|
|
# translation of kgpg.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 06:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Decrypt && Save File"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць і захаваць файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show Decrypted File"
|
|
|
msgstr "Паказаць расшыфраваны файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Encrypt File"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Sign File"
|
|
|
msgstr "Падпісаць файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
|
msgstr "KGpg - утыліта шыфравання"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clipboard is empty."
|
|
|
msgstr "Буфер абмену пусты."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
|
|
|
"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
|
|
|
"encryption is finished.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Падчас працэсу шыфравання KGpg створыць часовы файл:"
|
|
|
"<br><b>%1</b>. Гэты файл будзе выдалены па канчатку аперацыі</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Temporary File Creation"
|
|
|
msgstr "Стварэнне часовага файла"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compression method for archive:"
|
|
|
msgstr "Метад сціску для архіва:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
msgstr "Zip"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gzip"
|
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bzip2"
|
|
|
msgstr "Bzip2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr "Файл ужо існуе"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
|
|
msgstr "Працэс архівавання і шыфраванні тэчкі"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
msgstr "Пачакайце..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file"
|
|
|
msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Знішчыць файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце <a href=\"whatsthis:%1\">знішчыць</a> гэтыя файлы?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
|
|
|
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
|
|
|
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
|
|
|
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> "
|
|
|
"<p>Вы павінны шляхта, што <b>знішчэнне не гарантуецца</b> "
|
|
|
"на ўсіх файлавых сістэмах, бо часткі файла могуць быць захаваныя ў часовых "
|
|
|
"файлах або ў чэргі друку, калі вы раней адчынялі яго ў рэдактары або "
|
|
|
"раздрукоўвалі. Гэта працуе толькі для файлаў (але не для тэчак).</p></qt> "
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:442
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to read temporary archive file"
|
|
|
msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць часовы файл архіва"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:447
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Extract to: "
|
|
|
msgstr "Выняць у: "
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Перанесены тэкст - гэта адчынены ключ. "
|
|
|
"<br>Жадаеце імпартаваць яго?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:545
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No encrypted text found."
|
|
|
msgstr "Зашыфраваны тэкст не знойдзены."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
|
|
|
"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
|
|
|
"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не ўсталяваны шлях да файла налад GnuPG."
|
|
|
"<br>У гэтым выпадку праграма можа працаваць не так, як чакаецца."
|
|
|
"<br>Запусціць майстар налады KGpg для выпраўлення праблемы?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start Wizard"
|
|
|
msgstr "Запусціць майстар"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "Не запускаць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
|
|
|
". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
|
|
|
"file ?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>, Упэўніцеся ў тым што GnuPG "
|
|
|
"усталяваная карэктна. Выкарыстаць Kgpg для стварэння гэтага канфігурацыйнага "
|
|
|
"файла?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Config"
|
|
|
msgstr "Стварыць файл налад"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Не ствараць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:633
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
|
|
|
". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
|
|
|
"file.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>. Упэўніцеся ў тым, што GnuPG "
|
|
|
"усталяваная карэктна і праверце шлях да файла канфігурацыі.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
|
|
|
"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Версія вашай праграмы GnuPG ніжэй чым 1.0.7. Фота ідэнтыфікатары і групы ключоў "
|
|
|
"не будуць працаваць карэктна. Калі вы жадаеце выкарыстаць гэтыя магчымасці, "
|
|
|
"абновіце праграму GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:682
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
|
|
|
msgstr "Крок 3: Вылучыце ваш зачынены ключ па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 94
|
|
|
#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Shredder"
|
|
|
msgstr "Шредер"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:780
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць з буфера абмену"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:781
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць з буфера абмену"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:782
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
|
msgstr "Падпісаць/праверыць подпіс у буферы абмену"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
|
msgstr "Адкрыць рэдактар"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
|
msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
|
msgstr "Дыялог сервера ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:927
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
|
|
"(%1)."
|
|
|
"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
|
|
|
"problems with signing/decryption."
|
|
|
"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Выкарыстанне <b>Агента GnuPG</b> уключана ў файле канфігурацыі GnuPG (%1)."
|
|
|
"<br>Аднак агент не запушчаны. Гэта можа выклікаць праблемы пры "
|
|
|
"падпісванні/расшыфроўцы. "
|
|
|
"<br>Адключыце Агент GnuPG у наладах KGpg альбо выправіце яго налады.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:964
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to perform requested operation.\n"
|
|
|
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
|
|
"folders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца выканаць запытаную аперацыю.\n"
|
|
|
"Вылучыце або толькі тэчку або некалькі файлаў, але не змешвайце тэчкі і файлы."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:979
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot shred folder."
|
|
|
msgstr "Немагчыма знішчыць тэчку."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:984
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
|
|
msgstr "Немагчыма расшыфраваць і паказаць тэчку."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:989
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot sign folder."
|
|
|
msgstr "Немагчыма падпісаць тэчку."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:994
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot verify folder."
|
|
|
msgstr "Немагчыма праверыць тэчку."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encrypted following text:"
|
|
|
msgstr "Зашыфраваны тэкст:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
|
msgstr "Спіс зачыненых ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupedit.ui line 28
|
|
|
#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Імя"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupedit.ui line 39
|
|
|
#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
|
|
|
#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Эл. пошта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file searchres.ui line 79
|
|
|
#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose secret key:"
|
|
|
msgstr "Вылучыце зачынены ключ:"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
|
|
|
#: popuppublic.cpp:383
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Не абмежавана"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 256
|
|
|
#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
msgstr "Тэрмін дзеяння:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
|
|
|
"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Некаторыя з вашых зачыненых ключоў з'яўляюцца неправеранымі.</b>"
|
|
|
"<br>Вылучыце для подпісу правераны зачынены ключ.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:437
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Жадаеце імпартаваць файл <b>%1</b> у спіс ключоў?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
msgstr "Не імпартаваць"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:534
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Management"
|
|
|
msgstr "Кіраванне ключамі"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "E&xport Public Keys..."
|
|
|
msgstr "Экспарт адчыненых ключоў..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete Keys"
|
|
|
msgstr "Выдаліць ключы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Sign Keys..."
|
|
|
msgstr "Падпісаць ключы..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:540
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Sign&ature"
|
|
|
msgstr "Выдаліць подпіс"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Key"
|
|
|
msgstr "Змяніць ключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Import Key..."
|
|
|
msgstr "Імпарт ключа ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:543
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
|
msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Key From Keyserver"
|
|
|
msgstr "Імпарт ключа з сервера"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:545
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
|
msgstr "Імпартаваць адсутныя подпісы з сервера ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:546
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
|
msgstr "Абнавіць ключы з сервера"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:548
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
|
msgstr "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:549
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete Group"
|
|
|
msgstr "Выдаліць групу"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:550
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Group"
|
|
|
msgstr "Змяніць групу"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:552
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
|
msgstr "Стварыць новы запіс у адраснай кнізе"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
msgstr "Перайсці да ключа па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:558
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
|
msgstr "Абнавіць спіс"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
|
msgstr "Адкрыць фота"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete Photo"
|
|
|
msgstr "Выдаліць фота"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:561
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add Photo"
|
|
|
msgstr "Дадаць фота"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add User Id"
|
|
|
msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар карыстача"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete User Id"
|
|
|
msgstr "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
|
msgstr "Змяніць ключ у тэрмінале"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
msgstr "Экспарт зачыненага ключа..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Revoke Key..."
