You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdegames/ksnake.po

323 lines
5.4 KiB

# Esperantaj mesaĝoj por "ksnake"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/ksnake/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Poentoj: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Movu supren"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Movu malsupren"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Movi dekstren"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Movi maldekstren"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "neniu"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDEa Serpentkurada ludo"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "Serpentkurado"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, viaj afablaj KSperpento-programistoj"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr ""
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "eraro dum malfermo de %1, finas\n"
#: rattler.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Ludpaŭzo\n"
" Premu F3 por daŭrigi\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Vi jam komencis ludon\n"
"Ĉu lanĉi novan?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Serpentkurado"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr ""
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr ""
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Malrapide"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serpentoj"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr ""
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Manĝulo"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Mortigulo"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr ""
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Pilkoj"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr ""
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Stulta"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Elektu fonbildon"
#: ksnake.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Serpentkurado"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr ""
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Komencanto"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Normalulo"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lertulo"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Mastro"
#~ msgid "Balls AI"
#~ msgstr "Inteligentaj pilkoj"
#~ msgid "Snakes AI"
#~ msgstr "Inteligentaj serpentoj"
#~ msgid "Change Keys..."
#~ msgstr "Ŝanĝu klavojn..."
#~ msgid "Starting Room..."
#~ msgstr "Komenca ĉambro..."
#~ msgid "Select Background Color..."
#~ msgstr "Elektu fonkoloron..."
#~ msgid "Change Direction Keys"
#~ msgstr "Ŝanĝu stirklavojn"
#~ msgid "Undefined key"
#~ msgstr "Nedifinita klavo"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Supren"
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
#~ msgstr "Serpentkurado - Komenca ĉambro"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting room"
#~ msgstr "Komenca ĉambro"
#~ msgid "Snake Race High Scores"
#~ msgstr "Serpentkurado - Plej bonaj"
#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "La plej bonaj"
#~ msgid "Today's High Scores"
#~ msgstr "Hodiaŭaj rekordoj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have achieved a high score!\n"
#~ "Please enter your name"
#~ msgstr ""
#~ "vi atingis rekordon!\n"
#~ " bonvolu tajpi vian nomon"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Originaj"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Paŭzo"
#~ msgid "&Show Highscores..."
#~ msgstr "Montru &rekordojn..."