|
|
# translation of ksig.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities NGO
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Vatanshoev Akmal <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:23-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&Тоза кардан"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
msgstr "Тағйиршавии сарлавҳаи стандартӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
msgstr "Тағйиршавии анҷоми стандартӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
msgstr " Сатри: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
msgstr " Ҳолати:%1 "
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои эҷод кардани имзои нав, аввал пункти \"Нав\"-ро интихоб кунед. Баъди "
|
|
|
"ин шумо метавонед коллексияи имзоҳоро тағйир ё захира кунед."
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
msgstr "Тағйиротҳоро пеш аз баромад захира кунанд?"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
msgstr "Стандарти аввалаи имзо:"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
msgstr "Стандарти анҷоми имзо:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
msgstr "Нишони ногаҳони имзои интихобшуда аз коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
msgstr "Нишони имзои имрӯза"
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
msgstr "Имзоҳо"
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
msgstr "<имзои холӣ>"
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
msgstr ""
|