|
|
# translation of kcmicons.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 21:29+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:45
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
msgstr "Употреба на икона"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:66
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Активна"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:68
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Оневозможена"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:80
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Големина:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:88
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
msgstr "Двојно поголеми точки"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:92
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
msgstr "Анимирај икони"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:117
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
msgstr "Постави ефект..."
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
msgstr "Менаџер на датотеки/површини"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "Алатник"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Мали икони"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Панел"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:138
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
msgstr "Сите икони"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:445
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Постави го ефектот на стандардната икона"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:446
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Постави го ефектот на активната икона"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:447
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Постави го ефектот на оневозможената икона"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:534
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
msgstr "&Ефект:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:538
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
msgstr "Без ефекти"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:539
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
msgstr "Во сиво"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:540
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
msgstr "Обои"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:541
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Гама"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:542
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr "Одзасити"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:543
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
msgstr "Во монохроматско"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:549
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
msgstr "Полупр&оѕирно"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:564
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри на ефектот"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:569
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
msgstr "К&оличество:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:576
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "Бо&ја:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:584
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
msgstr "&Втора боја:"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
msgstr "Инсталирај нова тема..."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
msgstr "Отстрани тема"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
msgstr "Изберете ја темата со икони која сакате да ја користите:"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
msgstr "Довлечете го или впишете го URL на темата"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
msgstr "Не можам да ја најдам архивата %1 со тема со икони."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не можам да ја симнам архивата со тема со икони.\n"
|
|
|
"Проверете дали е точна адресата %1."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
msgstr "Датотеката не е валидна архива со тема со икони."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
|
|
|
"in the archive have been installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настана проблем за време на процесот на инсталација. Сепак е инсталиран "
|
|
|
"најголем дел од темите во архивата."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
msgstr "Инсталирам теми со икони"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ја инсталирам темата <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата со икони <strong>"
|
|
|
"%1</strong>?"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Ова ќе ги избрише датотеките инсталирани со оваа тема.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "Потврда"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
msgstr "&Тема"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "&Напредно"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Икони"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "Модул на Контролниот панел за икони"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
|
|
|
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
|
|
|
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
|
|
|
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
|
|
|
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
|
|
|
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
|
|
|
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
|
|
|
"installed themes here.</p>"
|
|
|
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Икони</h1>Овој модул ви овозможува да ги изберете иконите за вашата работна "
|
|
|
"површина."
|
|
|
"<p>За да изберете тема со икони, кликнете на нејзиното име и потврдете го "
|
|
|
"вашиот избор со притискање на копчето „Примени“ подолу. Ако не сакате да го "
|
|
|
"примените вашиот избор притиснете на копчето „Врати“ за да ги отфрлите вашите "
|
|
|
"измени.</p>"
|
|
|
"<p>Со притискање на копчето „Инсталирај нова тема“ може да инсталирате нова "
|
|
|
"тема со икони со запишување на нејзината локација во полето или со разгледување "
|
|
|
"да стигнете до локацијата. Притиснете на копчето „Во ред“ за да ја завршите "
|
|
|
"инсталацијата.</p>"
|
|
|
"<p>Копчето „Отстрани тема“ ќе биде активно само ако изберете тема која сте ја "
|
|
|
"инсталирале користејќи го овој модул. Оттука не може да отстраните голбално "
|
|
|
"инсталирани теми.</p>"
|
|
|
"<p>Исто така може да зададете ефекти кои би се примениле врз иконите.</p>"
|