You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
154 lines
4.8 KiB
154 lines
4.8 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<article lang="&language;">
|
|
<articleinfo>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2002-02-12</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.00.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KControl</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Partilhas do Windows</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</articleinfo>
|
|
<sect1 id="windows-shares">
|
|
<title
|
|
>Partilhas do Windows</title>
|
|
|
|
<sect2 id="windows-shares-intro">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Em muitas redes locais pequenas, o protocolo <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> é utilizado para oferecer serviços de rede. Nomes como <quote
|
|
>&Windows; Network</quote
|
|
> ou <quote
|
|
>Windows for Workgroups Network</quote
|
|
> ou <quote
|
|
>LanManager</quote
|
|
> também são frequentemente usados. Ao utilizar o <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>, você pode aceder a <quote
|
|
>partilhas</quote
|
|
> (&ie; pastas tornadas disponíveis pelo servidor), assim como a impressoras. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kde; vem com um suporte integrado para o protocolo <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>. Dado que o &kde; é transparente a nível de rede, isto significa que você pode aceder a partilhas de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> em qualquer lado assim como acede aos seus ficheiros locais, por exemplo no gestor de ficheiros &konqueror; ou na janela de ficheiros. Para o utilizador tirar partido disto, deverá indicar ao &kde; alguma informação sobre a sua rede <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>. Mas não se preocupe, isto é normalmente muito simples, dado que, por exemplo, todos os clientes de Windows na sua rede precisam e têm essa informação.</para>
|
|
|
|
<!-- Don't know if the following info should go in the base
|
|
documentation -->
|
|
|
|
<!-- this smb-ioslave doesn't support showing a list
|
|
of hosts (like e.g. smb:/), for this you need the lan or rlan-ioslave,
|
|
very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
|
|
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
|
|
contact me if you have questions. -->
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Para o protocolo <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> funcionar é necessário ter o <application
|
|
>samba</application
|
|
> instalado correctamente. Se você tiver um controlador de domínios NT precisa, pelo menos, do <application
|
|
>samba</application
|
|
> versão 2.0 ou superior. Se você quiser aceder às partilhas de &Windows; 2000, irá necessitar do <application
|
|
>samba</application
|
|
> versão 2.0.7 ou superior. As versões anteriores podem também funcionar, mas não foram testadas.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
|
|
or file dialog manual -->
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="windows-shares-use">
|
|
<title
|
|
>Utilização</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ainda que exista um conjunto de redes <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> inseguras que permitem o acesso a toda a gente, em princípio você terá de se autenticar para aceder aos serviços de um servidor de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>. Por omissão, o &kde; irá usar os dados introduzidos no <guilabel
|
|
>Utilizador por omissão</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>Senha por omissão</guilabel
|
|
> para se autenticar nas máquinas de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>. Se você deixar o campo <guilabel
|
|
>Utilizador por omissão</guilabel
|
|
> em branco, o &kde; tentará aceder às máquinas de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> sem um utilizador. Se você deixar a senha em branco, tentará sem enviar uma senha. Se o &kde; não conseguir aceder à máquina com essas configurações, ser-lhe-á pedido um utilizador e uma senha.</para>
|
|
|
|
<important
|
|
><para
|
|
>Embora torne as coisas mais fáceis, se o &kde; guardar a sua senha de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>, isto pode ser um problema de segurança. Se estiver a usar o <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
> num ambiente consciente da segurança, não deverá guardar a senha e deverá indicá-la sempre que quiser aceder a uma máquina de <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>.</para
|
|
></important>
|
|
|
|
<para
|
|
>No campo <guilabel
|
|
>Grupo de Trabalho</guilabel
|
|
>, poderá indicar o nome do seu grupo de trabalho ou 'workgroup'. Se não o souber, peça ao seu administrador de sistemas ou dê uma vista de olhos às outras máquinas configuradas na sua rede. Contudo, na maioria dos casos não é necessário indicar o nome do grupo de trabalho, por isso é possível deixar este campo também em branco.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se a opção <guilabel
|
|
>Mostrar partilhas escondidas</guilabel
|
|
> estiver seleccionada, as partilhas que terminem em <quote
|
|
>$</quote
|
|
> serão visíveis.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</article> |