You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdcop.po

174 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:52+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Броузери DCOP -и графикӣ/клиент"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (пешфарз)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Хуш Омадед ба Броузери TDE-и DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Барнома"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Истифода баред"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Сигнали DCOP-и интихобшударо истифода баред."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Намуди Забон"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Содироти забони равонро соз кунед."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Броузери DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрҳо пайдо нагардиданд."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Хато дар Броузери DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Сигнали функсия %1"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Арзиш"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Намуди таърих идора карда натавонист %1"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Сигнали DCOP шикаст"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Сигнали DCOP шикаст.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Замимаи то ба ҳол бо DCOP номнависӣ шудааст; намедонам, ки барои чи он "
"нодуруст номида шудааст.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Замимаи пайдошуда бо DCOP кор карда наметавонад.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Сигнали DCOP %1 истифода шуд"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<сангин>%1</сангин>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Намуди ношинос %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Қиматҳои бозгашта нестанд"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Намедонам чӣ хел баёнот кунам %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Иловагӣ"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ҳеҷ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Намуди додаҳои бозгашта:"