|
|
|
msgstr "Адклікаць ключ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:570
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Key Pair"
|
|
|
msgstr "Выдаліць пару ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:571
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
|
msgstr "Стварыць пару ключоў..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:573
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
|
msgstr "Перастварыць адчынены ключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
msgstr "Рада дня"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
|
msgstr "Кіраўніцтва па GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show only Secret Keys"
|
|
|
msgstr "Паказаць толькі зачыненыя ключы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
|
|
|
msgstr "Схаваць састарэлыя/адключаныя ключы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trust"
|
|
|
msgstr "Давер"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Памер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file searchres.ui line 68
|
|
|
#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
msgstr "Створаны"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expiration"
|
|
|
msgstr "Тэрмін дзеяння"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:592
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Photo ID's"
|
|
|
msgstr "Фота ID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 286
|
|
|
#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "Выключана"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Невялікі"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:599
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Сярэдні"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Вялікі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupedit.ui line 50
|
|
|
#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
|
msgstr "Ачысціць вынікі пошуку"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search: "
|
|
|
msgstr "Пошук: "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:708
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filter Search"
|
|
|
msgstr "Фільтраваць пошук"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:718
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
|
|
|
msgstr "00000 ключоў, 000 груп"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:865
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
|
|
|
msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першасны ключ. Праверце ваш выбар."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:922
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add New User Id"
|
|
|
msgstr "Дадаць новы ідэнтыфікатар карыстача"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:945
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
|
|
|
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
|
|
|
"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фатаграфія павінна быць у фармаце JPEG. Бо фатаграфія змяшчаецца ў адчынены "
|
|
|
"ключ, пры ёй вялікім памеры памер вашага ключа будзе неапраўдана завышаным! "
|
|
|
"Рэкамендуемы памер фатаграфіі - 240x288 кропак."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:963
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
|
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нечаканая падзея падчас выканання запытанай аперацыі.\n"
|
|
|
"Праверце часопіс для атрымання падрабязных звестак."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:969
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
|
|
|
"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць фота ідэнтыфікатар<b>%1</b>"
|
|
|
"<br>з ключа <b>%2 lt;%3gt;</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
|
|
|
#: listkeys.cpp:2575
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Photo id"
|
|
|
msgstr "Фота ідэнтыфікатар"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1073
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
|
|
|
msgstr "<qt>Радок '<b>%1</b>' не знойдзеная."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
|
|
|
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць адрасную кнігу. Праверце вашу ўсталёўку."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
msgstr "Адчынены ключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sub Key"
|
|
|
msgstr "Подключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Secret Key Pair"
|
|
|
msgstr "Пару зачыненых ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Group"
|
|
|
msgstr "Група ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1242
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
msgstr "Подпіс"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар карыстача"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Photo ID"
|
|
|
msgstr "Фота-ідэнтыфікатар"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1248
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Revocation Signature"
|
|
|
msgstr "Адзываючы подпіс"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1250
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Orphaned Secret Key"
|
|
|
msgstr "Некомплектный зачынены ключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
|
|
|
#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
|
|
|
#: listkeys.cpp:2920
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
|
|
|
msgstr "%1 ключоў, %2 груп"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
|
|
|
msgstr "Гэты ключ або непрыдатны для шыфравання, або не з'яўляецца правераным."
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Revoked"
|
|
|
msgstr "Адкліканы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1410
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
|
msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ID: "
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар: "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
|
|
|
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
|
|
|
"compromised!\n"
|
|
|
"Continue key export?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Зачыненыя ключы павінны захоўвацца ў надзейным месцы.\n"
|
|
|
"Калі хтосьці яшчэ мае доступ да файла сакрэтнага ключа, усе дадзеныя, "
|
|
|
"зашыфраваныя гэтым ключом, будуць скампраметаваныя!\n"
|
|
|
"Працягнуць экспарт ключа?"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1459
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Export"
|
|
|
msgstr "Не экспартаваць"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
|
msgstr "Экспарт ЗАЧЫНЕНАГА КЛЮЧА як "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
|
|
|
"DO NOT leave it in an insecure place."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ваш ЗАЧЫНЕНЫ ключ \"%1\" паспяхова экспартаваны.\n"
|
|
|
"Захоўваеце яго ў БЯСПЕЧНЫМ месцы."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1483
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your secret key could not be exported.\n"
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ваш зачынены ключ не можа быць экспартаваны.\n"
|
|
|
"Праверце ключ."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1514
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Public Key Export"
|
|
|
msgstr "Экспарт адчыненага ключа"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
msgstr "Захаваць файл"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1556
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ваш адчынены ключ \"%1\" экспартаваны\n"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1558
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your public key could not be exported\n"
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ваш адчынены ключ не можа быць экспартаваны.\n"
|
|
|
"Праверце ключ."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1631
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
|
|
|
"currently not usable.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to regenerate the public key?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гэты ключ з'яўляецца некомплектным (зачынены ключ без адчыненага), і ў "
|
|
|
"цяперашні час не выкарыстоўваецца.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Стварыць для яго адчынены ключ?"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Стварыць"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
msgstr "Не ствараць"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1670
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць групу<b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1720
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
|
|
|
"groups.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Вы не можаце стварыць групу, якая змяшчае подпісу, падлучы альбо іншыя "
|
|
|
"групы.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1723
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
|
msgstr "Стварыць новую групу"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1723
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter new group name:"
|
|
|
msgstr "Увядзіце новае імя групы:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1728
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Наступныя ключы непрыдатныя, альбо не з'яўляюцца праверанымі і таму не могуць "
|
|
|
"быць дададзеныя ў групу:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1742
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
|
|
|
"will not be created.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не вылучаныя прыдатныя альбо правераныя ключы. Група <b>%1</b> "
|
|
|
"не можа быць створаная.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1769
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
|
|
|
"will be removed from the group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Наступныя ключы групы непрыдатныя або не ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў. "
|
|
|
"Яны будуць выдаленыя з групы."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1778
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
|
msgstr "Уласцівасці групы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1842
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
|
|
|
msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першы ключ. Праверце ваш выбар."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1865
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
"<br>ID: %2"
|
|
|
"<br>Fingerprint: "
|
|
|
"<br><b>%3</b>."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
|
|
|
"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
"<br>Ідэнтыфікатар: %2"
|
|
|
"<br>Кантрольная сума: "
|
|
|
"<br><b>%3</b>."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Вы павінны праверыць кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо "
|
|
|
"пры асабістай сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1877
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
|
|
|
"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
|
|
|
"communications may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Вы збіраецеся падпісаць паказаныя ключы за адзін раз."
|
|
|
"<br><b>Калі вы дбайна не праверылі ўсе кантрольныя сумы, вашы паведамленні "
|
|
|
"могуць быць скампраметаваныя.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1887
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
|
|
|
"with whom you wish to communicate:\n"
|
|
|
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n"
|
|
|
"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n"
|
|
|
"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1891
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "I Will Not Answer"
|
|
|
msgstr "Я не буду адказваць"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1892
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "I Have Not Checked at All"
|
|
|
msgstr "Я нічога не правяраў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1893
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "I Have Done Casual Checking"
|
|
|
msgstr "Я зрабіў выбарковую праверку"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1894
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
|
|
|
msgstr "Я вырабіў поўную праверку"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1897
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
|
msgstr "Лакальны подпіс (не можа быць экспартаваная)"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1900
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
|
|
|
msgstr "Не падпісваць усе ідэнтыфікатары карыстачоў (адкрыць тэрмінал)"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Няслушны пароль, ключ <b>%1</b> не падпісаны.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " ("
|
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1986
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
|
|
|
msgstr "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete this signature."
