You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

211 lines
5.3 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Português do Brasil
# translation of tdeio_sieve.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:24-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando em %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A conexão com o servidor foi perdida."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Falha na identificação do servidor."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha na autenticação."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando usuário ..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Concluído."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Ativando script ..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Houve um erro ao ativar o script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Houve um erro ao desativar o script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando dados ..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Erro no fornecimento de dados ao TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Erro de rede."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando completação do envio ..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O script não enviou com sucesso.\n"
"Isto provavelmente ocorreu devido a erros no script.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O script não fez o envio com sucesso.\n"
"O script pode conter erros."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Recuperando dados ..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Finalizando ..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ocorreu um erro no protocolo ao tentar negociar a obtenção do script."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Diretórios não são suportados."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Excluindo arquivo ..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor não removeu o arquivo."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Não é possível executar chmod, menos para 0700 (ativo) ou 0600 (script "
"inativo)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nenhum detalhe de autenticação fornecido."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalhes da Autenticação Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor, digite os detalhes de sua autenticação para sua conta sieve "
"(geralmente a mesma senha do seu e-mail):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente para %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha na autenticação.\n"
"Muito provavelmente, a senha está incorreta.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de protocolo."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nenhum método de autenticação compatível encontrado."