You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
113 lines
2.7 KiB
113 lines
2.7 KiB
# translation of ksmserver.po to Lithuanian
|
|
#
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:08+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patikima KDE sesijos tvarkyklė, naudojanti standartinį X11R6 \n"
|
|
"sesijų tvarkymo protokolą (XSMP)."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Atstato išsaugotą naudotojo sesiją, jei ji yra"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paleidžia „wm“, jei jokia kita langų tvarkyklė nedalyvauja \n"
|
|
"sesijoje. Kitaip nenurodžius, tai yra „twin“"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Taip pat leisti nuotolinius prisijungimus"
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
msgstr "KDE sesijų tvarkyklė"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Prižiūrėtojas"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr "Išsiregistravimą nutraukė %1"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
msgstr "Baigti „%1“ sesiją"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Išjungti"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "Pa&leisti iš naujo"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
" (current)"
|
|
msgstr "(dabartinis)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Log out"
|
|
#~ msgstr "&Atsijungti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Suspend"
|
|
#~ msgstr "&Užmigdyti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hibernate"
|
|
#~ msgstr "&Sustabdyti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Restart"
|
|
#~ msgstr "Paleisti &iš naujo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Turn Off"
|
|
#~ msgstr "&Išjungti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Suspend Computer"
|
|
#~ msgstr "Už&migdyti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hibernate Computer"
|
|
#~ msgstr "Sus&tabdyti"
|