Ispravka za atmosfersku refrakciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
|
msgstr "Ispravi koordinate objekata u odnosu na atmosferske efekte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
|
|
|
"coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Atmosfera savija svetlost koja prolazi kroz nju, kao sočivo. Ako je ovo "
|
|
|
"uključeno, ova „atmosferska refrakcija“ će biti simulirana na mapi neba. Imajte "
|
|
|
"u vidu da se ova korekcija primenjuje samo kada se koristi vodoravni "
|
|
|
"koordinatni sistem."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
|
msgstr "Koristi animirano obrtanje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
|
msgstr "Prikazati obrtno kretanje kada se fokus promeni?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
|
"position instantaneously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, izmena položaja fokusa će rezultovati vidljivim animiranim "
|
|
|
"obrtanjem do novog položaja. U suprotnom, prikaz će se momentalno centrirati na "
|
|
|
"novi položaj."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
|
msgstr "Prikači oznaku na centrirani objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
|
msgstr "Prikazati oznaku imena centriranog objekta?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
|
|
|
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
|
|
|
"using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, oznaka imena će biti privremeno prikačena objektu dok je "
|
|
|
"centriran u prikazu. Možete prikačiti i trajniju oznaku bilo kom objektu "
|
|
|
"koristeći iskačući meni koji se dobija desnim klikom."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
|
msgstr "Prikači privremenu oznaku pri prelasku mišem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
|
msgstr "Oznake osmatračke liste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
msgstr "Simbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
|
msgstr "Sakrij objekte u toku pomeranja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
|
msgstr "Ne crtati sve objekte dok se mapa pomera?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
|
|
|
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
|
|
|
"of the objects while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada je mapa u pokretu, glatka animacija će biti ugrožena ako program mora da "
|
|
|
"iscrta mnogo objekata na mapi; uključite ovu opciju da bi se privremeno sakrili "
|
|
|
"neki objekti dok je prikaz u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
|
msgstr "Takođe sakrij ako je vremenski korak veći od:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
|
msgstr "najmanji vremenski pečat za koji su objekti uvek skriveni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
|
msgstr "Podesi skrivene objekte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
|
msgstr "Zvezde bleđe od"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti blede zvezde u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, bleđe zvezde će biti sakrivene kada je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
|
msgstr "Zvezde bleđe od ovog neće biti iscrtavane dok je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
|
|
|
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mag"
|
|
|
msgstr "mag."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IC objects"
|
|
|
msgstr "IC objekti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti IC objekte u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, objekti iz IC kataloga će biti sakriveni dok je mapa u "
|
|
|
"pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
|
msgstr "Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti Mlečni put u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, kontura Mlečnog puta će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
|
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system"
|
|
|
msgstr "Sunčev sistem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti tela Sunčevog sistema u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, sva tela Sunčevog sistema će biti sakrivena dok je mapa u "
|
|
|
"pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Granice sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
|
msgstr "Mesijeovi objekti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti Mesijeove objekte u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
|
|
|
"in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, objekti iz Mesijeovog kataloga će biti sakriveni dok je mapa "
|
|
|
"u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Koordinatna mreža"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti koordinatnu mrežu u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, koordinatna mreža će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
|
msgstr "NGC objekti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti NGC objekte u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, objekti iz NGC kataloga će biti sakriveni dok je mapa u "
|
|
|
"pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
|
msgstr "Linije sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti linije sazvežđa u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, linije sazvežđa će biti sakrivene dok je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
|
msgstr "Imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
|
msgstr "Sakriti imena sazvežđa u toku pomeranja?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, imena sazvežđa će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
|
msgstr "Kataloške op."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
|
msgstr "Zvezdani katalog Hipparcos"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
|
msgstr "Da li iscrtavam zvezde?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada je uključeno, zvezde se iscrtavaju na mapi neba. Koristite druge opcije u "
|
|
|
"ovoj kutiji da biste kontrolisali koliko zvezda se iscrtava."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće kad je uveličano"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
|
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite najbleđu magnitudu koja će biti iscrtavana pri maksimalnom nivou "
|
|
|
"uveličanja. Ograničenje bledoće glatko varira između ove dve vrednosti dok se "
|
|
|
"nivo uveličanja menja.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je bleđi. Magnituda 6.0 "
|
|
|
"je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne pomoći."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće pri umanjenju:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće kad je umanjeno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
|
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite najbleđu magnitudu koja će biti iscrtavana pri minimalnom nivou "
|
|
|
"uveličanja. Ograničenje bledoće glatko varira između ove dve vrednosti dok se "
|
|
|
"nivo uveličanja menja.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je bleđi. Magnituda 6.0 "
|
|
|
"je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne pomoći."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće pri uveličanju:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
|
msgstr "Za zvezde svetlije od:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće za oznake imena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
|
|
|
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
|
|
|
"human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite najbleđu <b>magnitudu</b> za koju oznake imena i magnitude mogu biti "
|
|
|
"prikačene za zvezde. Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je "
|
|
|
"bleđi. Magnituda 6.0 je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne "
|
|
|
"pomoći."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &name"
|
|
|
msgstr "Prikaži &ime"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Prikačiti oznake imena svetlim zvezdama?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, oznake imena se kače svetlijim zvezdama."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
|
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
|
msgstr "Prikaži ma&gnitudu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
|
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Prikačiti oznake magnituda svetlim zvezdama?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, oznake magnituda se kače svetlijim zvezdama."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
|
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Daleki objekti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
|
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
|
msgstr "Prikaži katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
|
msgstr "Lista drugih kataloga"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
|
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
|
|
|
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
|
|
|
"catalogs as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista dostupnih kataloga, pored zvezdanih kataloga. Podrazumevano, ova lista "
|
|
|
"uključuje Mesijeov, NGC i IC katalog. Takođe možete dodati i sopstvene kataloge "
|
|
|
"objekata."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
|
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
|
msgstr "Uvezi katalog..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
|
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
|
msgstr "Napravi poseban katalog objekata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
|
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
|
|
|
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
|
|
|
"header to your data file to create the catalog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da napravite poseban katalog objekata. Upotrebite ovo "
|
|
|
"dugme umesto „Učitaj katalog“, čak i ako već imate fajl sa podacima; u vaš fajl "
|
|
|
"će biti dodato zaglavlje koje označava katalog."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
|
msgstr "Učitaj katalog..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
|
msgstr "Učitaj postojeći korisnički katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
|
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Učitaj postojeći korisnički katalog. Upotrebite ovo dugme samo ako imate "
|
|
|
"katalog napravljen KStars-om (odnosno onaj koji ima odgovarajuće zaglavlje)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
|
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
|
msgstr "Ukloni katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
|
msgstr "Ukloni poseban katalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili poseban katalog objekata koji ste ranije "
|
|
|
"dodali. Ovim dugmetom ne možete da uklonite Mesijeov, NGC ili IC katalog."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
|
msgstr "Op. boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
|
msgstr "Tekuće boje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
|
msgstr "Tekuće postavke boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
|
|
|
"its color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista svih prilagodljivih boja u programu. Pored svake stavke nalazi se kvadrat "
|
|
|
"koji prikazuje boju na koju je stavka trenutno postavljena. Kliknite na bilo "
|
|
|
"koju stavku da biste joj promenili boju."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
|
msgstr "Poz. režim info-kutija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Fill"
|
|
|
msgstr "Bez popune"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Providno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "Neprozirno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
|
msgstr "Režim boja zvezda:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
|
msgstr "Postavite režim boja zvezda"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
|
|
|
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
|
|
|
"to match the needs of your overall color scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postoje četiri načina za iscrtavanje zvezda na mapi. Podrazumevano, zvezde su "
|
|
|
"krugovi sa belim jezgrom i obodom koji je obojen tako da odslikava stvarnu boju "
|
|
|
"zvezde. Pored ovog, možete izabrati da zvezde budu puni beli, crveni ili crni "
|
|
|
"krugovi, da bi se uklopile u potrebe vaše šeme boje."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
|
msgstr "Intenzitet boje zvezda:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
|
msgstr "Postavite intenzitet boje zvezda"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
|
|
|
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada se koristi realističan režim boja zvezda, ova opcija navodi nivo zasićenja "
|
|
|
"tih boja. Veća vrednost označava intenzivnije boje."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
|
msgstr "Predefinisane šeme boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
|
msgstr "Lista predefinisanih šema boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
|
|
|
"also define your own."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista svih poznatih šema boja. Nekoliko šema je podrazumevano prisutno, a vi "
|
|
|
"možete definisati i svoje."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Ukloni šemu boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
|
msgstr "Uklanja se predefinisana šema boja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
|
|
|
"on your custom color schemes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili istaknutu šemu boja. Ovo će raditi samo "
|
|
|
"za vaše posebne šeme."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
|
msgstr "Snimi tekuće boje..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
|
msgstr "Pravi se nova predefinisana šema od tekućih postavki"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
|
"main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pošto izmenite boje na šemu koja se vama dopada, pritisnite ovo dugme da biste "
|
|
|
"napravili novu šemu koristeći te boje. Vaša šema će se pojavljivati ovde u "
|
|
|
"listi predefinisanih, a biće dostupna i u meniju „Podešavanja“ glavnog prozora."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
|
msgstr "Osm. vodilje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
|
msgstr "&Linije sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
|
msgstr "Prikazati linije sazvežđa?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, linije sazvežđa će biti iscrtane na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
|
msgstr "&Granice sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
|
msgstr "&Imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
|
msgstr "Prikazati imena sazvežđa?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, imena sazvežđa će biti prikazana na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
|
msgstr "Opcije imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&atin"
|
|
|
msgstr "&Latinska"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Koriste se latinska imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
|
msgstr "Izaberite ovo da bi se koristila latinska imena sazvežđa na mapi neba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Localized"
|
|
|
msgstr "Lokalizovana"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
|
msgstr "Koriste se lokalizovana imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo da bi se koristila imena sazvežđa iz vašeg lokala (ako su "
|
|
|
"dostupna)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
|
msgstr "&Skraćena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
|
msgstr "Koriste se MAU skraćenice"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
|
|
|
"constellation labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo da bi se kao oznake sazvežđa koristile skraćenice Međunarodne "
|
|
|
"astronomske unije."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
|
msgstr "&Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati konturu Mlečnog puta?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, na mapi neba će biti iscrtavana kontura koja predstavlja "
|
|
|
"Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
|
msgstr "&Popuni Mlečni put"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Popuniti konturu Mlečnog puta?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
|
"outline will be drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, kontura Mlečnog puta će biti prikazana popunjena. U "
|
|
|
"suprotnom, iscrtava se samo kontura."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
|
msgstr "&Koordinatna mreža"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati koordinatnu mrežu?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
|
|
|
"every 20 degrees in Declination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, iscrtavaće se mreža linija na svaka 2 časa rektascenzije i "
|
|
|
"svakih 20 stepeni deklinacije."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
|
msgstr "&Nebeski ekvator"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati nebeski ekvator?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, na mapi neba će se iscrtavati nebeski ekvator."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati ekliptiku?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
|
|
|
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
|
|
|
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, na mapi neba će se iscrtavati ekliptika. Ekliptika je veliki "
|
|
|
"krug na nebu koji izgleda kao da Sunce prati u toku jedne godine. Sva druga "
|
|
|
"tela Sunčevog sistema takođe približno prate ekliptiku."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
|
msgstr "&Horizont (linija)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati horizont?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, na mapi neba će biti iscrtavana linija koja predstavlja "
|
|
|
"lokalni horizont."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
|
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
|
msgstr "Nepro&zirno tlo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
|
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati neprozirno tlo?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, oblast ispod horizonta će biti ispunjena, da bi se simuliralo "
|
|
|
"tlo pod vama. Primetite da se tlo nikada ne iscrtava kada je izabran "
|
|
|
"ekvatorijalni koordinatni sistem."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
