You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kxkb.po

462 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kxkb.po to Arabic
# translation of kxkb.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:46+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "أداة لتغيير خرائط لوحة المفاتيح."
#: kxkb.cpp:377
msgid "KDE Keyboard Tool"
msgstr "أداةKDE لِلوحة المفاتيح"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "خطأ في تغيير توزيع لوحة المفاتيح إلى '%1'"
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "إعداد..."
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "البلجيكية"
#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "البرازيلية"
#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "الكندية"
#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "التشيكية (qwerty)"
#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "المجرية (الهنغارية)"
#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "المجرية (qwerty)"
#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "النروجية"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "مجموعة PC-98xx"
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "السلوفاكية (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "الاسوجية"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "السويسرية الألمانية"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "السويسرية الفرنسية"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "التايلاندية"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "انجليزية أمريكية مع مفاتيح ميتة"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "الأذربيجانية (الأذرية)"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلاندية"
#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "العبرية"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "ليتوانية قياسية azerty"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "ليتوانية querty \"رقمية\""
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "ليتوانية querty \"مبرمجين\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"
#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفييتنامية"
#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "البيلاروسية"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "ليتوانية qwerty \"numeric\""
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "ليتوانية qwerty \"programmer's\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "البورمية"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "الجورجية (لاتيني)"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "الجورجية (روسي)"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "قوجاراتي"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "الكيرمانجية"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "إنُكتِتُت"
#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "الإيرانية"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "أمريكا اللاتينية"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "المالطية"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "المالطية (مظهر أمريكي)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami الشمالية (فنلندا)"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami الشمالية (النرويج)"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami الشمالية (السويد)"
#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "البولندية (qwertz)"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "الروسية (cyrillic phonetic)"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "الطاجيكية"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "التركية (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "اليوغوسلافية"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "البوصنية"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "دفوراك"
#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "الفرنسية (بديلة)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "الفرنسية الكندية"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "هندية جنوبية (كارنتكا)"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "تايلندي (لاو)"
#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "الهندية (الجنوبية)"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "المغولية"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "إيرلندي (ogham)"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "الهندية الآرية"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "السُرْيَانِية"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "الهندية الجنوبية (Telugu)"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "التايلندية (كيدماني)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "التايلندية (باتشوت)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "التايلندية (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوزبكيّة"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "فاروز"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetan"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "المجرية (US)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "الإرلندية"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "الإسرائيلية ( صوتية )"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "الصربية ( سيريللي )"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "الصربية ( لاتيني )"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "السويسرية"
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "التحويل للوحة المحارف التالية"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال ,عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"