|
|
|
msgstr "Зменіце ключ уручную для выдалення подпісу."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2064
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
|
msgstr "Зменіце ключ уручную для выдалення ўласнага подпісу."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2067
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete signature"
|
|
|
"<br><b>%1</b> from key:"
|
|
|
"<br><b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Выдаліць подпіс <br><b>%1</b> з ключа <br><b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2086
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
|
|
|
msgstr "Запытаная аперацыя не завершаная, адрэдагуйце ключ уручную."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
|
|
|
"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Увядзіце пароль для %1</b>:"
|
|
|
"<br>Пароль павінен быць складаным для падбору, напрыклад, утрымоўваць не толькі "
|
|
|
"літары і лічбы"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This passphrase is not secure enough.\n"
|
|
|
"Minimum length= 5 characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пароль нядосыць абаронены\n"
|
|
|
"Мінімальная даўжыня - 5 знакаў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generating new key pair."
|
|
|
msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please wait..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Пачакайце..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generating New Key..."
|
|
|
msgstr "Ствараецца новы ключ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
|
|
|
#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Гатова"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
|
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Збой падчас стварэння пары ключоў.\n"
|
|
|
"Падрабязныя паведамленні глядзіце ў часопісе."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 16
|
|
|
#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New Key Pair Created"
|
|
|
msgstr "Створаная новая пара ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "backup copy"
|
|
|
msgstr "рэзервовая копія"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Не атрымоўваецца адкрыць файл <b>%1</b> для друку...</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2348
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
|
|
|
"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Выдаліць пару <b>ЗАЧЫНЕНЫХ КЛЮЧОЎ %1</b>?</p> Пасля яе выдалення вы ніколі "
|
|
|
"не зможаце расшыфраваць файлы, зашыфраваныя пры дапамозе гэтай пары ключоў."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2409
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The following are secret key pairs:"
|
|
|
"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Наступныя пары ключоў - зачыненыя:"
|
|
|
"<br><b>%1</b>. Яны не могуць быць выдаленыя."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2415
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2470
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Import"
|
|
|
msgstr "Імпарт ключа"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
msgstr "Імпарт..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " [Revocation signature]"
|
|
|
msgstr " [Адзываючы подпіс]"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " [local]"
|
|
|
msgstr " [лакальны]"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2641
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 subkey"
|
|
|
msgstr "%1 подключ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2660
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading Keys..."
|
|
|
msgstr "Загрузка ключоў..."
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
|
|
|
#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
msgstr "Пратэрмінаваны"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3079
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
msgstr "RSA "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3083
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
|
msgstr "ElGamal "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3086
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
msgstr "DSA "
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Невядомы"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "Няслушны"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
|
|
|
#: listkeys.cpp:3142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Выключаны"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Не вызначаны"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
msgstr "Крайні"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Цалкам"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
msgstr "Абсалютнае"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
|
|
|
"I tried to make it as secure as possible.\n"
|
|
|
"Hope you enjoy it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kgpg - прастой графічны інтэрфейс для gpg\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kgpg распрацаваны, каб зрабіць працу з ключамі GPG\n"
|
|
|
"лёгкай і бяспечнай у выкарыстанні."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open key manager"
|
|
|
msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show encrypted file"
|
|
|
msgstr "Паказаць зашыфраваны файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sign file"
|
|
|
msgstr "Падпісаць файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verify signature"
|
|
|
msgstr "Праверыць подпіс"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shred file"
|
|
|
msgstr "Знішчыць файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KGpg"
|
|
|
msgstr "KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Remote file dropped</b>."
|
|
|
"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
|
|
|
"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Перанесены файл з сеткі</b>."
|
|
|
"<br>Ён будзе скапіяваны ў часовы файл для шыфравання або расшыфроўкі. Гэты файл "
|
|
|
"будзе выдалены па канчатку аперацыі.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
|
msgstr "Немагчыма загрузіць файл."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
|
|
|
"<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Файл <b>%1</b> - гэта адчынены ключ.<br>Імпартаваць яго?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This file is a private key.\n"
|
|
|
"Please use kgpg key management to import it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дадзены файл з'яўляецца зачыненым ключом!\n"
|
|
|
"Выкарыстайце мэнэджэр ключоў KGpg, каб імпартаваць яго."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
msgstr "Памылка пры расшыфроўцы."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to read file."
|
|
|
msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць файл."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
|
msgstr "Падпісаць/праверыць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:213
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
msgstr "безназоўны"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Missing signature:</b>"
|
|
|
"<br>Key id: %1"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Адсутнічае подпіс:</b>"
|
|
|
"<br>Ідэнтыфікатар ключа: %1"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Імпартаваць гэты ключ з сервера ключоў?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:242
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Missing Key"
|
|
|
msgstr "Адсутны ключ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
|
|
|
msgstr "Падпісаць немагчыма: няслушны пароль, альбо адсутнічае ключ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:388
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
msgstr "Памылка пры шыфраванні."
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
|
msgstr "Выбар адчыненага ключа"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
|
msgstr "Выбар адчыненага ключа для %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
|
|
|
#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
|
msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
|
|
|
#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
|
msgstr "Дазволіць шыфраванне з выкарыстаннем неправераных ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
|
|
|
#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
|
msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Спіс адчыненых ключоў</b>: вылучыце ключ, які будзе выкарыстоўвацца пры "
|
|
|
"шыфраванні."
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
|
|
|
"in a text editor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Шыфраванне ASCII</b>: дазваляе адчыняць зашыфраванае паведамленне або файл у "
|
|
|
"любым тэкставым рэдактары"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
|
|
|
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
|
|
|
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
|
|
|
"keys are tried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача</b>: у зашыфраваны пакет не дадаецца "
|
|
|
"ідэнтыфікатар ключа. Гэтая опцыя хавае атрымальніка паведамлення і з'яўляецца "
|
|
|
"контрмерой супраць аналізу трафіку. Гэта можа запаволіць працэс расшыфроўкі, бо "
|
|
|
"будуць спрабавацца ўсе даступныя сакрэтныя ключы."