|
msgstr "OpsSolarSystem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
|
msgstr "Sunce, Mesec i planete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Saturn?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Saturn će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
|
msgstr "Koristi slike"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati glavna tela kao slike?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
|
"images on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, planete, Sunce i Mesec će na mapi biti prikazane kao "
|
|
|
"bitmapirane slike"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Mars?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Mars će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
|
msgstr "Koristi oznake imena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
|
msgstr "Prikačiti oznake imena glavnim telima Sunčevog sistema?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, oznake imena će biti prikačene planetama, Suncu i Mesecu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Pluton?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Pluton će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
|
msgstr "Izaberite sva glavna tela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovde da biste izabrali Sunce, Mesec i planete koje treba da se "
|
|
|
"iscrtavaju na mapi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "Ne biraj ništa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
|
msgstr "Poništava se izbor svih glavnih tela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste poništili izbor svih planeta, Sunca i Meseca, "
|
|
|
"tako da oni neće biti iscrtavani na mapi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Veneru?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Venera će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The sun"
|
|
|
msgstr "Sunce"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Sunce?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Sunce će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Jupiter?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Jupiter će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The moon"
|
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Mesec?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Mesec će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Merkur?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Merkur će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Neptun?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Neptun će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati Uran?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, Uran će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
|
msgstr "Manje planete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati komete?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, komete će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
|
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Prikaži asteroide svetlije od"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AU"
|
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
|
msgstr "Iscrtati asteroide?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
|
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, asteroidi će se iscrtavati na mapi neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Prikaži imena asteroida svetlijih od"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
|
msgstr "Prikačiti imena svetlijim asteroidima?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
|
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
|
msgstr "Ako je uključeno, oznake imena biće prikačene svetlim asteroidima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
|
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
|
msgstr "Maksimalno rastojanje za imena kometa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
|
|
|
"approximately 150 million km"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite maksimalno rastojanje od Sunca da bi kometa imala oznaku imena, u "
|
|
|
"astronomskim jedinicama (AU). 1 AU je rastojanje između Zemlje i Sunca, "
|
|
|
"približno jednako 150 miliona kilometara."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
|
msgstr "Prikaži imena unutrašnjih kometa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
|
msgstr "Prikazuju se imena kometa koje su blizu Suncu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
|
"this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, kometama koje su blizu Suncu biće prikačene oznake imena. "
|
|
|
"Komete imaju promenljivu svetlinu na svojim orbitama, tako da u ovom slučaju "
|
|
|
"bledoća magnitude nije efektivna."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
|
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće za asteroide"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
|
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
|
msgstr "Postavite najbleđu magnitudu za iscrtavanje asteroida"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
|
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Ograničenje bledoće za oznake imena asteroida"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Postavite ograničenje bledoće za iscrtavanje oznaka imena asteroida"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
|
msgstr "Orbitalni tragovi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
|
msgstr "Uvek prikaži trag kada se prati telo u Sunčevom sistemu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
|
msgstr "Automatski trag za praćena tela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, svako telo sunčevog sitema će imati prikačen privremeni trag "
|
|
|
"dok je centrirano u prikazu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
|
msgstr "Pretapaj tragove do pozadinske boje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
|
msgstr "Pretapati tragove do pozadinske boje?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
|
|
|
"sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, boja traga planete će biti stopljena sa pozadinskom bojom "
|
|
|
"neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
|
msgstr "Ukloni sve tragove"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
|
msgstr "Čiste se svi orbitalni tragovi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
|
|
|
"bodies using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo da biste očistili sve orbitalne tragove koje ste ranije dodali "
|
|
|
"telima Sunčevog sistema koristeći iskačući meni desnog klika."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
|
msgstr "Stand. dev.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "Maks.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "@"
|
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
|
msgstr "Bit.piks.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Visina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
msgstr "Srednje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Širina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "Min.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file streamformui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
msgstr "Video tok"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva teleskopa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
|
msgstr "Teleskopi:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Novi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ave"
|
|
|
msgstr "&Snimi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
|
msgstr "Drajver:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Verzija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Oznaka:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "Blenda:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za teleskope"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "&Nazad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Sledeće"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
|
|
|
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dobrodošli u <b>KStars-ov čarobnjak za podešavanje teleskopa</b>!\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da povežete i kontrolišete teleskop iz KStars-a. "
|
|
|
"Bićete upitani da proverite neke osnovne informacije.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>U bilo kom trenutku, pritiskom na dugme <tt>Pomoć</tt> "
|
|
|
"možete dobiti više informacija o podršci teleskopa u KStars-u.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Kliknite na Sledeće da biste nastavili."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
|
"selecting a model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>1. Model teleskopa</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Izaberite model vašeg teleskopa iz donje liste. Kliknite na Sledeće pošto "
|
|
|
"izaberete model."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
|
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Savet</b>\n"
|
|
|
"<br>Nek ne-Midovi teleskopi podržavaju podskup komandnog skupa LX200. Izaberite "
|
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> da biste kontrolisali takve uređaje."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
|
|
|
"computer's serial or USB port.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>2. Poravnajte teleskop</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Morate prvo poravnati teleskop da biste mogli pravilno da ga kontrolišete iz "
|
|
|
"KStars-a. Pogledajte instrukcije za poravnanje u dokumentaciji teleskopa.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Posle uspešnog poravnanja, povežite teleskopov RS232 interfejs na serijski ili "
|
|
|
"USB port vašeg računara.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Kliknite na Sledeće da biste nastavili."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
|
|
|
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
|
|
|
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>3. Proverite postavke lokala</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Proverite da li su ispravne postavke vremena, datuma i lokacije. Ako je neka od "
|
|
|
"ovih postavki neispravna, možete je ispraviti preko dugmadi <tt>"
|
|
|
"Postavi vreme</tt> i <tt>Postavi lokaciju</tt>.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
|
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Vreme</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Datum</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
|
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Lokacija</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
|
msgstr "Postavi vreme..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
|
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
|
msgstr "Postavi lokaciju..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
|
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
|
|
|
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
|
|
|
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>4. Odredite port za povezivanje</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Unesite broj porta na koji vaš teleskop povezan. Ako imate samo jedan serijski "
|
|
|
"port u računaru, to je obično <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Ako niste sigurni koji je broj porta, možete ostaviti polje praznim i "
|
|
|
"KStars će pokušati da skenira portove u potrazi za prikačenim teleskopima. "
|
|
|
"Imajte u vidu da proces automatskog skeniranja može potrajati nekoliko minuta. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
|
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Port:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
|
msgstr "Uređivač sličica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
msgstr "Saseci na oblast: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
|
msgstr "(isečena oblast će biti skalirana na 200x200)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
|
msgstr "Birač sličica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search results:"
|
|
|
msgstr "Rezultati pretrage:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
|
msgstr "Navedite lokaciju slike:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
|
msgstr "Trenutna sličica:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
|
msgstr "Uredi &sliku..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
|
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
|
msgstr "Odbaci sliku"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
|
msgstr "Visina prema vremenu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "Izvori"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec:"
|
|
|
msgstr "Dek.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA:"
|
|
|
msgstr "Re.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
|
msgstr "Ime iscrtanog objekta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
|
|
|
"and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
|
|
|
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
|
|
|
"its curve to the plot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postoje dva načina za upotrebu ovog polja:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Jednostavno upišite ime poznatog objekta i pritisnite dugme „Iscrtaj“ (ili "
|
|
|
"pritisnite Enter). Kriva visine prema vremenu će biti dodata na crtež, a njene "
|
|
|
"koordinate će biti prikazane ispod.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Upišite imensku oznaku za poseban objekat. Moraćete takođe da navedete i re. "
|
|
|
"i dek. koordinate objekta, a zatim da pritisnete dugme „Iscrtaj“ da biste "
|
|
|
"dodali njegovu krivu crtežu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
|
msgstr "Nađi objekat..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plot"
|
|
|
msgstr "Iscrtaj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
msgstr "Očisti listu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
|
msgstr "Datum i lokacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
|
|
|
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
|
|
|
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
|
|
|
#: rc.cpp:3592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
|
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
|
msgstr "Izaberite grad..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long.:"
|
|
|
msgstr "Duž.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
|
msgstr "Šir.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
|
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
|
msgstr "Lista podesivih opcija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite opciju iz ove liste da biste joj postavili vrednost. Možete izabrati "
|
|
|
"opciju i koristeći uređenu stabloliku listu, pritiskom na dugme „Pregledaj "
|
|
|
"stablo“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Vrednost:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
|
msgstr "Pregledaj stablo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
|
msgstr "Prikaži opcije u obliku stabla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:2017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
|
|
|
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
|
|
|
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali opciju prikaza iz stablolike liste, u "
|
|
|
"kojoj su one grupisane po temi. Takođe je prikazan kratak opis za svaku opciju "
|
|
|
"i tip podatka vrednosti opcije (znakovni niz, ceo broj, realan broj ili logička "
|
|
|
"vrednost)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
|
msgstr "vrednost za izabranu opciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
|
|
|
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
|
|
|
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
|
|
|
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
|
|
|
"of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite ovde vrednost za izabranu opciju prikaza. Uverite se da vrednost koju "
|
|
|
"unosite odgovara tipu podatka koji opcija očekuje. Na primer, opcija „UseAltAz“ "
|
|
|
"očekuje logičku vrednost, tako da bi trebalo da unesete „true“ ili „false“, „1“ "
|
|
|
"ili „0“. Ako niste sigurni koji se tip podatka očekuje, ispitajte stablo opcija "
|
|
|
"koristeći dugme „Pregledaj stablo“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option:"
|
|
|
msgstr "Opcija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Ime fajla:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image width:"
|
|
|
msgstr "Širina slike:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image height:"
|
|
|
msgstr "Visina slike:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dir:"
|
|
|
msgstr "Smer:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "north"
|
|
|
msgstr "sever"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2044
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northeast"
|
|
|
msgstr "severoistok"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "east"
|
|
|
msgstr "istok"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southeast"
|
|
|
msgstr "jugoistok"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "south"
|
|
|
msgstr "jug"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southwest"
|
|
|
msgstr "jugozapad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "west"
|
|
|
msgstr "zapad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:2062
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northwest"
|
|
|
msgstr "severozapad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "zenith"
|
|
|
msgstr "zenit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
|
msgstr "Ciljni objekat ili smer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
|
|
|
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
|
|
|
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite smer ili objekat na koji se treba centrirati. Ova kutija daje listu "
|
|
|
"poznatih smerova, uključujući kardinalne tačke kompasa na horizontu, kao i "
|
|
|
"zenit. Ovde takođe možete uneti ime poznatog objekta, ili izabrati objekat iz "
|
|
|
"liste poznatih objekata pritiskom na dugme „Objekat“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr "Objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
|
msgstr "Izaberite objekat iz liste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
|
|
|
"in the \"dir\" box at left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Otvara se dijalog za traženje objekta, koji vam omogućava da izaberete objekat "
