You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/knetattach.po

180 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetattach.po to Türkçe
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org.tr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&Kaydet ve Bağlan"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Sunucuya bağlantı kurulamıyor. Lütfen ayarlarınızı kontrol ederek yeniden "
"deneyin."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "&Bağlan"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE Ağ Sihirbazı"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Yazan ve geliştiren"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Ağ Kaynağı Sihirbazı"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Ağ Kaynağı Ekle"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr ""
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "&FTP"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® ağ sürücüsü"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Son bağlantı:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "Bağlantı kurulacak ağ servisini seçin ve İleri düğmesine tıklayın."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Ağ Kaynağı Bilgisi"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Bu <i>%1</i> için bir sunucu adı, port numarası ve yolu girerek İleri "
"düğmesine tıklayın."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "İ&sim:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Kullanıcı:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Sunucu:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Dizin:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Bu uzak dizin için bir simge oluştur"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Ş&ifreleme kullan"