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:165
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
|
|
|
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
|
|
|
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
|
|
|
"if it has not be signed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі</b>: пры імпарце адчыненага ключа "
|
|
|
"ён звычайна спачатку адзначаецца як неправераны, і вы не можаце выкарыстаць "
|
|
|
"яго, калі не падпішаце яго як 'правераны'. Усталёўка гэтага параметру дае "
|
|
|
"магчымасць выкарыстаць любы ключ, нават калі ён не падпісаны."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
|
|
|
#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Shred source file"
|
|
|
msgstr "Знішчыць зыходны файл"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
|
|
|
"possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Знішчыць зыходны файл</b>: поўнае выдаленне зыходнага файла.\n"
|
|
|
"Пасля аднавіць яго будзе немагчыма"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
|
|
|
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
|
|
|
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
|
|
|
"file is recovered.</p>"
|
|
|
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
|
|
|
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
|
|
|
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
|
|
|
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Знішчыць зыходны файл:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Пры ўсталёўцы гэтага параметру будзе выканана знішчэнне файла (перазапіс "
|
|
|
"некалькі раз перад выдаленнем), які вы шыфруеце. Гэты спосаб дазваляе дамагчыся "
|
|
|
"немагчымасці аднаўлення зыходнага файла. Але вы <b>павінны шляхта, што гэта не "
|
|
|
"дае 100% гарантыі бяспекі</b> на ўсіх файлавых сістэмах, бо часткі файла могуць "
|
|
|
"быць захаваныя ў часовых файлах або ў чэргі друку, калі вы раней адчынялі яго ў "
|
|
|
"рэдактары або раздрукоўвалі. Гэта працуе толькі для файлаў (але не для "
|
|
|
"тэчак).</p></qt> "
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<a href=\"whatsthis:%1\">Перад выкарыстаннем шредера прачытайце гэта</a>"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
|
msgstr "Сіметрычнае шыфраванне"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
|
|
|
"give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Сіметрычнае шыфраванне</b>: ключы не выкарыстоўваюцца. Вы павінны паказваць "
|
|
|
"пароль для шыфравання або расшыфроўкі файла"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:198
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom option:"
|
|
|
msgstr "Дадатковыя опцыі:"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
|
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Дадатковыя опцыі</b>: для дасведчаных карыстачоў, жадаючых выкарыстаць "
|
|
|
"аргументы каманднага радка gpg, такія як '--armor'"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(Default)"
|
|
|
msgstr "(па змаўчанні)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Шыфраванне"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decryption"
|
|
|
msgstr "Расшыфроўка"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GnuPG Settings"
|
|
|
msgstr "Параметры GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Servers"
|
|
|
msgstr "Серверы ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Іншае"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
|
|
msgstr "Новае размяшчэнне хатняга каталога GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
|
|
"Do you want to create it now ?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"У вылучаным размяшчэнні не знойдзены файл канфігурацыі. \n"
|
|
|
"Стварыць яго зараз?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Без файла канфігурацыі ні KGpg, ні GnuPG не будуць працаваць карэктна."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Configuration File Found"
|
|
|
msgstr "Не знойдзены файл канфігурацыі"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Стварыць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Ігнараваць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
|
|
|
"and if you have write access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Немагчыма стварыць файл канфігурацыі. Праверце што паказаная прылада "
|
|
|
"змантавана, і вы маеце права запісы на яго"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sign File"
|
|
|
msgstr "Падпісаць файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decrypt File"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add New Key Server"
|
|
|
msgstr "Дадаць новы сервер ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
|
msgstr "Адрас сервера:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have not chosen an encryption key."
|
|
|
msgstr "Не вылучаны ключ шыфравання."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%1 Files left.</b>\n"
|
|
|
"Encrypting </b>%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Засталося файлаў: %1.</b>\n"
|
|
|
"Шыфраванне </b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>Шыфраванне </b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Processing encryption (%1)"
|
|
|
msgstr "Працэс шыфравання (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Shredding %n file\n"
|
|
|
"Shredding %n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Знішчэнне %n файла\n"
|
|
|
"Знішчэнне %n файлаў\n"
|
|
|
"Знішчэнне %n файлаў"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KGpg Error"
|
|
|
msgstr "Памылка KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Process halted, not all files were shredded."
|
|
|
msgstr "Працэс перарваны, не ўсе файлы былі знішчаныя."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
|
|
|
msgstr "<b>Працэс перарваны</b>.<br>Не ўсе файлы былі знішчаныя."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Decrypting %1"
|
|
|
msgstr "Расшыфроўка %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Processing decryption"
|
|
|
msgstr "Працэс расшыфроўкі"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
|
|
|
"import it.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Файл <b>%1</b> з'яўляецца зачыненым ключом. Выкарыстайце мэнэджэр ключоў "
|
|
|
"KGpg для яго імпарту.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
msgstr " альбо "
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
|
|
|
msgstr "Увядзіце пароль для вашага файла (сіметрычнае шыфраванне):"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "[No user id found]"
|
|
|
msgstr "[Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача]"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача</b>. Будуць выпрабаваны ўсе сакрэтныя "
|
|
|
"ключы."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:744
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
|
|
|
msgstr "Увядзіце пароль (сіметрычнае шыфраванне)"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
|
|
|
msgstr "Няслушная кантрольная сума MDC. Зашыфраваны тэкст мог быць зменены."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:825
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No signature found."
|
|
|
msgstr "Не знойдзеная подпіс."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:595
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Bad signature</b> from:"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
"<br>Key ID: %2"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Некарэктны подпіс</b>:"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
"<br>Ідэнтыфікатар ключа: %2"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br><b>Тэкст пашкоджаны!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
|
|
|
msgstr "Подпіс дакладная, але ключ не правераны"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
|
|
|
msgstr "Подпіс дакладная і давер ключу абсалютнае"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:614
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
|
msgstr "Кантрольная сума MD5"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:616
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
|
|
|
msgstr "Параўнаць MD5 з буфера абмену"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:631
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
|
|
|
msgstr "Сума MD5 для <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:648
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Unknown status</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Невядомы статут</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:676
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
|
msgstr "<b>Кантрольная сума дакладная</b>, файл не змяняўся."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:681
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
|
msgstr "Змесціва буфера абмену - не сума MD5."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:683
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Няслушная кантрольная сума, ФАЙЛ ПАШКОДЖАНЫ</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:718
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The signature file %1 was successfully created."
|
|
|
msgstr "Файл подпісу %1 створаны паспяхова."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:720
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
|
|
|
msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:743
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:806
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:"
|
|
|
"<br> %1"
|
|
|
"<br>Key id: %2"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Няслушны подпіс</b> у:"
|
|
|
"<br> %1"
|
|
|
"<br>Ідэнтыфікатар ключа: %2"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br><b>Файл пашкоджаны!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:910
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1Увядзіце пароль для <b>%2</b>:</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:928
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
|
|
|
msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Паспрабуйце яшчэ раз.</br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:949
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
|
|
|
"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ключ не быў падпісаны <b>%1</b>ключом <b>%2</b>."