|
|
|
"iz liste poznatih objekata. Kada se objekat izabere, njegovo ime će se pojaviti "
|
|
|
"u kutiji „Smer“ levo."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
|
msgstr "Prikaži dijalog za štampanje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
|
msgstr "Koristi boje zvezdane karte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Akcija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
|
msgstr "Ugao visine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
|
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
|
|
|
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
|
|
|
"Elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite koordinatu visine na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
|
|
|
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
|
|
|
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
|
|
|
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
|
|
|
"itd.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Visina je jedna od koordinata u vodoravnom koordinatnom sistemu. Definiše se "
|
|
|
"kao ugao objekta iznad ili ispod horizonta. Na primer, zenit ima visinu od 90 "
|
|
|
"stepeni. Visina je poznata i kao elevacija."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az:"
|
|
|
msgstr "Az.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
|
msgstr "Ugao azimuta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
|
|
|
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
|
|
|
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
|
|
|
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
|
|
|
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
|
|
|
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
|
|
|
"clockwise around the horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite koordinatu azimuta na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
|
|
|
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
|
|
|
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
|
|
|
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
|
|
|
"itd.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Azimut je jedna od koordinata u vodoravnom koordinatnom sistemu. Definiše se "
|
|
|
"kao ugao meren duž horizonta, između tačke severa i tačke na horizontu direktno "
|
|
|
"ispod objekta. Azimut se povećava duž horizonta u smeru kazaljke na časovniku."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt:"
|
|
|
msgstr "Vis.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp:"
|
|
|
msgstr "Temp.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color name:"
|
|
|
msgstr "Ime boje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color value:"
|
|
|
msgstr "Vrednost boje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Brzina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
msgstr "Vreme isticanja:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name"
|
|
|
msgstr "Ime države"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ime države za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da koristite "
|
|
|
"„Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih gradova."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City name"
|
|
|
msgstr "Ime grada"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ime grada za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da koristite "
|
|
|
"„Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih gradova."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name"
|
|
|
msgstr "Ime provincije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ime provincije za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da "
|
|
|
"koristite „Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih "
|
|
|
"gradova."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find City"
|
|
|
msgstr "Nađi grad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:2189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
|
msgstr "Otvori alat za postavljanje lokacije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
|
"filled in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste otvorili dijalog za postavljanje lokacije, koji "
|
|
|
"će vam omogućiti da izaberete lokaciju iz naše liste od preko 2500 gradova "
|
|
|
"širom sveta. Jednom kada izaberete lokaciju, popuniće se polja grada, "
|
|
|
"provincije i države."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long:"
|
|
|
msgstr "Duž.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat:"
|
|
|
msgstr "Šir.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
|
msgstr "Postavi vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
|
|
|
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
|
|
|
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
|
|
|
"nearly 90 degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite koordinatu deklinacije na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
|
|
|
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
|
|
|
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
|
|
|
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
|
|
|
"itd.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Deklinacija je jedna od koordinata u ekvatorijalnom koordinatnom sistemu. Ona "
|
|
|
"meri ugao objekta severno ili južno od nebeskog ekvatora. Zvezda Polaris, koja "
|
|
|
"je blizu nebeskog severnog pola, ima deklinaciju od blizu 90 stepeni."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:2230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
|
|
|
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
|
|
|
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
|
|
|
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
|
|
|
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
|
|
|
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
|
|
|
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
|
|
|
"details,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite koordinatu rektascenzije na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
|
|
|
"časovima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („12“) ili realan "
|
|
|
"broj („12.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
|
|
|
"časove, minute i sekunde („12:20“, „12:20:00“, „12 20“, „12 20.0“, itd.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Rektascenzija je jedna od koordinata u ekvatorijalnom koordinatnom sistemu. Ona "
|
|
|
"meri ugao oko nebeskog ekvatora počev od prolećne ravnodnevnice, povećavajući "
|
|
|
"se ka istoku. Rektascenzija (Re.) je skoro uvek izražena u časovima umesto u "
|
|
|
"stepenima; nebeski ekvator je podeljen u 24 časa, tako da 1 čas iznosi "
|
|
|
"360/24=15 stepeni. Pogledajte članak u Astroinfu za više detalja."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
msgstr "Objekat:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Prati"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi praćenje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
|
|
|
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
|
|
|
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, nebo će ostati fokusirano na svoju tekuću poziciju ili "
|
|
|
"objekat dok vreme prolazi. Ovo se naziva „praćenjem“. Primetite da se praćenje "
|
|
|
"automatski uključuje uvek kada se objekat centrira u fokusnu tačku. Zato, ako "
|
|
|
"iskoristite „lookToward“ sa imenom objekta, ne morate ručno da pokrećete "
|
|
|
"praćenje.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako je isključeno, onda će praćenje prisilno biti isključeno, čak i kada je "
|
|
|
"objekat centriran. Kako vreme prolazi, izgledaće kao da i nebo prolazi (zbog "
|
|
|
"rotacije Zemlje)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
|
msgstr "Datum i vreme:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Trajanje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek.:</font>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
|
msgstr "Pauza u sekundama"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
|
|
|
"remaining commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite broj sekundi koji bi skripta trebala da pauzira pre nego što se izvrše "
|
|
|
"preostale naredbe."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
msgstr "Taster:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
|
msgstr "Sačekaj da se pritisne ovaj taster"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
|
|
|
"itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izvršavanje skripte će se pauzirati dok se ne pritisne taster koji je ovde "
|
|
|
"naveden.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Trenutno mogu da se koriste samo obični tasteri; ne možete koristiti "
|
|
|
"modifikatorske tastere kao što su Ctrl ili Shift. Upišite „space“ za taster "
|
|
|
"razmaka, inače sam taster."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
|
msgstr "Nivo uveličanja:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
|
msgstr "Novi nivo uveličanja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite nivo uveličanja prikaza. Možete povećavati ili smanjivati ovu "
|
|
|
"vrednost i koristeći „Uveličaj“ i „Umanji“.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Nivo uveličanja navodi broj piksela koji se nalaze na jednom radijanu ugla. "
|
|
|
"Razumne vrednosti su između 300 i 10.000.000.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
|
msgstr "Uglovno rastojanje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
|
|
|
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
|
msgstr "Interaktivni režim"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Početne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
|
|
|
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
|
|
|
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination:"
|
|
|
msgstr "Deklinacija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
|
|
|
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
|
|
|
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
|
msgstr "Rektascenzija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
|
msgstr "Krajnje koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
msgstr "Izračunaj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
|
|
|
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
|
|
|
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
|
msgstr "Paketni režim"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
|
|
|
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
|
msgstr "Izaberite polja u ulaznom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
|
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
|
msgstr "Krajnja rektascenzija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
|
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
|
msgstr "Krajnja deklinacija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
|
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
|
msgstr "Početna deklinacija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
|
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
|
msgstr "Početna rektascenzija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
|
|
|
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
|
msgstr "Polja u izlaznom fajlu plus rezultat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
|
|
|
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
|
|
|
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All parameters"
|
|
|
msgstr "Svi parametri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
|
|
|
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
|
|
|
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
|
msgstr "Samo parametri u ulaznom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
|
|
|
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input File..."
|
|
|
msgstr "Ulazni fajl..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
|
|
|
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
|
|
|
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
|
msgstr "Fajl sa ulaznim podacima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
|
|
|
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
|
|
|
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output File..."
|
|
|
msgstr "Izlazni fajl..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
|
|
|
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
|
|
|
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
|
msgstr "Fajl za izlazne podatke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
|
|
|
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
|
|
|
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
|
msgstr "Prividne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
|
msgstr "Vreme i datum mete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
|
|
|
#: rc.cpp:3595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UT:"
|
|
|
msgstr "UV:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
|
msgstr "Koordinate iz kataloga"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
|
msgstr "Vodoravne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
|
msgstr "Vreme i lokacija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
|
msgstr "Univerzalno vreme:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Input"
|
|
|
msgstr "Izaberite ulaz"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
|
msgstr "Prividne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
|
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
|
msgstr "Vodoravne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
|
|
|
#: rc.cpp:3574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
msgstr "Konvertuj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ekvatorijalne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day Length"
|
|
|
msgstr "Dužina dana"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:2647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
|
msgstr "Lokacija i datum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
|
|
|
#: rc.cpp:2665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
|
msgstr "Podaci o izlasku, podnevu i zalasku sunca"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
|
|
|
#: rc.cpp:2668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
|
msgstr "Izlazak:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:2671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noon:"
|
|
|
msgstr "Podne:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:2674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day length:"
|
|
|
msgstr "Dužina dana:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
|
|
|
#: rc.cpp:2677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
|
msgstr "Zalazak:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
|
|
|
#: rc.cpp:2680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
|
msgstr "Azimut izlaska:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:2683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
|
msgstr "Azimut zalaska:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
|
|
|
#: rc.cpp:2686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
|
msgstr "Visina u podne:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2689
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Geocentrične ekliptičke koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Izaberite ulazne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
|
msgstr "Geocentrične ekvatorijalne"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:2701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
|
msgstr "Geocentrične ekliptičke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ekliptičke koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
|
|
|
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
|
|
|
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
|
|
|
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
|
|
|
"adjacent box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, vrednost će biti pročitana iz ulaznog fajla. Ako nije, "
|
|
|
"vrednost će biti pročitana iz susedne kutije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
|
|
|
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1950.0"
|
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
|
msgstr "Ravnodnevnice, dugo/kratkodnevnice i godišnja doba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:2806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
|
msgstr "Prolećna ravnodnevnica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:2809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
|
msgstr "Letnja dugodnevnica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:2812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
|
msgstr "Jesenja ravnodnevnica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:2815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
|
msgstr "Zimska kratkodnevnica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Godina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:2827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Season Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o godišnjem dobu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:2830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
|
msgstr "Trajanje godišnjeg doba:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:2833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
|
msgstr "Početno vreme i datum:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Galaktičke koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
|
msgstr "Ekvatorijalne"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:2884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic"
|
|
|
msgstr "Galaktičke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
|
|
|
#: rc.cpp:2941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
|
msgstr "Gal. duž.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
|
|
|
#: rc.cpp:2947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
|
msgstr "Gal. šir.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Geodetske koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:2989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
|
msgstr "Kartezijanske"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic"
|
|
|
msgstr "Geografske"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:2995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
|
msgstr "Elipsoidni model"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:3004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
