|
|
# translation of kcmtdewallet.po to Greek
|
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
|
|
|
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του TDE"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Νέο πορτοφόλι"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "Αποδοχή πάντα"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη πάντα"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος "
|
|
|
"πορτοφολιού του TDE."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του TDE"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να "
|
|
|
"διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να "
|
|
|
"χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε "
|
|
|
"για να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b><br>Όταν "
|
|
|
"ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
|
|
|
"προσπελάσετε ξανά.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr "λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</"
|
|
|
"b><br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για "
|
|
|
"να το προσπελάσετε ξανά.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
|
"access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το "
|
|
|
"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b><br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν "
|
|
|
"όταν όλες οι εφαρμογές που τα χρησιμοποιούν σταματήσουν.<br>Όταν ένα "
|
|
|
"πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
|
|
|
"προσπελάσετε ξανά.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Νέο..."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι "
|
|
|
"κλείσει"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr "Πορτοφόλι"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Πολιτική"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού"
|