|
|
|
"<br>Жадаеце паспрабаваць падпісаць гэты ключ у кансольным рэжыме?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:981
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This key has more than one user ID.\n"
|
|
|
"Edit the key manually to delete signature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дадзены ключ утрымоўвае больш аднаго ідэнтыфікатара карыстача.\n"
|
|
|
"Зменіце ключ уручную, каб выдаліць подпіс."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Увядзіце пароль для <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
|
|
|
"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Не атрымалася змяніць тэрмін дзеяння ключа.</b>"
|
|
|
"<br>Жадаеце паспрабаваць змяніць тэрмін дзеяння ў кансольным рэжыме?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Паспрабуйце яшчэ раз.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1278
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 Увядзіце пароль для <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
|
|
|
"be lost !"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Увядзіце пароль для <b>%1</b>"
|
|
|
"<br>Калі вы забудзеце пароль, то вы не зможаце расшыфраваць усе вашы файлы і "
|
|
|
"паведамленні!"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>%n key processed."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys processed."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Апрацаваны %n ключ."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Апрацавана %n ключа."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Апрацавана %n ключоў."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One key unchanged."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys unchanged."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>%n ключ застаўся без змен."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n ключа засталіся без змен."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n ключоў засталіся без змен."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One signature imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n signatures imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Імпартаваная %n подпіс."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n подпісы."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n подпісаў."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One key without ID."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys without ID."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One RSA key imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n RSA keys imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n ключа RSA."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One user ID imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n user IDs imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One subkey imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n subkeys imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Імпартаваны %n подключ."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n падлучачы."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n подключей."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One revocation certificate imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n revocation certificates imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Імпартаваны %n сертыфікат водгуку."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n сертыфіката водгуку."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Імпартавана %n сертыфікатаў водгуку."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key processed."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys processed."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Апрацаваны %n зачынены ключ."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Апрацавана %n зачыненых ключа."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Апрацавана %n зачыненых ключоў."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b>"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key unchanged."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys unchanged."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>%n зачынены ключ застаўся без змен."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n зачыненых ключа засталіся без змен."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n зачыненых ключоў засталіся без змен."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key not imported."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys not imported."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не імпартаваны %n зачынены ключ."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Не імпартавана %n зачыненых ключа."
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>Не імпартавана %n зачыненых ключоў."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>%n keys imported:</b>"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b>"
|
|
|
"<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b>"
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1437
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
|
|
|
"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
|
|
|
"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
|
|
|
"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<br><b>Вы імпартавалі зачынены ключ.</b> "
|
|
|
"<br>Звернеце ўвагу, што імпартаваны зачынены ключ па змаўчанні не становяцца "
|
|
|
"правераным."
|
|
|
"<br>Для паўнавартаснага выкарыстання зачыненага ключа для шыфравання і подпісы "
|
|
|
"вы павінны яго адрэдагаваць (падвойная пстрычка на ключы) і ўсталяваць яго "
|
|
|
"статут даверу як поўны або абсалютны.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No key imported... \n"
|
|
|
"Check detailed log for more infos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ключы не імпартаваныя...\n"
|
|
|
"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1704
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
|
msgstr "Малюнак занадта вялікае. Выкарыстаць яго, нягледзячы на гэта?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1704
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1704
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
msgstr "Не выкарыстаць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1768
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
|
|
|
msgstr "Не атрымалася стварыць сертыфікат водгуку..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.rc line 16
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
|
msgstr "Подпіс"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file listkeys.rc line 5
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keys"
|
|
|
msgstr "Ключы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file listkeys.rc line 24
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show Details"
|
|
|
msgstr "Паказаць падрабязнасці"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file listkeys.rc line 34
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "Групы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file adduid.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
|
msgstr "Імя (мінімум 5 знакаў):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file adduid.ui line 50
|
|
|
#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "Адрас электроннай пошты:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file adduid.ui line 58
|
|
|
#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
|
msgstr "Каментар (па выбары):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom decryption command:"
|
|
|
msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
|
|
|
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
|
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Удакладненая каманда расшыфроўкі:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Гэтая опцыя дазваляе вам паказаць сваю каманду gpg пры расшыфроўцы. "
|
|
|
"Рэкамендуецца для дасведчаных карыстачоў.</p>\n"
|
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "PGP 6 compatibility"
|
|
|
msgstr "Сумяшчальнасць з PGP 6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+6"
|
|
|
msgstr "Alt+6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
|
|
|
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
|
|
|
"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Сумяшчальнасць з PGP 6:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Выбар гэтай опцыі паказвае GnuPG генераваць пакеты, сумяшчальныя са "
|
|
|
"стандартам PGP (Pretty Good Privacy) версіі 6. Гэта дазваляе карыстачам GnuPG "
|
|
|
"абменьвацца зашыфраванымі дадзенымі з карыстачамі PGP 6.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
|
|
|
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
|
|
|
"body of an e-mail message.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>ASCII сумяшчальнае шыфраванне:</b> <br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Пры выбары гэтай опцыі фармат зашыфраваных дадзеных дазваляе адчыняць іх у "
|
|
|
"тэкставым рэдактары, а таксама ўключаць як тэкст у цела лістоў.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
|
|
|
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
|
|
|
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
|
|
|
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
|
|
|
"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
|
|
|
"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Выбар гэтай опцыі выдаляе з зашыфраваных пакетаў ідэнтыфікатар ключа "
|
|
|
"атрымальніка. Перавага: абцяжараны аналіз трафіку зашыфраваных пакетаў, бо "
|
|
|
"атрымальнік невядомы. Недахопы: атрымальнік зашыфраванага паведамлення павінен "
|
|
|
"перакаштаваць усе свае сакрэтныя ключы, каб расшыфраваць пакеты. Гэты працэс "
|
|
|
"можа займаць шмат часу, калі колькасць сакрэтных ключоў атрымальніка вяліка.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
|
|
|
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
|
|
|
"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
|
|
|
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
|
|
|
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
|
|
|
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Знішчыць зыходны файл:</b>"
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Пры ўсталёўцы гэтага параметру будзе выканана знішчэнне файла (перазапіс "
|
|
|
"некалькі раз перад выдаленнем), які вы шыфруеце. Гэты спосаб дазваляе дамагчыся "
|
|
|
"немагчымасці аднаўлення зыходнага файла. Але вы <b>павінны шляхта, што гэта не "
|
|
|
"дае 100% гарантыі бяспекі</b> на ўсіх файлавых сістэмах, бо часткі файла могуць "
|
|
|
"застацца ў часовых файлах або ў чэргі друку, калі вы раней адчынялі яго ў "
|
|
|
"рэдактары або раздрукоўвалі. Гэта працуе толькі для файлаў (але не для "
|
|
|
"тэчак).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
|
|
|
"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
|
|
|
"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
|
|
|
"untrusted.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p> Пры імпарце адчыненага ключа ён спачатку, як правіла, адзначаецца як "