|
msgstr "Kartezijanske koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
|
msgstr "Y (km):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
|
msgstr "Z (km):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
|
|
|
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X (km):"
|
|
|
msgstr "X (km):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:3016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Geografske koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:3025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
|
msgstr "Elevacija (metara):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.0"
|
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
|
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
|
msgstr "Elev. (m):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
|
msgstr "Julijanski dan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
|
msgstr "Izaberite ulazno polje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian day"
|
|
|
msgstr "Julijanski dan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
|
msgstr "Modifikovani julijanski dan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:3100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JD:"
|
|
|
msgstr "JD:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:3103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
|
msgstr "Modifikovani julijanski dan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MJD:"
|
|
|
msgstr "MJD:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
msgstr "Datum i vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Sada"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
|
msgstr "Koordinate tela Sunčevog sistema"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
|
msgstr "Izbor ulaza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
|
msgstr "Telo Sunčevog sistema:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
|
msgstr "Topocentrične koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
|
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
|
msgstr "Rast. do Sunca (AU):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Heliocentrična duž.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
|
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Heliocentrična šir.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
|
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
|
msgstr "Rast. do Zemlje (AU):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
|
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Geocentrična duž.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
|
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Geocentrična šir.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
|
|
|
#: rc.cpp:3283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
|
msgstr "Izaberite polja u izlaznom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
|
|
|
#: rc.cpp:3286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Heliocentrične ekliptičke koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
|
|
|
#: rc.cpp:3289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Ekvatorijalne geocentrične koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
|
|
|
#: rc.cpp:3292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Topocentrične koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
|
|
|
#: rc.cpp:3295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Geocentrične ekliptičke koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precession"
|
|
|
msgstr "Precesija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:3331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ulazne koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
|
msgstr "Ulazna epoha:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
|
msgstr "Ciljna epoha:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:3352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
|
msgstr "Precesovane koordinate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Sideričko vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:3415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time"
|
|
|
msgstr "Univerzalno vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
|
msgstr "Sideričko vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
|
|
|
#: rc.cpp:3436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
|
msgstr "Univerzalno vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:3445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ST:"
|
|
|
msgstr "SV:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:3460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
|
msgstr "Univ. vreme:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
|
|
|
#: rc.cpp:3466
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
|
msgstr "Sid. vreme:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
|
msgstr "LSR brzina"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:3544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
|
msgstr "Radijalne brzine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
|
|
|
#: rc.cpp:3547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
|
|
|
#: rc.cpp:3550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Heliocentrična brzina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:3553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Geocentrična brzina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
|
|
|
#: rc.cpp:3556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Topocentrične brzina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
|
|
|
#: rc.cpp:3559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
|
msgstr "Ulazna brzina"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
|
|
|
#: rc.cpp:3562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR"
|
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
|
|
|
#: rc.cpp:3565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
|
msgstr "Heliocentrični"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
|
|
|
#: rc.cpp:3568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
|
msgstr "Geocentrični"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
|
|
|
#: rc.cpp:3571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
|
msgstr "Topocentrični"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
|
|
|
#: rc.cpp:3610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
|
msgstr "LSR brzina:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
|
|
|
#: rc.cpp:3613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Heliocentr. brz.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
|
|
|
#: rc.cpp:3616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Geocentr. brz.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
|
|
|
#: rc.cpp:3619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Topocentr. brz.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
|
|
|
#: rc.cpp:3649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
|
|
|
#: rc.cpp:3652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
|
|
|
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
|
|
|
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
|
|
|
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
|
|
|
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
|
|
|
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
|
|
|
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
|
|
|
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
|
|
|
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
|
|
|
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
|
|
|
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
|
|
|
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
|
|
|
"given date and time:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Lokalni standard mirovanja (LSR) je lokacija na kojoj je srednja vrednost "
|
|
|
"brzine izabranog skupa zvezda u sunčevom susedstvu jednaka nuli. Lokalno "
|
|
|
"sunčevo kretanje, tj. brzina Sunca prema lokalnom standardu mirovanja, nije "
|
|
|
"nula: Sunce se kreće brzinom od 20 km/s, prema tački nazvanoj sunčev klimaks, "
|
|
|
"čije su koordinate:</p>\n"
|
|
|
"<li>re. = 18:03:50.2 (g. 2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>dek. = 30:0:16.8 (g. 2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Astronomski izvori kreću se relativno prema Suncu i njihova brzina može se "
|
|
|
"razložiti na radijalnu i komponentu u ravni neba, takođe poznatu kao pravilno "
|
|
|
"kretanje u rektascenziji i deklinaciji. Radijalna brzina se obično dobija "
|
|
|
"analizom spektralne emisije i frekventnim pomakom linija usled Doplerovog "
|
|
|
"efekta. Astronomi osmatrači obično računaju radijalnu brzinu izvora prema "
|
|
|
"LSR-u.</p>\n"
|
|
|
"<p>Ovaj kalkulatorski modul omogućava, za datu LSR radijalnu brzinu, "
|
|
|
"određivanje radijalne brzine izvora prema centru Sunca (heliocentrična brzina), "
|
|
|
"prema centru Zemlje (geocentična brzina) i prema mestu posmatranja "
|
|
|
"(topocentrična brzina).</p>\n"
|
|
|
"<li>Heliocentrična brzina (V<sub>hel</sub>) računa se skalarnim proizvodom "
|
|
|
"brzine izvora prema LSR-u (V<sub>lsr</sub>) i brzine Sunca prema LSR-u (V<sub>"
|
|
|
"sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Geocentrična brzina (V<sub>geo</sub>) dobija se pomoću heliocentrične "
|
|
|
"brzine, brzine Zemlje (V<sub>E</sub>) i njenom položaju za dat datum i vreme:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Topocentrična brzina dobija se pomoću geocentrične brzine, položaja Zemlje, "
|
|
|
"i datum i vremena za koje želimo da znamo radijalnu brzinu izvora.</li>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List"
|
|
|
msgstr "Osmatračka lista"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:3669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
|
msgstr "Otvori osmatračku listu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:3672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
|
msgstr "Učitaj osmatračku listu sa diska"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
|
msgstr "Snimi osmatračku listu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:3678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
|
msgstr "Snimi tekuću osmatračku listu na disk"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:3681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
|
msgstr "Snimi osmatračku listu kao..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:3684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
|
msgstr "Snimi tekuću osmatračku listu na disk, uz dato ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
|
msgstr "Čarobnjak osmatračke liste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:3690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova čarobnjak vam pomaže u pravljenju osmatračkih lista, na osnovu filtriranja "
|
|
|
"po tipu objekta, položaju na nebu i magnitude."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:3693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make window small"
|
|
|
msgstr "Smanji prozor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:3696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo dugme prebacuje između malog i velikog stanja. Malo stanje može biti "
|
|
|
"korisno ako želite da je osmatračka lista otvorena dok radite u glavnom "
|
|
|
"prozoru."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:3699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
msgstr "&Centriraj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
|
|
|
#: rc.cpp:3702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
|
msgstr "Centriraj mapu neba na istaknutom objektu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:3705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Centriraj mapu neba na istaknutom objektu u listi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
msgstr "Promatraj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:3711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
|
msgstr "Uperi teleskop na istaknuti objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:3714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Uperi teleskop na istaknuti objekat u listi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:3720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
|
msgstr "Prikaži detalje za izabrani objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:3723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Otvara prozor sa detaljima za izabrani objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:3726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "&Visina prema vremenu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
|
|
|
#: rc.cpp:3729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
|
msgstr "Prikaži dijagram visine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:3732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Otvara alat visine prema vremenu, sa prikazanim krivama za istaknute objekte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:3738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
msgstr "Ukloni sa liste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
|
|
|
#: rc.cpp:3741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
|
msgstr "Uklanja istaknute objekte sa osmatračke liste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:3747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA"
|
|
|
msgstr "Re."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:3750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "Dek."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
|
|
|
#: rc.cpp:3753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag"
|
|
|
msgstr "Mag."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
|
|
|
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
|
|
|
#: rc.cpp:3759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
|
|
|
"data columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tabela koja prikazuje tekuću osmatračku listu. Lista se može urediti prema bilo "
|
|
|
"kojoj koloni."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
|
|
|
#: rc.cpp:3762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "Osmatračke zabeleške za objekat:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:3765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Vaše osmatračke zabeleške za istaknuti objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:3771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
|
msgstr "Filteri izbora:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:3777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
|
msgstr "1. Tipovi objekata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:3780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2. Region"
|
|
|
msgstr "2. Oblast"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:3783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "a. U sazvežđima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:3786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
|
msgstr "b. Pravougaono"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:3789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
|
msgstr "v. Kružno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:3792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "3. Ograničenje magnitude"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:3795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti filtera:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:3798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
|
msgstr "Izaberite tipove objekata:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
|
msgstr "Sunce, Mesec, planete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
|
msgstr "Globularna jata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
|
msgstr "Gasne magline"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
|
msgstr "Planetarne magline"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
|
|
|
#: rc.cpp:3828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:3831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Ništa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
|
msgstr "Daleki &objekti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
|
msgstr "&Sunčev sistem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
|
|
|
#: rc.cpp:3840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
|
msgstr "Izaberi objekte u sa&zvežđima:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:3843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
|
msgstr "Izaberi objekte u oblasti:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
|
|
|
#: rc.cpp:3858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
|
msgstr "Izaberi objekte unutar kruga:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:3861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
|
msgstr "Centar re.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
|
|
|
#: rc.cpp:3864
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
|
msgstr "Centar dek.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
|
|
|
#: rc.cpp:3867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
|
msgstr "Radijus (stepeni):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
|
|
|
#: rc.cpp:3870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
|
msgstr "Izaberi objekte koji se mogu osmatrati &na:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
|
|
|
#: rc.cpp:3873
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
|
|
|
#: rc.cpp:3876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
msgstr "Takson, Arizona, SAD"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
|
|
|
#: rc.cpp:3879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
|
msgstr "Promeni &lokaciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
|
|
|
#: rc.cpp:3882
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
|
msgstr "Izaberi objekte &svetlije od:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
|
|
|
#: rc.cpp:3888
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
|
"have &no magnitude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isključi objekte koji\n"
|
|
|
"nemaju magni&tudu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
|
|
|
#: rc.cpp:3892
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postoje tri načina da se izaberu\n"
|
|
|
"objekti u određenoj oblasti neba:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. izbor objekata u sazvežđu\n"
