You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksystraycmd.po

129 lines
3.6 KiB

# Translation of ksystraycmd to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:49+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"패턴 '%1'에 일치하는 창이 없고 명령이 지정되지 않았습니다.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess에서 셸을 찾을 수 없습니다."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "복원(&R)"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "떼내기(&U)"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"창 제목 표시줄의 정규 표현식\n"
"만약 지정하지 않으면 맨 처음으로 나타나는 창의 제목을\n"
"사용합니다 - 추천하지 않습니다."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"대상 창의 창 ID\n"
"사용할 창의 ID를 지정합니다. ID가 0x로 시작하면 16진수라고\n"
"가정합니다."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "시작할 때 창을 트레이로 숨기기"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "트레이 아이콘의 초기 툴팁 설정하기"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"클라이언트가 있어도 트레이 아이콘을 유지합니다. startonshow가\n"
"지정되지 않은 한 이 옵션은 효과가 없습니다."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"창의 아이콘 대신 ksystraycmd의 아이콘을 시스템 트레이에\n"
"사용합니다 (ksystraycmd의 아이콘을 지정하려면 --icon을\n"
"사용해야 함)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "창을 다른 창보다 위에 유지하기"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "임의의 프로그램을 시스템 트레이에서 실행시킵니다"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "창이나 명령이 지정되지 않았음"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"