|
|
|
"неправераны і не можа выкарыстоўвацца, пакуль не будзе падпісаны ключом па "
|
|
|
"змаўчанні (тым самым ён будзе пазначаны як правераны). Выбар гэтага параметру "
|
|
|
"дазваляе выкарыстаць неправераныя ключы.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom encryption command:"
|
|
|
msgstr "Удакладненая каманда шыфравання:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
|
|
|
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
|
|
|
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Удакладненая каманда шыфравання:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>У дыялогу выбару ключа будзе дададзена поле, якое дазваляе ўводзіць уласную "
|
|
|
"каманду для шыфравання. Гэтая опцыя рэкамендуецца толькі для дасведчаных "
|
|
|
"карыстачоў.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выкарыстаць для зашыфраваных\n"
|
|
|
"файлаў пашырэнне *.pgp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
|
|
|
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
|
|
|
"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Выкарыстаць для зашыфраваных\n"
|
|
|
"файлаў пашырэнне *.pgp:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p> Выбар гэтай опцыі дадае пашырэнне .pgp да ўсіх шыфраваных файлаў. Гэтая "
|
|
|
"опцыя дададзеная для забеспячэння сумяшчальнасці з карыстачамі праграмы PGP "
|
|
|
"(Pretty Good Privacy).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Encrypt files with:"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць файл ключом:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
|
|
|
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
|
|
|
"default key will be bypassed.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Шыфраваць файл ключом:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p>Выбар гэтай опцыі і ключа дазваляе выкарыстаць яго для шыфравання ўсіх "
|
|
|
"файлаў. KGpg не пытае аб атрымальніку і ключ па змаўчанні не "
|
|
|
"выкарыстоўваецца.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
|
|
|
#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
msgstr "Змяніць..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always encrypt with:"
|
|
|
msgstr "Заўсёды шыфраваць ключом:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
|
|
|
"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
|
|
|
"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Заўсёды шыфраваць ключом:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p> Гэтая опцыя дазваляе шыфраваць усе паведамленні/файлы вылучаным ключом. "
|
|
|
"Аднак, калі вылучаная опцыя \"Шыфраваць файл ключом\", яна перавызначае опцыю "
|
|
|
"\"Заўсёды шыфраваць ключом\" для аперацый з файламі.</p></qt> "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Глабальныя параметры:</b><br />\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
|
msgstr "Хатні каталог GnuPG "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
|
msgstr "Файл канфігурацыі:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Home location:"
|
|
|
msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use GnuPG agent"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць агент GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional Keyring"
|
|
|
msgstr "Дадатковы спіс ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Pu&blic:"
|
|
|
msgstr "Адчыненыя:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Private:"
|
|
|
msgstr "Зачыненыя:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use only this keyring"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць толькі гэты спіс"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "Агульныя налады"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at login"
|
|
|
msgstr "Запускаць KGpg пры ўваходзе ў сістэму"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
|
|
|
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Запускаць KGpg пры запуску KDE:</b><br />\n"
|
|
|
"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі KGpg запускаецца штораз падчас запуску KDE.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
|
|
|
"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
|
|
|
"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
|
|
|
"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>Націск левай кнопкі мышы капіюе вылучаны тэкст у буфер абмену, а сярэдняя "
|
|
|
"кнопка мышы (альбо правая і левая разам) устаўляюць тэкст з буфера абмену. Калі "
|
|
|
"гэтая опцыя не ўключаная, аперацыі з буферам абмену здзяйсняюцца хуткімі "
|
|
|
"клавішамі (па змаўчанні Ctrl-c і Ctrl-v).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display warning before creating temporary files\n"
|
|
|
"(only occurs on remote files operations)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў\n"
|
|
|
"(толькі пры аперацыях з нелакальнымі файламі)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p></p></qt> "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Install Shredder"
|
|
|
msgstr "Усталяваць шредер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
|
|
|
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
|
|
|
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
|
|
|
"the original file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KGpg дазваляе выкарыстаць шредер на працоўным стале.\n"
|
|
|
"Любыя файлы, кінутыя на яго піктаграму, будуць знішчаныя \n"
|
|
|
"(перазапісаныя некалькі раз перад выдаленнем), што робіць іх \n"
|
|
|
"аднаўленне практычна немагчымым."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel5"
|
|
|
msgstr "textLabel5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
|
msgstr "Аплеты і меню"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Адчыненыя пстрычкай левай кнопкі мышы \n"
|
|
|
"(для выкарыстання перазапусціце KGpg):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Manager"
|
|
|
msgstr "Мэнэджэр ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 198
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Рэдактар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Konqueror Service Menus"
|
|
|
msgstr "Меню \"Дзеянні\" у Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sign file service menu:"
|
|
|
msgstr "\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 259
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 275
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt file service menu:"
|
|
|
msgstr "\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable with All Files"
|
|
|
msgstr "Дазволіць для ўсіх файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 319
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable with Encrypted Files"
|
|
|
msgstr "Дазволіць для зашыфраваных файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray Applet"
|
|
|
msgstr "Аплет сістэмнага латка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 344
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Event on unencrypted file drop:"
|
|
|
msgstr "Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Event on encrypted file drop:"
|
|
|
msgstr "Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 362
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t"
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
|
msgstr "Шыфраваць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 373
|
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
msgstr "Падпісаць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
msgstr "Спытаць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 388
|
|
|
#: rc.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt & Save"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць і захаваць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_misc.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt & Open in Editor"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць і адкрыць у рэдактары"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_servers.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_servers.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Дадаць..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_servers.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
|
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
|
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ІНФАРМАЦЫЯ</b>:\n"
|
|
|
"Толькі першы сервер ключоў змяшчаецца ў файл канфігурацыі GnuPG,\n"
|
|
|
"астатнія выкарыстоўваюцца выключна KGpg."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_servers.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy when available"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Colors"
|
|
|
msgstr "Колеры ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Unknown keys:"
|
|
|
msgstr "Невядомыя ключы:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Trusted keys:"
|
|
|
msgstr "Правераныя ключы:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Expired/disabled keys:"
|
|
|
msgstr "Састарэлыя/адключаныя ключы:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Revoked keys:"
|
|
|
msgstr "Адкліканыя ключы:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
msgstr "Шрыфт рэдактара"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupedit.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Trusted Keys"
|
|
|
msgstr "Даступныя правераныя ключы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupedit.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ключы ў групе</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyexport.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Export attributes (photo id)"
|
|
|
msgstr "Экспарт атрыбутаў (фота-ідэнтыфікатар)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyexport.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default key server"
|
|
|
msgstr "Сервер ключоў па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyexport.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Буфер абмену"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyexport.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 24
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Properties"
|
|
|
msgstr "Уласцівасці ключа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "No Photo"
|
|
|
msgstr "Няма фота"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
|
|
|
"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
|
|
|
"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Фатаграфія:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>Фатаграфія можа быць уключаная ў адчынены ключ для дадатковай абароны. Яна "
|
|
|
"можа выкарыстоўвацца як дадатковы метад пацверджання сапраўднасці ключа. Аднак "
|
|
|
"на яе нельга пакласціся як на адзіную форму ідэнтыфікацыі.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo Id:"
|
|
|
msgstr "Фота ідэнтыфікатар:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable key"
|
|
|
msgstr "Не выкарыстаць ключ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Expiration..."
|
|
|
msgstr "Змена тэрміна дзеяння..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 169
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Passphrase..."