|
|
|
"b. izbor objekata u pravougaonoj oblasti\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"v. izbor objekata u kružnoj oblasti\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Izaberite jednu od ovih podstavki\n"
|
|
|
"da biste izabrali iz oblasti neba."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
|
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
|
msgstr "Trenutni izbor: 100 objekata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prikaza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option Name"
|
|
|
msgstr "Ime opcije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:3912
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3924
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
|
msgstr "Prikazivač planeta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
|
msgstr "Graditelj skripti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Script"
|
|
|
msgstr "Nova skripta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
|
|
|
"changes in the current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odbacuje se tekuća skripta i započinje nova. Bićete upitani da li da se snime "
|
|
|
"izmene u tekućoj skripti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Script"
|
|
|
msgstr "Otvori skriptu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
|
"current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Otvara se postojeća skripta. Bićete upitani da li da se snime izmene u tekućoj "
|
|
|
"skripti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script"
|
|
|
msgstr "Snimi skriptu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Snima se tekuća skripta. Ako skripta nije ranije snimana, ovo je isto kao "
|
|
|
"„Snimi skriptu kao...“"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
|
msgstr "Snimi skriptu kao..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
|
"name for the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skripta se snima u fajl, omogućavajući vam da prvo navedete ime fajla i ime "
|
|
|
"skripte."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:3957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Script"
|
|
|
msgstr "Isprobaj skriptu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
|
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
|
|
|
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skripta se izvršava u glavnom prozoru KStars-a. Možda ćete želeti da promenite "
|
|
|
"položaj alata za izgradnju skripti da bi mapa neba bila vidljiva."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:3963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Script"
|
|
|
msgstr "Tekuća skripta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo pokazuje listu naredbi prisutnih u tekućoj radnoj skripti. Isticanjem bilo "
|
|
|
"koje naredbe dobićete kontrolu gde možete izabrati njene argumente. Koristite "
|
|
|
"akcionu dugmad desno da biste kopirali, uklanjali ili menjali položaj izabrane "
|
|
|
"naredbe. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "Dodaj funkciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
|
|
|
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
|
|
|
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Pregledač funkcija“, ovo dugme će je dodati "
|
|
|
"u tekuću radnu skriptu. Nova funkcija se ubacuje odmah posle funkcije istaknute "
|
|
|
"u kutiji „Tekuća skripta“.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:3976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "Ukloni funkciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
|
|
|
#: rc.cpp:3979
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"remove it from the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je ukloniti "
|
|
|
"iz skripte."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:3982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
|
msgstr "Kopiraj funkciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
|
|
|
#: rc.cpp:3985
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će dodati "
|
|
|
"duplikat te funkcije."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
|
|
|
#: rc.cpp:3988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:3991
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je pomeriti "
|
|
|
"jedan korak nagore u skripti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
|
|
|
#: rc.cpp:3994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
|
|
|
#: rc.cpp:3997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je pomeriti "
|
|
|
"jedan korak nadole u skripti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
|
|
|
#: rc.cpp:4000
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
|
msgstr "Argumenti funkcije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:4003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
|
msgstr "Pregledač funkcija"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:4006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Help"
|
|
|
msgstr "Pomoć za funkciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
|
|
|
#: rc.cpp:4009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
|
|
|
"brief documentation about the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je funkcija istaknuta u pregledaču funkcija, ova oblast će prikazati kratku "
|
|
|
"dokumentaciju o njoj."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
|
|
|
#: rc.cpp:4012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
|
msgstr "Prikači WaitForINDIAction posle svake INDI akcije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
|
|
|
#: rc.cpp:4015
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
|
msgstr "Ponovo upotrebi ime INDI uređaja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:4018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za skriptu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:4021
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za skriptu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:4024
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
|
"descriptive line of text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite ime za skriptu. Ovo nije ime fajla, već samo kratka opisna linija "
|
|
|
"teksta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:4027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
msgstr "Ime skripte:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:4030
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:4033
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
|
msgstr "Unesite ime autora"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:4042
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
|
"Dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite „U redu“ da biste prihvatili ime skripte i ime autora, i otvorili "
|
|
|
"dijalog za snimanje fajla."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:4045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
|
msgstr "Šta se dešava večeras?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:4048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
|
msgstr "na LOKACIJI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:4051
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
|
msgstr "U noći DATUMA"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:4054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
|
msgstr "Prikaži objekte koji su izašli:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:4057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
|
msgstr "Promeni datum..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:4060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
|
msgstr "Izaberite novi datum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:4063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali novi datum za alat „Šta ima večeras“. "
|
|
|
"Primetite da se datum glavnog prozora neće promeniti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
|
|
|
#: rc.cpp:4066
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
|
msgstr "Promeni lokaciju..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:4069
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
|
msgstr "Izaberite novu geografsku lokaciju"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:4072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali novu geografsku lokaciju za alat „Šta "
|
|
|
"ima večeras“. Primetite da se lokacija glavnog prozora neće promeniti."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:4075
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
|
msgstr "Uveče"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
|
|
|
#: rc.cpp:4078
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
|
msgstr "Ujutru"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:4081
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
|
msgstr "Bilo kad u toku noći"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
|
|
|
#: rc.cpp:4084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
|
msgstr "Izaberite vremenski interval"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:4087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
|
|
|
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
|
|
|
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
|
|
|
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
|
|
|
"(i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alat „Šta ima večeras“ podrazumevano prikazuje sve objekte koji su iznad "
|
|
|
"horizonta između zalaska sunca i ponoći (tj. „uveče“). Takođe možete izabrati "
|
|
|
"da se prikazuju objekti koji su između ponoći i zore (tj. „ujutru“) ili objekti "
|
|
|
"koji su bilo kada između zalaska i izlaska sunca (tj. „bilo kad u toku noći“)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:4090
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Almanac"
|
|
|
msgstr "Almanah"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:4093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
|
msgstr "Izlazak: 07.15"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:4096
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
|
msgstr "Vreme izlaska"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
|
|
|
#: rc.cpp:4099
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr "Prikazuje se vreme izlaska za izabrani datum."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:4102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
|
msgstr "Izlazak meseca: 13.19"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
|
|
|
#: rc.cpp:4105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
|
msgstr "Vreme izlaska meseca"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
|
|
|
#: rc.cpp:4108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
|
msgstr "Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma mesec izlazi."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:4111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
|
msgstr "Zalazak meseca: 04.27"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:4114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
|
msgstr "Vreme zalaska meseca"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:4117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
|
msgstr "Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma mesec zalazi."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
|
|
|
#: rc.cpp:4120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
|
msgstr "Zalazak: 19.15"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
|
|
|
#: rc.cpp:4123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
|
msgstr "Vreme zalaska"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:4126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
|
msgstr "Prikazuje se vreme zalaska za izabrani datum."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
|
|
|
#: rc.cpp:4129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
|
msgstr "Trajanje noći: 11.00 časova"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
|
|
|
#: rc.cpp:4132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
|
msgstr "Trajanje noći za izabrani datum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:4135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje se trajanje vremena između zalaska i izlaska za izabrani datum."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
|
|
|
#: rc.cpp:4138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
|
msgstr "Mesečevo osv.: 42%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
|
|
|
#: rc.cpp:4141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
|
msgstr "Deo mesečevog osvetljenja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:4144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
|
msgstr "Prikazuje se deo osvetljenja Meseca za izabrani datum."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:4147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
|
msgstr "Izaberite kategoriju:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
|
|
|
#: rc.cpp:4150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
|
msgstr "Lista objekata koji su noćas iznad horizonta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:4153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde izlistani objekti su izabranog datuma iznad horizonta, i imaju tip objekta "
|
|
|
"koji je istaknut u listi „Izaberite kategoriju“."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
|
|
|
#: rc.cpp:4156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
msgstr "Ime objekta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:4159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
|
msgstr "Izlazi u: 22.12"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
|
|
|
#: rc.cpp:4162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma istaknuti objekat izlazi iznad "
|
|
|
"horizonta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
|
|
|
#: rc.cpp:4165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
|
msgstr "Tranzit u: 03.45"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:4168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje se vreme kada je izabranog datuma istaknuti objekat u tranzitu preko "
|
|
|
"lokalnog meridijana."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
|
|
|
#: rc.cpp:4171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
|
msgstr "Zalazi u: 08.22"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:4174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
|
|
|
"selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma istaknuti objekat zalazi ispod "
|
|
|
"horizonta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
|
|
|
#: rc.cpp:4177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Object"
|
|
|
msgstr "Centriraj objekat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
|
|
|
#: rc.cpp:4180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
|
msgstr "Centriraj ovaj objekt na prikazu neba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
|
|
|
#: rc.cpp:4183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Centrira prikaz neba na ovaj objekat, i počinje sa njegovim praćenjem. Isto što "
|
|
|
"i stavka „Centriraj i prati“ u iskačućem meniju."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:4189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
|
msgstr "Otvara se prozor sa detaljima objekta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
|
|
|
#: rc.cpp:4192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
|
msgstr "Otvara se prozor sa detaljima objekta za istaknuti objekat."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
|
|
|
#: rc.cpp:4195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
|
msgstr "Lista kategorija objekata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
|
|
|
#: rc.cpp:4198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
|
|
|
"are above the horizon on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite stavku iz liste kategorija da biste prikazali objekte te kategorije "
|
|
|
"koji su izabranog datuma iznad horizonta."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
|
|
|
#: rc.cpp:4201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
|
msgstr "Odgovarajući objekti:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
|
|
|
#: rc.cpp:4216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
|
msgstr "Procesna traka"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
|
|
|
#: rc.cpp:4222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ime"
|
|
|
msgstr "&Vreme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
|
|
|
#: rc.cpp:4225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
|
msgstr "&Upereno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
|
|
|
#: rc.cpp:4231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Devices"
|
|
|
msgstr "&Uređaji"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
|
|
|
#: rc.cpp:4240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
|
msgstr "&Info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
|
|
|
#: rc.cpp:4243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
msgstr "&Trake sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
|
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
|
msgstr "&Statusna traka"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
|
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
|
msgstr "Zaustavljam hronometar"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
|
msgstr "Pokrećem hronometar"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
msgstr "Postavljam časovnik: UKV: %1 JD: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da postavim časovnik simulacije: neispravan datum/vreme."
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
|
msgstr "Nova razmera časovnika: %1 sek."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Zahtevani položaj je ispod horizonta"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zahtevani položaj je ispod horizonta.\n"
|
|
|
"Želite li ipak da odete dotle?"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
|
msgstr "Ipak idi"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
|
msgstr "Zadrži položaj"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Digitalizovana slika istraživanja neba priložena od strane Naučnog instituta za "
|
|
|
"svemirske teleskope."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
|
msgstr "Uglovno rastojanje: "
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
|
msgid "No object selected."
