You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
222 lines
7.2 KiB
222 lines
7.2 KiB
# translation of kcmkamera.po to Bosnian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# ernad <info@linux.org.ba>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 17:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ernad Husremovic <ernadhusremovic@sigma-com.net>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Ne mogu inicijalizirati gPhoto2 biblioteke."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Klikni ovo dugme da dodaš novu kameru."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Klik ovo dugme da ukloniš odabranu kameru iz liste."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podesi..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikni ovo dugme da promjeniš konfiguraciju odabrane kamere. "
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dialoga zavisi od modela "
|
|
"kamere."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite ovo dugme da promjenite konfiguraciju odabrane kamere. "
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dijaloga zavise od modela "
|
|
"kamere."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Kliknite ovo dugme da prekinete trenutnu operaciju kamere."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Test kamere je bio uspješan."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitalna kamera</h1>\n"
|
|
"Ovaj modul vam omogućuje da konfigurišete podršku za vašu digitalnu kameru.\n"
|
|
"Trebate odabrati model kamere i port na koji je spojena\n"
|
|
"na kompjuter (npr. USB, Serijski, Firewire). Ako se vaša kamera ne pojavljuje\n"
|
|
"u listi <i>Podržanih kamera</i>, posjetite <a href=\"http://www.gphoto.org\">"
|
|
"GPhoto web stranicu</a> za moguće novije informacije."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Da biste vidjeli i učitali slike sa digitalne kamere, idite na adresu\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> u Konqueror-u i drugim KDE aplikacijama."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za listu mogućnosti."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Ne mogu učitati listu mogućnosti."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
"may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opis mogućnosti kamere %1 nije moguć. Mogući uzrok je pogrešna konfiguracija."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Ne mogu pristupiti drajveru. Provjerite gPhoto2 instalaciju."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu inicijalizirati kameru. Provjerite postavke porta i kvalitet spoja, pa "
|
|
"pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisu dostupne sumarne informacije o kameri.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Konfiguracija kamere neuspješna."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serijski"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nepoznat port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Izaberite kamera uređaj"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Podržane kamere"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Postavke porta"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ova opcija potvrđena. kamera bi trebala biti spojena na serijske portove "
|
|
"(poznati kao COM portovi in Microsoft Windows) u vašem računaru."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od USB "
|
|
"slotova u vašem USB hub-u."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Tip porta nije odabran."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Ovdje trebate odabrati serijski port na koji je spojena vaša kamera."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za USB."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Dugme (nije podržano od KControl)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (nije podržan od KControl)"
|
|
|
|
#~ msgid "Parallel"
|
|
#~ msgstr "Paralelni"
|
|
|
|
#~ msgid "IEEE1394"
|
|
#~ msgstr "IEEE1394"
|
|
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#~ msgid "If this option is checked, the camera would have to be connected one the parallel ports (known as LPT in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
#~ msgstr "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na paralelne portove (poznati kao LPT in Microsoft Windows) na vašem kompjuteru."
|
|
|
|
#~ msgid "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the IEEE1394 (FireWire) ports in your computer."
|
|
#~ msgstr "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od IEEE1394 (FireWire) portova na vašem kompjuteru."
|
|
|
|
#~ msgid "Here you should choose the parallel port you connect the camera to."
|
|
#~ msgstr "Ovdje trebate odabrati paralelni port na koji je spojena vaša kamera."
|
|
|
|
#~ msgid "No further configuration is required for IEEE1394."
|
|
#~ msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za IEEE1394."
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Host"
|