|
|
|
msgstr "Змена пароля..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
msgstr "Даўжыня:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Creation:"
|
|
|
msgstr "Створаны:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key ID:"
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар ключа:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 223
|
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner trust:"
|
|
|
msgstr "Уладальнік правераны:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 245
|
|
|
#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
|
msgstr "Алгарытм:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
|
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Trust:"
|
|
|
msgstr "Правераны:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Каментар:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 297
|
|
|
#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Імя:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
|
msgstr "Кантрольная сума ключа:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't Know"
|
|
|
msgstr "Невядома"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
|
msgstr "Неправераны"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 403
|
|
|
#: rc.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Marginally"
|
|
|
msgstr "Абмежавана"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 408
|
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fully"
|
|
|
msgstr "Цалкам"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyproperties.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
|
msgstr "Абсалютнае"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
|
|
|
msgstr "Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар ключа для імпарту:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:428
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
|
|
|
"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
|
|
|
"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
|
|
|
"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
|
|
|
"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар для імпарту:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
"<p> Ёсць некалькі спосабаў пошуку ключа, вы можаце выкарыстаць тэкставы або "
|
|
|
"часткова тэкставы пошук (напрыклад увод Phil or Zimmerman верне ўсе ключы, у "
|
|
|
"якіх знойдзеныя Phil або Zimmerman), або вы можаце шукаць па ідэнтыфікатары "
|
|
|
"ключа. Ідэнтыфікатар ключа - радок знакаў і лікаў, якая адназначна вызначае "
|
|
|
"ключ (напрыклад: пошук 0xED7585F4 вярнуў бы ключ, звязаны з гэтым "
|
|
|
"ідэнтыфікатарам).</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:433
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
|
|
|
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
|
|
|
"keys into the local keyring."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Выпадальны дыялог спісу сервераў ключоў:</b>\n"
|
|
|
"Дазваляе вылучыць сервер ключоў для імпарту ключоў PGP/GnuPG у лакальны спіс "
|
|
|
"ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key server:"
|
|
|
msgstr "Сервер ключоў:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
|
|
|
"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
|
|
|
"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
|
|
|
"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
|
|
|
"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
|
|
|
"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
|
|
|
"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
|
|
|
"of verifying authenticity.</p> </qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Сервер ключоў:</b><br /> "
|
|
|
"<p> Сервер ключоў - гэта цэнтралізаваны архіў ключоў PGP/GnuPG у Інтэрнэт, да "
|
|
|
"якога лёгка падлучыцца, каб дадаць або запытаць ключы.Вылучыце з які "
|
|
|
"расчыняецца спісу сервер, які павінен выкарыстоўвацца.</p> "
|
|
|
"<p>Часта гэтыя ключы створаныя людзьмі, якіх вы ніколі не сустракалі, і "
|
|
|
"сапраўднасць якіх сумнеўная. Звернецеся да раздзела кіраўніцтва GnuPG "
|
|
|
"\"Web-of-Trust\", каб пазнаць, як GnuPG працуе з праблемай пацверджання "
|
|
|
"сапраўднасці.</p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "Пошук"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 97
|
|
|
#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
msgstr "Імпарт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy:"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 199
|
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
msgstr "Экспарт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
|
|
|
"server.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Экспарт:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
"<p>Націск гэтай кнопкі экспартуе паказаны ключ на сервер.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key to be exported:"
|
|
|
msgstr "Ключ для экспарту:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keyserver.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
|
|
|
"exported to the key server selected.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ключ, які экспартуецца:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t "
|
|
|
"<p>Гэта дазваляе вылучыць у выпадальным спісе ключ, які будзе экспартаваны на "
|
|
|
"вылучаны сервер ключоў.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
msgstr "ідэнтыфікатар ключа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Print certificate"
|
|
|
msgstr "Друкаваць сертыфікат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Create revocation certificate for"
|
|
|
msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку для"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Апісанне:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "No Reason"
|
|
|
msgstr "Няма чынніку"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Has Been Compromised"
|
|
|
msgstr "Ключ скампраметаваны"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key is Superseded"
|
|
|
msgstr "Ключ заменены"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key is No Longer Used"
|
|
|
msgstr "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Reason for revocation:"
|
|
|
msgstr "Чыннік водгуку:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:507
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Save certificate:"
|
|
|
msgstr "Захаваць сертыфікат:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
|
msgstr "Імпарт у спіс ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "KGpg Wizard"
|
|
|
msgstr "Майстар KGpg"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
msgstr "Уводзіны"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
|
|
|
"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
|
|
|
"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
|
|
|
"you to encrypt your files and emails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Сардэчна запрашаем у майстар KGpg</h1>\n"
|
|
|
"Гэты майстар дапаможа выканаць базавую наладу KGpg. Далей вы створыце сваю пару "
|
|
|
"ключоў, якія дазваляюць вам шыфраваць файлы, электронную пошту і іншую "
|
|
|
"інфармацыю."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:523
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "You have GnuPG version:"
|
|
|
msgstr "Вы выкарыстаеце GnuPG версіі:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
|
|
|
msgstr "Крок 1: Камунікацыя з GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:529
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калі вы не жадаеце задзейнічаць рэдка выкарыстоўваныя налады, націсніце кнопку "
|
|
|
"\"Далей\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
|
|
|
msgstr "Для KGpg неабходна паказаць размяшчэнне файла канфігурацыі GnuPG."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
|
|
|
msgstr "<br>Шлях да файла канфігурацыі GnuPG:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:538
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
|
|
|
msgstr "Крок 2: Усталяваць шредер на працоўны стол"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
|
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Install shredder on my desktop"
|
|
|
msgstr "Усталяваць шредер на мой працоўны стол"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
|
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
|
|
|
"it.\n"
|
|
|
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
|
|
|
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
|
|
|
"temporary files.\n"
|
|
|
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>На ваш працоўны стол будзе змешчаная піктаграма шредера."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Для знішчэння файлаў (яны перазапісваюцца 35 раз) перанясіце іх на гэтую "
|
|
|
"піктаграму. \n"
|
|
|
"Падушыце, што калі вы запампавалі або адкрылі файл, яго часткі могуць застацца "
|
|
|
"ў часовых файлах. Пры знішчэнні запампаванага або адчыненага файла такія "
|
|
|
"часовыя файлы не выдаляюцца.\n"
|
|
|
"<br><b>Калі вы выкарыстаеце журналіруемую файлавую сістэму, знішчэнне не дае "
|
|
|
"100% гарантыі.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:550
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
|
|
|
msgstr "Крок 3: Стварэнне вашай пары ключоў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
|
|
|
msgstr "Запускаць KGpg пры запуску KDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
|
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Your default key:"
|
|
|
msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
|
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
|
|
|
"encryption and decryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Зараз KGpg запусціць Дыялог стварэння вашай пары ключоў для шыфравання і "
|
|
|
"расшыфроўкі."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New Key Created"
|
|
|
msgstr "Новы ключ створаны"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "You have successfully created the following key:"
|
|
|
msgstr "Вы паспяхова стварылі наступны ключ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:571
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set as your default key"
|
|
|
msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
|
|
|
"pair.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Усталяваць як ключ па змаўчанні:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<p>Выбар гэтай опцыі пры стварэнні новай пары ключоў адзначае створаную пару як "
|
|
|
"ключы па змаўчанні.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel7"
|
|
|
msgstr "textLabel7"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel8"
|
|
|
msgstr "textLabel8"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel10"
|
|
|
msgstr "textLabel10"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Revocation Certificate"
|
|
|
msgstr "Сертыфікат водгуку"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
|
|
|
"compromised."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рэкамендуецца захаваць альбо раздрукаваць сертыфікат водгуку, калі ваш ключ "
|
|
|
"скампраметаваны."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newkey.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Save as:"
|
|
|
msgstr "Захаваць як:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file searchres.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Key to import:"
|
|
|
msgstr "Ключ для імпарту:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
|
msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
|
msgstr "Удакладненыя параметры шыфравання"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
|
msgstr "Дазволіць удакладненыя опцыі шыфравання"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "File encryption key."
|
|
|
msgstr "Ключ шыфравання файла."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ASCII armored encryption."
|
|
|
msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
|
|
|
msgstr "Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the user ID."
|
|
|
msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Shred the source file after encryption."
|
|
|
msgstr "Знішчыць зыходны файл пасля шыфравання."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
|
|
|
msgstr "Уключыць сумяшчальнасць з PGP 6."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
|
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць пашырэнне *.pgp для зашыфраваных файлаў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
|
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the gpg configuration file."