|
|
|
msgstr "Nije izabran nijedan objekat."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Poseban fajl sa vezama do slika nije mogao da se otvori.\n"
|
|
|
"Veza ne može da se snimi za buduće sesije."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Poseban fajl sa info-vezama nije mogao da se otvori.\n"
|
|
|
"Veza ne može da se snimi za buduće sesije."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: North\n"
|
|
|
"N"
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
|
"NE"
|
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: East\n"
|
|
|
"E"
|
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
|
"SE"
|
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: South\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
|
"SW"
|
|
|
msgstr "SW"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: West\n"
|
|
|
"W"
|
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
|
"NW"
|
|
|
msgstr "NW"
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "neimenovano"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
|
msgstr "neimenovani objekat"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
|
msgid "Star"
|
|
|
msgstr "Zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
|
msgstr "Kataloška zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
|
msgid "Planet"
|
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
|
msgstr "Otvoreno jato"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
|
msgstr "Globularno jato"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
|
msgstr "Gasna maglina"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
|
msgstr "Planetarna maglina"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
|
msgstr "Ostaci supernove"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
|
msgstr "Galaksija"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
|
msgid "Comet"
|
|
|
msgstr "Kometa"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
|
msgstr "Asteroid"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:323
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
msgstr "Nepoznati tip"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži HST sliku"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:347
|
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Svemirski teleskop Habl, kontrolisan od strane STScI za NASA-u [u javnom "
|
|
|
"domenu]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži Spicerovu sliku"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:351
|
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Svemirski teleskop Spicer, ljubaznošću NASA-e/JPL-Caltech [u javnom domenu]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži SEDS sliku"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:355
|
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [besplatno za nekomercijalnu upotrebu]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži KPNO AOP sliku"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Napredni osmatrački program u Nacionalnoj opservatoriji Kiti Pik [besplatno "
|
|
|
"za nekomercijalnu upotrebu; bez fizičke reprodukcije]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Prikaži NOAO sliku"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
|
|
|
"use]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Nacionalne optičke astronomske opservatorije i AURA [besplatno za "
|
|
|
"nekomercijalnu upotrebu]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
|
|
|
"for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Vrlo veliki teleskop, kontrolisan od strane Evropske južne opservatorije "
|
|
|
"[besplatno za nekomercijalnu upotrebu; bez reprodukcija]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:370
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:427
|
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
|
msgstr "Korisnički dnevnik nije mogao biti otvoren."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
|
msgstr "Koordinata je van opsega."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Parametri lat i LST bi trebalo da se koriste samo u objektima klase "
|
|
|
"KSPlanetBase."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
|
msgstr "Nema sazvežđa u tački: (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
|
msgid "alpha"
|
|
|
msgstr "alfa"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
|
msgid "beta"
|
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
|
msgid "gamma"
|
|
|
msgstr "gama"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
|
msgid "delta"
|
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
|
msgid "epsilon"
|
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
|
msgid "zeta"
|
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
|
msgid "eta"
|
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
|
msgid "theta"
|
|
|
msgstr "teta"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
|
msgid "iota"
|
|
|
msgstr "jota"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
|
msgid "kappa"
|
|
|
msgstr "kapa"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
|
msgid "lambda"
|
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
|
msgid "mu"
|
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
|
msgid "nu"
|
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
|
msgid "xi"
|
|
|
msgstr "ksi"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
|
msgid "omicron"
|
|
|
msgstr "omikron"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
|
msgid "pi"
|
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
|
msgid "rho"
|
|
|
msgstr "ro"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
|
msgid "sigma"
|
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
|
msgid "tau"
|
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
|
msgid "upsilon"
|
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
|
msgid "phi"
|
|
|
msgstr "fi"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
|
msgid "chi"
|
|
|
msgstr "hi"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
|
msgid "psi"
|
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
|
msgid "omega"
|
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
|
msgstr "Nedostaje oznaka teleskopa."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
|
msgstr "Nedostaje drajver teleskopa."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
|
msgstr "Nedostaje verzija drajvera teleskopa."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
|
msgstr "Morate ponovo pokrenuti KStars da bi izmene imale efekta."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
|
msgstr "Auto. skeniranje"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sačekajte dok KStars skenira komunikacione portove u potrazi za prikačenim "
|
|
|
"teleskopima.\n"
|
|
|
"Ovaj proces može trajati nekoliko minuta."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
|
msgstr "Sačekajte dok KStars pokušava da se poveže sa vašim teleskopom..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
|
msgstr "Greška. Ne mogu da pronađem drajvere teleskopa."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Greška: vreme za povezivanje je isteklo. Ne mogu da komuniciram sa INDI "
|
|
|
"serverom"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
|
"settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Žao nam je. KStars nije uspeo da detektuje nijedan prikačeni teleskop, "
|
|
|
"proverite podešavanja i pokušajte ponovo."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Uredi sličicu"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
msgstr "Saseci na oblast: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Izaberite sličicu"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
|
msgstr "Učitavam slike..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku kod %1"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
|
"Set Time"
|
|
|
msgstr "Postavi vreme"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: seconds\n"
|
|
|
"secs"
|
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: second\n"
|
|
|
"sec"
|
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minute\n"
|
|
|
"min"
|
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minutes\n"
|
|
|
"mins"
|
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr "čas."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: hours\n"
|
|
|
"hrs"
|
|
|
msgstr "čas."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "dani"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr "sedmica"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: weeks\n"
|
|
|
"wks"
|
|
|
msgstr "sedmicâ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr "mesec"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: months\n"
|
|
|
"mths"
|
|
|
msgstr "meseci"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr "godina"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: years\n"
|
|
|
"yrs"
|
|
|
msgstr "godinâ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
|
msgstr "Prijavljujem novu vrednost vremenskog pečata: "
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
|
msgstr "Podesi vremenski korak"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
|
msgstr "Podesi jedinice vremenskog koraka"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
|
|
|
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
|
|
|
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
|
|
|
"Negative values make it run backwards.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
|
|
|
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
|
|
|
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
|
|
|
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
|
|
|
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite vremensku razmeru simulacionog časovnika. Postavka „1 sek.“ znači da "
|
|
|
"časovnik napreduje u realnom vremenu, održavajući korak sa časovnikom vašeg "
|
|
|
"procesora. Više vrednosti čine da časovnik napreduje brže, a niže da napreduje "
|
|
|
"sporije. Negativne vrednosti čine da ide unazad.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Postoje dva para gore/dole dugmadi. Levi par će prolaziti kroz sve dostupne "
|
|
|
"vremenske korake po redu. Pošto postoji veliki broj vremenskih koraka, dat je "
|
|
|
"desni par da bi moglo da se skače na sledeću višu/nižu jedinicu vremena. Na "
|
|
|
"primer, ako je trenutno vremenska razmera „1 min.“, desno dugme nagore će "
|
|
|
"promeniti na „1 čas“, a desno dugme nadole na „1 sek.“"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Greška pri raščlanjivanju pravila vremenske zone, postavljam na prazno pravilo."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
|
msgstr "Čuvanje vremena obdanice je aktivno"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
|
msgstr "Čuvanje vremena obdanice nije aktivno"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
|
msgstr " kao ispravan kôd meseca."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
|
msgstr " kao ispravan kôd dana."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Sledeća promena čuvanja vremena obdanice (lokalno vreme): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Prethodna promena čuvanja vremena obdanice (lokalno vreme): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Sledeća promena čuvanja vremena obdanice (UKV): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Prethodna promena čuvanja vremena obdanice (UKV): "
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete locirati objekte na nebu pomoću njihovog imena. \n"
|
|
|
"Koristite Ctrl+F, stavku menija „Upereno->Nađi objekat“, ili dugme \n"
|
|
|
"„Nađi“ na traci sa alatima.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Da biste promenili svoju geografsku lokaciju, \n"
|
|
|
"koristite Ctrl+G, stavku menija „Podešavanja->Postavi geografsku lokaciju...“, "
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ili dugme „globus“ na traci sa alatima.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
|
"\t\t\tin the display."
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete da pratite objekat, tako da će uvek ostajati centriran\n"
|
|
|
"u prikazu"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Koristite Ctrl+T, stavku menija „Upereno->Prati objekat“ ili dugme \n"
|
|
|
"„zaključaj“ na traci sa alatima. Možete jednostavno centrirati objekat \n"
|
|
|
"dvoklikom na njega, ili izborom stavke „Centriraj i prati“ u iskačućem \n"
|
|
|
"meniju objekta.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Priručnik KStars-a uključuje projekat Astroinfo, seriju \n"
|
|
|
"informativnih članaka o astronomiji.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
|
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
|
|
|
"them\n"
|
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
|
"hide\n"
|
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Postoje tri „info-kutije“ na ekranu, koje vam pokazuju podatke u vezi sa \n"
|
|
|
"vremenom/datumom, vašom geografskom lokacijom i tekućom centralnom pozicijom \n"
|
|
|
"na nebu (fokus). Možete prevlačiti ove kutije pomoću miša i „zasivljavati“ ih "
|
|
|
"dvoklikom \n"
|
|
|
"da bi prikazivale više ili manje informacija. Možete ih i potpuno sakriti "
|
|
|
"pomoću \n"
|
|
|
"„Podešavanja->Info-kutije“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars ima režim preko celog ekrana; možete ga uključiti/isključiti "
|
|
|
"koristeći\n"
|
|
|
"dugme „ceo ekran“ na traci sa alatom, ili pritiskom na Ctrl+Shift+F.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tasteri N, S, E, W će uperiti prikaz na severnu, \n"
|
|
|
"južnu, istočnu i zapadnu tačku na horizontu. Taster Z\n"
|
|
|
"će uperiti prikaz na zenit.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
|
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
|
"eight\n"
|
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tasteri 0-9 će centrirati prikaz na jedno od glavnih tela Sunčevog sistema.\n"
|
|
|
"0 centrira na Sunce, 3 na Mesec; ostalo su osam planeta, po redosledu njihovog\n"
|
|
|
"rastojanja od Sunca.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kliknite i prevlačite mišem da biste obrnuli mapu neba na novu lokaciju.</p>"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Dvokliknite mišem da biste centrirali prikaz na lokaciju koja se nalazi \n"
|
|
|
"pod kursorom miša. Ako dvokliknete na objekat, KStars će automatski\n"
|
|
|
"početi da ga prati.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
|
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Statusna traka prikazuje tekuće koordinate kursora miša, i u\n"
|
|
|
" ekvatorijalnom i u vodoravnom koordinatnom sistemu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
|
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
|
|
|
" You\n"
|
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
|
|
|
"toolbar and\n"
|
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
|
|
|
"Angular\n"
|
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
|
"graphically by\n"
|
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
|
"rectangle for\n"
|
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Prikaz može da se uveličava i umanjuje okretanjem točkića na mišu,\n"
|
|
|
"ili prevlačenjem miša gore-dole dok je pritisnuto srednje dugme miša.\n"
|
|
|
"Takođe možete koristiti tastere +/-, ili stavke „Uveličaj“ i „Umanji“\n"
|
|
|
"na traci sa alatom i u meniju „Prikaz“. Nivo uveličanja može se ručno\n"
|
|
|
"postaviti upotrebom stavke „Uveličaj do uglovne veličine“ u meniju\n"
|
|
|
"„Prikaz“ (Shift+Ctrl+Z), a možete ga postaviti i grafički držeći \n"
|
|
|
"pritisnuto dugme Ctrl dok prevlačite mišem da biste definisali\n"
|
|
|
"pravougaonik za nove granice prozora.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
|
|
|
"enter\n"
|
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete ručno postaviti koordinate centralne tačke fokusa.\n"
|
|
|
"Pritisnite Ctrl+M, ili koristite stavku menija „Upereno->Fokusiraj \n"
|
|
|
"ručno...“ i unesite željene koordinate u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Da biste se prebacili između ekvatorijalnog i vodoravnog sistema\n"
|
|
|
"koordinata, koristite stavku menija „Prikaz->Koordinate“ ili pritisnite\n"
|
|
|
"razmak na tastaturi.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
|
|
|
"Set Time\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
|
|
|
"very\n"
|
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Da biste postavili vreme i datum, pritisnite Ctrl+S, koristite stavku menija "
|
|
|
"\n"
|
|
|
"„Vreme->Postavi vreme“, ili pritisnite dugme „vreme“ na traci sa alatima.\n"
|
|
|
"Primetite da datumi u KStars-u mogu biti vrlo udaljeni; možete koristiti bilo\n"
|
|
|
"koju godinu između -50.000 and +50.000.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete koristiti Ctrl+E ili stavku menija „Vreme->"
|
|
|
"Postavi vreme na sadašnje“ da biste\n"
|
|
|
"sinhronizovali časovnik simulacije sa časovnikom procesora.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
"time\".\n"
|
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kutija za izbor u traci sa alatom vam omogućava da podesite vremenski\n"
|
|
|
"korak koji koristi časovnik KStars-a. Ako ga postavite na „1.0 sek.“\n"
|
|
|
