You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

213 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:43+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (不可用)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr "要增加或删除标题栏按钮,只要简单地在可用项目列表和标题栏预览区域间<i>拖曳</i>项目。简单地,在标题栏预览区域内拖曳项目可以重排位置。"
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "大小"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "位于最下"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "位于最上"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "在全部桌面"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- 分隔符 ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "选择窗口装饰。这是窗口边框的观感。"
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "装饰选项"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "边框大小(&O)"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "使用此组合框更改装饰的边框大小。"
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "显示窗口按钮提示(&S)"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr "激活该选项用于显示窗口按钮提示。如果该选项没有选中,窗口按钮提示将不会显示。"
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "使用定制的标题条按钮位置(&P)"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr "相应的设置可以“按钮”标签卡中找到;请注意,该选项并非适用于全部样式。"
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "窗口装饰(&W)"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "按钮(&B)"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "窗口装饰控制模块"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(C) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "小"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "中"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "大"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "超大"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "最大"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>窗口管理器装饰</h1>"
"<p>此模块允许您选择窗口边框的装饰,标题栏按钮的位置并自定义装饰选项。</p>要为您的窗口装饰选择一个主题,只需点击其名称,然后点击下面的“应用”按钮即可生效"
"。如果您不想应用您的选择,只需单击“重置”按钮丢弃您的更改。"
"<p>您可以在“配置 [...]”标签中配置每个主题。每个主题都有其不同的选项。</p>"
"<p>您可以在“常规选项(如果有的话)”中激活“按钮”标签,方法是选中“使用自定义标题栏按钮位置”框。在“按钮”标签中,您可以按您自己的喜好更改按钮的位置。</"
"p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"没有可用的预览。\n"
"很可能是装入插件出现了问题。"
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "激活窗口"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "非激活窗口"