|
|
|
msgstr "Шлях да файла канфігурацыі gpg."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
|
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "GPG groups"
|
|
|
msgstr "Групы GPG"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выкарыстаць толькі дадатковы спіс ключоў, ігнараваць спіс па змаўчанні."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
|
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable additional public keyring."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць дадатковы спіс адчыненых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable additional private keyring."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць дадатковы спіс зачыненых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the additional public keyring."
|
|
|
msgstr "Шлях да дадатковага спісу адчыненых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the additional private keyring."
|
|
|
msgstr "Шлях да дадатковага спісу зачыненых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
|
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the first time the application runs."
|
|
|
msgstr "Гэта першы запуск прыкладання."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The size of the editor window."
|
|
|
msgstr "Памер акна рэдактара."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
|
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the trust value in key manager."
|
|
|
msgstr "Паказваць узровень даверу ў мэнэджэру ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the expiration value in key manager."
|
|
|
msgstr "Паказваць тэрмін дзеяння ў мэнэджэру ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the size value in key manager."
|
|
|
msgstr "Паказваць памер у мэнэджэру ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the creation value in key manager."
|
|
|
msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
|
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць вылучэнне мышшу для аперацый з буферам абмену."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
|
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
|
|
|
"operations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў пры аперацыях з "
|
|
|
"нелакальнымі файламі."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose default left-click behavior"
|
|
|
msgstr "Вылучыце паводзіны па змаўчанні пры пстрычцы левай кнопкай мышы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
|
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Handle encrypted drops"
|
|
|
msgstr "Апрацаваць перанос зашыфраванага"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Handle unencrypted drops"
|
|
|
msgstr "Апрацаваць перанос незашыфраванага"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
|
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
|
|
|
msgstr "Дадаць пункт \"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
|
|
|
msgstr "Дадаць пункт \"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
|
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show tip of the day."
|
|
|
msgstr "Паказваць карысныя рады."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for trusted keys."
|
|
|
msgstr "Колер, выкарыстоўваны для правераных ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
|
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for revoked keys."
|
|
|
msgstr "Колер, выкарыстоўваны для адкліканых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for unknown keys."
|
|
|
msgstr "Колер, выкарыстоўваны для невядомых ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
|
|
|
#: rc.cpp:738
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for untrusted keys."
|
|
|
msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
|
|
|
#: rc.cpp:744
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use HTTP proxy when available."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны."
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Generation"
|
|
|
msgstr "Стварэнне ключа"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expert Mode"
|
|
|
msgstr "Рэжым эксперта"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
|
msgstr "Стварэнне пары ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "бестэрміновы"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
msgstr "дзён"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
msgstr "тыдняў"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
msgstr "месяцаў"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
msgstr "гадоў"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key size:"
|
|
|
msgstr "Памер ключа:"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must give a name."
|
|
|
msgstr "Вы павінны даць імя."
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
|
msgstr "Вы збіраецеся стварыць ключ без адрасу электроннай пошты"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
|
msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты"
|
|
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Падрабязнасці"
|
|
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "не"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
|
msgstr "Вылучыць новы тэрмін дзеяння"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:433
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
|
msgstr "Пароль для ключа зменены"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not change expiration"
|
|
|
msgstr "Немагчыма змяніць тэрмін дзеяння"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
|
msgstr "Няслушны пароль"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
|
|
|
"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
|
|
|
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
|
|
|
"it if you want.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Калі вы жадаеце расшыфраваць тэкставы файл, проста перацягнеце яго ў акно "
|
|
|
"рэдактара. KGpg зробіць астатняе. Файлы з сеткі таксама можна імпартаваць. </p> "
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Перанясіце файл адчыненага ключа ў акно рэдактара, і KGpg аўтаматычна "
|
|
|
"імпартуе яго, калі вы захочаце.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
|
|
|
"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
|
|
|
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Самы прастой спосаб зашыфраваць файл: пстрыкніце правай кнопкай мышы на "
|
|
|
"файле і ў кантэкстным меню вылучыце опцыю 'Шыфраваць файл' \n"
|
|
|
"Гэта працуе ў файлавым мэнэджэру <strong>Konqueror</strong> "
|
|
|
"і на працоўным стале!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
|
|
|
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Калі вы жадаеце зашыфраваць паведамленне для некалькіх чалавек, вылучыце "
|
|
|
"некалькі ключоў пры націснутай клавішы \"Ctrl\".</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:20
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
|
|
|
"Then, export your public key & mail it to your friends."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
|
|
|
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
|
|
|
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
|
|
|
"ready to be sent by email.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><strong>Вы нічога не ведаеце аб шыфраванні?</strong>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Няма праблем, проста стварыце сабе пару ключоў у акне мэнэджэра ключоў. Далей "
|
|
|
"экспартуйце свой адчынены ключ і адпраўце яго па пошце сваім сябрам."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Папытаеце іх, каб яны зрабілі тое ж самае. Імпартуйце іх адчыненыя ключы. "
|
|
|
"Нарэшце, каб адправіць зашыфраванае паведамленне, надрукуйце яго ў рэдактары "
|
|
|
"KGpg, затым націсніце \"Шыфраваць\". Вылучыце ключ вашага сябра і яшчэ раз "
|
|
|
"націсніце \"Шыфраваць\". Паведамленне зашыфравана і гатова да адпраўкі па "
|
|
|
"электроннай пошце.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:28
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
|
|
|
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Для выканання аперацый з ключом адкрыйце акно мэнэджэра ключоў і націсніце "
|
|
|
"правую кнопку мышы на вылучаным ключы. У кантэкстным меню будуць усе даступныя "
|
|
|
"дзеянні.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
|
|
|
"for password & that's all!</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Расшыфраваць файл адным пстрычкай мышы. У вас будзе спрошен толькі "
|
|
|
"пароль!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
|
|
|
"line prompt.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Калі вы жадаеце запусціць мэнэджэр ключоў, набярыце \"KGpg -k\" у камандным "
|
|
|
"радку.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
|
|
|
"Kgpg's editor.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Набярыце \"KGpg -s файл\" для дэшыфроўкі файла і адкрыцці яго ў рэдактары "
|
|
|
"KGpg.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
|
msgstr "Шыфраваць файл..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць файл ..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
|
msgstr "Стварыць подпіс..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
|
msgstr "Праверыць подпіс..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
|
msgstr "Праверыць суму MD5..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:513
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|Усе файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open File to Encode"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл для кадавання"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open File to Decode"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл для дэкадавання"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
|
msgstr "Расшыфраваць файл у "
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:317
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
|
|
|
"unicode character in it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дакумент не можа быць захаваны, бо вылучаная кадыроўка не ўтрымоўвае ўсіх "
|
|
|
"неабходных для яго захавання знакаў."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца захаваць дакумент, праверце правы доступу і месца на дыску."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite existing file %1?"
|
|
|
msgstr "Замяніць наяўны файл %1?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Замяніць"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open File to Verify"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл для праверкі"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open File to Sign"
|
|
|
msgstr "Адкрыць файл для подпісу"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key Server"
|
|
|
msgstr "Сервер ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must enter a search string."
|
|
|
msgstr "Вы павінны ўвесці радок для пошуку."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
|
msgstr "Злучэнне з серверам..."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must choose a key."
|
|
|
msgstr "Вы павінны вылучыць ключ."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Found %1 matching keys"
|
|
|
msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Злучэнне з серверам...</b>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
msgstr "Прервать"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
|
|
|
#~ msgstr "Unicode (utf-8)"
|