"imaćete „realno vreme“. Negativne vrednosti čine da se vreme vraća unazad.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete da zaustavite i pokrenete časovnik dugmetom „Pusti/pauziraj“ na "
|
|
|
"traci\n"
|
|
|
"sa alatima, ili pomoću stavke menija „Vreme->Pokreni/zaustavi časovnik“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete pomeriti časovnik simulacije napred ili nazad za jedan vremenski\n"
|
|
|
"korak pritiskom na tastere „>“ ili „<“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kada kliknete mišem na mapu, u statusnoj traci će biti identifikovan \n"
|
|
|
"objekat koji je najbliži strelici miša.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
|
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kada držite kursor miša mirnim nekoliko trenutaka, najbliži objekat biće\n"
|
|
|
"identifikovan privremenom oznakom imena koja će automatski izbledeti \n"
|
|
|
"kada ponovo pomerite miša.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Desno kliknite mišem da biste otvorili iskačući meni sa detaljnim\n"
|
|
|
"opcijama za određeni objekat, uključujući veze ka slikama i informacije\n"
|
|
|
"na Internetu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Daleki objekti sa specijalnom bojom (podrazumevana je crvena)\n"
|
|
|
"imaju dostupne dodatne URL veze u svom iskačućem meniju.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Podrazumevano, zvezde u KStars-u su prikazane realističnim bojama.\n"
|
|
|
"Boja zvezde zavisi od njene temperature; hladnije zvezde su crvene,\n"
|
|
|
"dok su toplije plave.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ako želite najnovije orbitalne informacije za asteroide i komete\n"
|
|
|
"(uključujući skoro otkrivene objekte), koristite često alat „Preuzmi\n"
|
|
|
"podatke“ („Fajl|Preuzmi podatke“ ili Ctrl+D) za dobijanje ažuriranih\n"
|
|
|
"efemerida.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Prozor „Detalji“ pruža veliki broj informacija o svakom objektu na nebu, "
|
|
|
"uključujući koordinate, vremena izlaska i zalaska, veze na Internetu, i vaše "
|
|
|
"lične zabeleške. Pristupite mu preko iskačućeg menija, ili klikom na objekat i "
|
|
|
"pritiskom na „D“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete prikačiti oznaku imena svakom objektu na nebu. Uključite/isključite "
|
|
|
"oznaku u iskačućem meniju, ili klikom na objekat i pritiskom na „L“</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars-ov Astrokalkulator (Ctrl+C) daje direktan pristup mnogim proračunaima "
|
|
|
"koje KStars obavlja iza kulisa.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
|
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Generator AAVSO svetlosnih krivih se povezuje sa serverom Američke \n"
|
|
|
"asocijacije osmatrača promenljivih zvezda i konstruiše svetlosnu krivu \n"
|
|
|
"za bilo koju od 6000+ promenljivih zvezda, koje oni svakodnevno prate.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
|
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Alat „Visina prema vremenu“ će iscrtati krive visine za bilo koju grupu \n"
|
|
|
"objekata koju izaberete. Ovo je odličan alat za planiranje osmatračkih \n"
|
|
|
"sesija.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Pomoću alata „Šta ima večeras?“ možete na brzinu da pogledate koji će \n"
|
|
|
"objekti biti vidljivi sa vaše lokacije date noći.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
|
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Alat „Osmatračka lista“ (Ctrl+L) daje vam lak pristup izabranoj grupi "
|
|
|
"objekata. Dodajte objekte u listu preko iskačućeg menija, ili klikom na objekt "
|
|
|
"i pritiskom na „O“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Graditelj skripti omogućava vam da konstruišete složene\n"
|
|
|
"DCOP skripte koristeći jednostavan GUI. Skripte se mogu kasnije\n"
|
|
|
"pustiti iz komandne linije, ili unutar KStars-a.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
|
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Alat za prikaz Sunčevog sistema prikazuje vam pogled „odozgo“ na\n"
|
|
|
"Sunčev sistem, prikazujući položaje glavnih planeta za trenutni datum\n"
|
|
|
"simulacije.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
|
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Alat za Jupiterove mesece prikazuje relativne položaje Jupiterova\n"
|
|
|
"četiri najveća meseca (Jo, Evropa, Ganimed i Kalisto), kakvim se mogu\n"
|
|
|
"videti sa Zemlje, i u funkciji vremena.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
|
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete izvesti sliku neba u fajl koristeći stavku „Snimi sliku neba“\n"
|
|
|
"u meniju „Fajl“, ili pritiskom na Ctrl+I. Dodatno, možete pokrenuti\n"
|
|
|
"KStars iz komandne linije sa argumentom „--dump“ da biste snimili\n"
|
|
|
"sliku na disk bez otvaranja prozora programa. Ovo se može upotrebiti\n"
|
|
|
"za generisanje dinamičke pozadine za vašu radnu površinu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
"window.\n"
|
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Da biste dodali sopstvene kataloge objekata, izaberite stavku\n"
|
|
|
"„Dodaj katalog“ sa jezička „Katalozi“ u KStars-ovom prozoru za podešavanje.\n"
|
|
|
"Pogledajte instrukcije za formatiranje kataloga u priručniku.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Da biste dodali sopstveni URL slike/informacije bilo kom objektu,\n"
|
|
|
"izaberite „Dodaj vezu...“ iz iskačućeg menija objekta.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
|
|
|
"Configure KStars...\"\n"
|
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete podesiti desetine opcija prikaza klikom na dugme „podesi“ na traci\n"
|
|
|
"sa alatima, ili izborom stavke menija „Podešavanja->Podesi KStars...“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Info-kutije na ekranu mogu da se sakriju ili prikažu koristeći meni \n"
|
|
|
"„Podešavanja->Info-kutije“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Trake sa alatima mogu da se sakriju ili prikažu koristeći meni „Podešavanja->"
|
|
|
"Trake sa alatima“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete sakriti ili koordinatno polje re./dek.\n"
|
|
|
"ili az./vis. u statusnoj traci,\n"
|
|
|
"ili sakriti statusnu traku potpuno, koristeći meni „Podešavanja|Statusna "
|
|
|
"traka“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Lako možete da se prebacujete između predefinisanih šema boja izborom\n"
|
|
|
"šeme iz menija „Podešavanja->Šeme boja“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete definisati sopstvenu geografsku lokaciju. Popunite potrebna\n"
|
|
|
"polja u dijalogu „Promeni lokaciju“ i pritisnite dugme „Dodaj u listu“. Vaše\n"
|
|
|
"lokacije će biti dostupne u svim budućim sesijama.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
|
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete definisati sopstvenu šemu boja. Podesite boje na jezičku „Boje“\n"
|
|
|
"u konfiguracionom meniju, a zatim pritisnite dugme „Snimi tekuće boje“.\n"
|
|
|
"Vaša šema boja će se pojavljivati u listi u svim budućim sesijama.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Možete konstruisati sopstvene simbole ugla vidnog polja (UVP), koristeći\n"
|
|
|
"UVP uređivač iz menija Alati. Možete postaviti uglovnu veličinu, oblik,\n"
|
|
|
"i boju vaših novih simbola.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
|
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
|
"atmospheric\n"
|
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
|
"which\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Jezičak „Napredno“ u KStars-ovom konfiguracionom prozoru omogućava vam da\n"
|
|
|
"fino podesite ponašanje KStars-a. Možete navesti da li želite da se radi\n"
|
|
|
"ispravka za atmosfersku refrakciju, i da li da se koristi animirano obrtanje.\n"
|
|
|
"Takođe možete navesti koji su objekti sakriveni dok se prikaz pomera.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
|
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars prikazuje 126.000 zvezda, 13.000 dalekih objekata, 88 sazvežđa,\n"
|
|
|
"sve planete, Sunce, Mesec, hiljade kometa i asteroida, i Mlečni put.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Linija na nebu koju kao da prate Sunce i sve planete naziva se ekliptika.</p>"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
|
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Položaji objekata u KStars-u uključuju efekte precesije, nutacije, "
|
|
|
"aberacije,\n"
|
|
|
"atmosferske refrakcije, i vremena putovanja svetlosti (za planete).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Najbliža zvezda Suncu je Rigel Kentaur (Alfa Kentaur).\n"
|
|
|
"Najsvetlija zvezda na nebu je Sirijus (Alfa Kanis Majoris).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velika grupa galaksija između Lava, Device i Berenikine kose\n"
|
|
|
"naziva se Devičanskim jatom galaksija.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
|
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velika grupa jata i maglina blizu južnog nebeskog pola\n"
|
|
|
"su objekti u Velikom magelanskom oblaku, koji je patuljasta galaksija\n"
|
|
|
"u orbiti oko Mlečnog puta.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
|
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Mesijeov katalog je lista 110 najsvetlijih nezvezdanih objekata na nebu.\n"
|
|
|
"Uključuje čuvene objekte kao što su maglina Orion (M 42), galaksija Andromeda\n"
|
|
|
"(M 31) i Plejade (M 45).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:42
|
|
|
msgid "object"
|
|
|
msgstr "objekat"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:68
|
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
|
msgstr "Slanje podataka još uvek nije moguće!"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
|
msgstr "Lokalno vreme"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Lokalno sideričko vreme"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
|
"Altitude"
|
|
|
msgstr "Visina"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
msgstr "Kalkulator"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>Astrokalkulator KStars-a</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
|
msgstr "Kalkulatori vremena"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
|
msgstr "Trajanje dana"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
|
msgstr "Ravnodnevnice i dugo/kratkodnevnice"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Nebeske koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
|
msgstr "Zemaljske koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
|
msgstr "Koordinate planeta"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
|
|
|
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
|
|
|
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
|
|
|
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
|
|
|
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
|
|
|
"</UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Odeljak za astronomske proračune u vezi sa vremenom<UL><LI><B>"
|
|
|
"Julijanski dan:</B> Julijanski dan/konverzija kalendara</LI><LI><B>"
|
|
|
"Sideričko vreme:</B> Konverzija sideričkog/univerzalnog vremena</LI><LI><B>"
|
|
|
"Trajanje dana:</B> Izlazak i zalazak sunca, podnevno vreme i položaji za te "
|
|
|
"događaje</LI><LI><B>Ravnodnevnice i dugo/kratkodnevnice:</B> "
|
|
|
"Ravnodnevnice, dugo/kratkodnevnice i trajanje godišnjih doba</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
|
|
|
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
|
|
|
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
|
|
|
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
|
|
|
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
|
|
|
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
|
|
|
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Odeljak sa algoritmima za konverziju različitih astronomskih sistema "
|
|
|
"koordinata<UL><LI><B>Precesione:</B> Precesija koordinata između epoha</LI><LI>"
|
|
|
"<B>Galaktičke:</B> Konverzija galaktičkih/ekvatorijalnih koordinata</LI><LI><B>"
|
|
|
"Prividne:</B> Računanje tekućih ekvatorijalnih koordinata iz date epohe</LI><LI>"
|
|
|
"<B>Ekliptičke:</B> Konverzija ekliptičkih/ekvatorijalnih koordinata</LI><LI><B>"
|
|
|
"Vodoravne:</B> Računanje azimuta i visine za dati izvor, vreme i lokaciju na "
|
|
|
"Zemlji</LI><LI><B>Uglovno rastojanje:</B> Računanje uglovnog rastojanja između "
|
|
|
"dva objekta čiji su položaji dati u ekvatorijalnim koordinatama</LI><LI> <B>"
|
|
|
"LRS brzina:</B> Računanje heliocentrične, geocentrične i topocentrične "
|
|
|
"radijalne brzine za datu LSR brzinu.</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Odeljak sa algoritmima za konverziju sistema koordinata za Zemlju<UL><LI><B>"
|
|
|
"Geodetske koordinate:</B> Konverzija geodetskih/XYZ koordinata</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
|
|
|
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
|
|
|
"position on Earth </LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Odeljak sa algoritmima koji se bave informacijama o koordinatama i "
|
|
|
"vremenima tela u Sunčevom sistemu<UL><LI><B>Koordinate planeta:</B> "
|
|
|
"Koordinate za planete, Mesec i Sunce u dato vreme i sa datog položaja na "
|
|
|
"Zemlji</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
|
msgstr "Alat za Jupiterove mesece"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
|
msgstr "pomeraj od Jupitera (luč.min.)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
|
msgstr "vreme od sada (dana)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
|
msgstr "Generator AAVSO svetlosnih krivih"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
|
msgid "Star Info"
|
|
|
msgstr "Informacije o zvezdi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
|
msgid "Designation:"
|
|
|
msgstr "Designacija:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
|
msgid "Or name:"
|
|
|
msgstr "Ili ime:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
|
msgid "Start date:"
|
|
|
msgstr "Početni datum:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr "Početni datum za crtanje svetlosne krive u obliku mm/dd/gg ili JD"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
|
msgid "End date:"
|
|
|
msgstr "Krajnji datum:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr "Krajnji datum za crtanje svetlosne krive u obliku mm/dd/gg ili JD"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
|
msgstr "Izbor podataka"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
msgstr "Vizuelno"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
|
msgstr "Bleđe od"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
|
msgstr "Nedosledni podaci"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
|
msgid "CCDB"
|
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
|
msgid "CCDV"
|
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
|
msgid "CCDR"
|
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
|
msgid "CCDI"
|
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
|
msgstr "Crtaj prosečno:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
|
msgstr "Povrati krivu"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
|
msgid "Update List"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj listu"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
|
msgstr "Krajnji datum mora biti posle početnog."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
|
msgstr "Prosečan broj dana mora biti pozitivan ceo broj."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neispravan format datuma. Ispravan format je mm/dd/gggg ili JD, ostavite "
|
|
|
"„podrazumevano“ da bi se generisale svetlosne krive za proteklih 500 dana."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves until today."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neispravan format datuma. Ispravan format je mm/dd/gggg ili JD, ostavite "
|
|
|
"„podrazumevano“ da bi se generisale svetlosne krive do danas."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
|
msgstr "Nema dostupnih podataka za JD pre %d"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Svetlosna kriva koju su napravili Američki amaterski posmatrači promenljivih "
|
|
|
"zvezda (AAVSO)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
|
msgstr "AAVSO lista zvezda je uspešno preuzeta."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
|
msgstr "Neispravan fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
|
msgstr "Neispravan fajl"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz epohe; pretpostavljam J2000"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
|
msgstr "Neispravan broj polja u liniji %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
|
msgstr "Prisutna polja %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
|
msgstr "Zahtevana polja %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
|
msgstr "Nepoznata planeta "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
|
msgstr " u liniji %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
|
msgstr "Linija %1 sadrži neispravno vreme"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
|
msgstr "Linija %1 sadrži neispravan datum: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
|
msgstr "Nađene su greške pri raščlanjivanju linija u ulaznom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
|
msgstr "Greške u linijama"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz visine; pretpostavljam 0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
|
msgstr "Objekat %1 dodat na osmatračku listu."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da uklonim objekat %1; nema ga u tabeli."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
|
msgstr "Objekat %1 nije pronađen u bazi osm. listi."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
|
msgstr "osmatračke zabeleške za %1:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "Osmatračke zabeleške za objekat:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
|
msgstr "Navedeni fajl nije ispravan. Pokušati sa drugim?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
|
msgstr "Neispravan fajl"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
|
msgstr "Želite li da snimite tekuću listu pre otvaranja nove?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
|
msgstr "Snimiti tekuću listu?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
|
msgstr "Unesite ime liste"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
|
msgid "List name:"
|
|
|
msgstr "Ime liste:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1. Pokušati sa drugim imenom?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Try Different"
|
|
|
msgstr "Pokušaj sa drugim"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
|
"C"
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
|
"D"
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
|
"A"
|
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
|
"R"
|
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "Visina prema vremenu"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
|
msgstr "Tipovi objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "Oblast"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "U sazvežđima"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "Kružna"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "Pravougaona"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "Ograničenje magnitude"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
|
msgstr "Tekući izbor: %1 objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
|
msgstr "Prikazivač Sunčevog sistema"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
|
"unit.\n"
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
msgstr "X-položaj (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
|
"unit.\n"
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
msgstr "Y-položaj (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
|
|
|
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uperi prikaz na navedenu lokaciju. %1 može biti ime objekta, kardinalna tačka "
|
|
|
"na kompasu, ili „zenit“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uperi prikaz na navedene re./dek. koordinate. %1 je izraženo u časovima, a %2 u "
|
|
|
"stepenima."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
|
|
|
"in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uperi prikaz na navedene vis./az. koordinate. %1 i %2 su izraženi u stepenima."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Povećaj nivo uveličanja prikaza."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Smanji nivo uveličanja prikaza."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
|
msgstr "Postavi nivo uveličanja na podrazumevanu vrednost."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
|
msgstr "Ručno postavite nivo uveličanja."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
|
msgstr "Postavi sistemski časovnik na navedeno lokalno vreme."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
|
msgstr "Pauziraj izvršavanje skripte %1 sekundi."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
|
|
|
"possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zaustavi izvršavanje skripte dok se ne pritisne taster %1. Samo jednostruki "
|
|
|
"tasteri su mogući; koristite „space“ za taster razmaka."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
|
msgstr "Postavi da li prikaz prati tekuću lokaciju."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
|
msgstr "Promeni opciju prikaza po imenu %1 na vrednost %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
|
msgstr "Postavi geografsku lokaciju na grad naveden sa %1, %2 i %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
|
msgstr "Postavi boju po imenu %1 na vrednost %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
|
msgstr "Učitaj šemu boja po imenu %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
|
msgstr "Izvezi sliku neba u fajl %1, sa širinom %2 i visinom %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
|
"printing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odštampaj sliku neba na štampaču ili u fajl. Ako je %1 tačno, prikazaće dijalog "
|
|
|
"za štampanje. Ako je %2 tačno, za štampanje će koristiti šemu boja „Zvezdana "
|
|
|
"karta“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Zaustavi časovnik simulacije."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Pokreni časovnik simulacije."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi vremensku razmeru časovnika simulacije na %1. 1.0 znači realno vreme, "
|
|
|
"2.0 znači dvostruko brže od realnog vremena, itd."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
|
msgstr "Postavi INDI uređaj ili u lokalnom ili u serverskom režimu."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
|
msgstr "Ugasi INDI uređaj."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
|
msgstr "Poveži ili otkači INDI uređaj."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
|
msgstr "Postavi vezivni port INDI uređaja."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
|
"ABORT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi akciju teleskopa. Dostupne akcije su SLEW, TRACK, SYNC, PARK, i ABORT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi koordinate mete teleskopa na navedene re./dek. koordinate. Re. je "
|
|
|
"izražena u časovima, dek. u stepenima."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
|
|
|
"object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi koordinate mete teleskopa na navedene re./dek. koordinate izabranog "
|
|
|
"objekta."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
|
msgstr "Postavi geo. dužini i širinu teleskopa. Dužina je E od N."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
msgstr "Postavi UKV vreme u ISO8601 formatu: YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
|
"element supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aktiviraj INDI akciju. Akcija je ime bilo kog prebacivačkog INDI svojstva koje "
|
|
|
"uređaj podržava."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
|
|
|
"the name of any INDI property supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pauziraj izvršavanje skripte dok akcija ne vrati status OK. Akcija može biti "
|
|
|
"ime bilo kog INDI svojstva koje uređaj podržava."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi brzinu fokusera teleskopa. Brzinom 0 fokuser se zaustavlja, 1-3 "
|
|
|
"odgovaraju sporoj, srednjoj i velikoj brzini, tim redom."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
|
|
|
"by setINDIFocusTimeout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Počni pomeranje fokusera u smeru Dir, u trajanju navedenom pomoću "
|
|
|
"setINDIFocusTimeout."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi vreme tajmera za fokuser teleskopa u sekundama. Ovo je trajanje bilo "
|
|
|
"koje operacije fokusiranja koje se izvršava pozivom startINDIFocus."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
|
msgstr "Postavi temperaturu ciljnog CCD čipa."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
|
msgstr "Postavi položaj ciljnog filtera."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
|
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavi tip kadrova CCD kamere. Dostupne opcije su FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
|
"FRAME_DARK, i FRAME_FLAT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
|
msgstr "Postavi ekspoziciju kamere/CCD-a. Trajanje je u sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "Funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih info-kutija"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "bool"
|
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz vremenske info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz geografske info-kutije"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz info-kutije fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Zasivi/vrati vremensku info-kutiju"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Zasivi/vrati geografsku info-kutiju"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Zasivi/vrati info-kutiju fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Trake sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz glavne trake sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz trake za prikaze"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
|
msgstr "Prikaži objekte"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih dalekih objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz simbola Mesijeovih objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz slika Mesijeovih objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz NGC objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz IC objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih tela u Sunčevom sistemu"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Sunca"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Meseca"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Merkura"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Venere"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Marsa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Jupitera"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Saturna"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Urana"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Neptuna"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Plutona"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz asteroida"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz kometa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
|
msgid "Show Other"
|
|
|
msgstr "Prikaži ostalo"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz linija sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz granica sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz Mlečnog puta"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz koordinatne mreže"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz nebeskog ekvatora"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz ekliptike"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz linije horizonta"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz neprozirnog tla"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka magnituda zvezda"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena asteroida"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena kometa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena planeta"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz slika planeta"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Prikaži latinska imena sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
|
msgstr "Prikaži imena sazvežđa na lokalnom jeziku"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
|
msgstr "Prikaži standardne MAU skraćenice sazvežđa"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
|
msgstr "Sakrij stavke"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi sakrivanje objekata u toku obrtanja prikaza"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
|
msgstr "Prag vremenskog koraka (u sekundama) za sakrivanje objekata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "double"
|
|
|
msgstr "double"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti blede zvezde u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti Sunčev sistem u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti Mesijeove objekte u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti NGC objekte u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti IC objekte u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti Mlečni put u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti imena sazvežđa u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti linije sazvežđa u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti granice sazvežđa u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
|
msgstr "Sakriti koordinatnu mrežu u toku obrtanja?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
|
msgstr "Opcije mape neba"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
|
msgstr "Da li da koristim vodoravne koordinate? (u suprotnom, ekvatorijalne)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
|
msgstr "Postavi faktor uveličanja"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
|
msgstr "Izaberite uglovnu veličinu za UVP simbol (u luč.min.)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
|
|
|
msgstr "Izaberite oblik UVP simbola (0=kvadrat, 1=krug, 2=nišan, 4=meta)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid "int"
|
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Izaberite boju UVP simbola"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
|
msgstr "Da li da animiram obrtanje? (u suprotnom, samo prebaci na novi fokus)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "Korigovati atmosfersku refrakciju?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
|
msgstr "Automatski prikačiti oznake imena centriranim objektima?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
|
msgstr "Prikačiti privremenu oznaku imena pri prelasku mišem preko objekta?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
|
msgstr "Automatski dodati trag centriranom telu Sunčevog sistema?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da li se tragovi planeta pretapaju do boje neba? (u suprotnom, boja je "
|
|
|
"konstantna)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja se iscrtava na mapi kad je uveličana"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja se iscrtava na mapi kada je umanjena"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"magnituda najbleđeg nezvezdanog objekta koji se iscrtava na mapi kada je "
|
|
|
"uveličana"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"magnituda najbleđeg nezvezdanog objekta koji se iscrtava na mapi kada je "
|
|
|
"umanjena"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
|
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja je označena na mapi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
|
msgstr "magnituda najsvetlije zvezde koja se sakriva prilikom obrtanja"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
|
msgstr "magnituda najbleđeg asteroida koji se iscrtava na mapi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
|
msgstr "magnituda najbleđeg asteroida koji je označen na mapi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
|
msgstr "komete bliže Suncu od ovog (u AU) su označene na mapi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da preuzmem udaljeni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
|
msgstr "Snimiti izmene skripte?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
|
|
|
"it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tekuća skripta ima nesnimljenih izmena. Želite li da je snimite pre nego što je "
|
|
|
"zatvorite?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim skriptu. Linija je: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
|
msgstr "Indeks funkcije je van granica."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
|
msgstr "Neslaganje između kontrole funkcije i kontrole Arg! (očekivano je %1)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
|
msgstr "Šta se dešava večeras"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "at %1"
|
|
|
msgstr "u %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
|
msgstr "U noći %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Planets"
|
|
|
msgstr "Planete"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
|
msgstr "Zvezdana jata"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
|
msgstr "Magline"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
|
msgstr "cirkumpolarna"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
|
msgid "does not rise"
|
|
|
msgstr "ne izlazi"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
|
msgstr "Zalazak: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
|
msgstr "Izlazak: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
|
msgstr "Trajanje noći: %1 časova"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Mesec izlazi u: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Mesec zalazi u: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
|
msgstr "Nije izabran nijedan objekat"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Izlazi u: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
|
msgstr "Tranzit u: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Zalazi u: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
|
#~ msgstr "Galaktičke koordinate"
|