You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
787 lines
24 KiB
787 lines
24 KiB
# translation of kcmtwinrules.po to Korean
|
|
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
|
|
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
|
|
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:01+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "일반 창"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "데스크톱"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
msgstr "도구상자 (패널)"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "도구모음"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
msgstr "메뉴 떼어내기"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
msgstr "대화창"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Override Type"
|
|
msgstr "형식 덮어쓰기"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
msgstr "단일 메뉴바"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "유틸리티 창"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "스플래시 스크린"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
msgstr "알 수 없음 - 일반 창으로 취급"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
msgstr "창 지정 설정 모듈"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
"to customize window behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>창 지정 설정</h1> 여기서 몇몇 창에 대해서만 사용자 지정 설정을 할 수 있습"
|
|
"니다. <p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 이용하지 않을 경우 효과가 없다는 것을 "
|
|
"주의하십시오. 다른 창 관리자를 이용하지 않는다면, 창의 작동 방식을 어떻게 지"
|
|
"정할 것인지 설정해 주십시오."
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
msgstr "각 창 마다 별도의 설정을 기억"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
msgstr "기억할 내부 설정 보기"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
msgstr "기억할 내부 설정"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 응용프로그램 설정"
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 윈도우 설정"
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
msgid "TWin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
msgstr "KWin 도움 유틸리티"
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
msgstr "이 도움 유틸리티는 직접 호출할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
"window(s)."
|
|
msgstr "속성을 특정한 창으로 고치려면 이 체크 박스를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"창의 등록정보가 어떻게 영향을 받을지를 지정합니다:<ul><li><em>영향 받지 않음:"
|
|
"</em> 창 등록정보는 영향을 받지 않을 것이며 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것"
|
|
"입니다. 이것을 지정하는 것은 효과를 얻는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막"
|
|
"을 것입니다.</li><li><em>기본적으로 적용:</em>창 등록정보는 창이 생성된 후 주"
|
|
"어진 값으로만 설정될 것입니다. 더 이상 변경된 점이 영향을 받지 않을 것입니다."
|
|
"</li><li><em>기억하기:</em>창이 생성될 때마다 창 등록정보의 값을 기억할 것입"
|
|
"니다. 마지막 기억된 값은 적용될 것입니다.</li><li><em>강제:</em>창 등록정보는"
|
|
"항상 주어진 값으로 강제될 것입니다.</li><li><em>지금 적용:</em> 창 등록정보"
|
|
"는 주어진 값으로 즉시 적용될 것이고, 후에는 영향을 미치지 않습니다. (이 작업"
|
|
"은 나중에 삭제될 것입니다.)</li><li><em>임의로 강제 적용</em> 창 등록정보는 "
|
|
"이것이 숨겨질 때까지 주어진 값으로 강제적으로 적용될 것입니다.(이 작업은 창"
|
|
"이 사라진 후 삭제될 것입니다).</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"창 등록정보가 어떻게 영향 받을 것인지 지정:<ul><li><em>영향받지 않음:</em> "
|
|
"창 등록정보가 영향을 받지 않으며, 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것입니다. 이"
|
|
"것을 지정하는 것은 효과를 갖는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막을 것입니"
|
|
"다.</li><li><em>강제:</em>창 등록정보는 항상 주어진 값으로 강제 지정될 것입니"
|
|
"다.</li><li><em>임의로 강제적용:</em>창 등록정보는 창이 사라지기 까지 주어진 "
|
|
"값으로 강제적으로 적용될 것입니다. (이 작업은 창이 사라진 후 삭제될 것입니"
|
|
"다.)</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "모든 데스크톱"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 설정"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
msgstr "이름없는 항목"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 클래스를 '중요하지 않음'으로 설정하였습니다.\n"
|
|
"이는 설정이 모든 응용프로그램 창에 적용될 수 있음을 의미합니다. 만일 일반적"
|
|
"인 설정을 생성하고 싶다면 창 타입을 최소한으로 제한하십시오."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
msgstr "창 지정 설정 편집"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
"affected and to which value."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정 대화상자는 선택된 창이나 응용프로그램에 대해 설정을 대체하는 것을 허"
|
|
"용합니다. 적용하기 원하는 설정을 찾고, 체크상자를 사용하여 설정을 사용가능하"
|
|
"게 하며, 어떠한 방법으로 영향을 받을 설정과 값을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
msgstr "더 자세한 내용은 문서에 있습니다."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
msgstr "바로가기 편집"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
msgstr "추가 역할:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "클래스:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "역할:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "제목:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형식:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine:"
|
|
msgstr "시스템:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
msgstr "선택된 창에 대한 정보"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
msgstr "창 클래스 사용(모든 응용프로그램에서)(&C) "
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
"only window class should usually work."
|
|
msgstr ""
|
|
"특정한 응용프로그램에 속한 모든 창을 선택하려면 단지 창 클래스를 선택하면 됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
msgstr "창 클래스와 창 역할을 사용합니다.(특정 창)(&R)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
msgstr ""
|
|
"응용프로그램에서 특정 창 선택에 대하여, 양 윈도우 클래스와 윈도우 규칙이 선택"
|
|
"되어야 합니다. 많은 응용프로그램은 유용한 창 규칙을 제공하지 않더라도, 윈도"
|
|
"우 클래스는 응용프로그램과 응용프로그램에서 윈도우 규칙 특정 창을 결정할 것입"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
msgstr "전체 창 클래스 사용(특정 창)(&W)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
msgstr ""
|
|
"대부분의 창 클래스가 응용프로그램과 창 역할을 둘 다 할 수 있도록 되어 있기 때"
|
|
"문에 몇몇 응용프로그램에서 대부분의 창 클래스는 충분히 특정한 창으로 선택이 "
|
|
"가능합니다."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
msgstr "창 제목에 맞추기(&T)"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 바로가기 아이콘은 두 버튼을 사용하여 쉽게 지정하고 제거될 수 있습니다. "
|
|
"변경자를 갖는 바로가기만 사용될 수 있습니다.<p>\n"
|
|
"여러개의 가능한 바로가기를 갖을 수 있으며, 첫번째 사용가능한 바로가기는 사용"
|
|
"될 것입니다. 바로가기는 공백문자로 구분되는 바로가기 집합을 사용하여 구분될 "
|
|
"것입니다. 하나의 집합은 <i>기본</i>+(<i>목록</i>)으로 지정되며, 기본은 변경자"
|
|
"들이고, 목록은 키의 목록입니다.<br>\n"
|
|
"예를 들어 \"<b>Shift+Alt+(123 Shift+Ctrl+(ABC)</b>\"는 첫번째 <b>Shift+Alt"
|
|
"+1</b>을 시도할 것이고, 마지막에 다른 <b>Shift+Ctrl+C</b>로 한 번 시도할 것입"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
msgstr "단일 단축아이콘(&S)"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "정리(&L)"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New…"
|
|
msgstr "새로 만들기(&N)…"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modify…"
|
|
msgstr "수정(&M)…"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "위로 이동(&U)"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "아래로 이동(&D)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "창(&W)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "설명(&S)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
msgstr "창 클래스(응용프로그램 타입)(&C)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
msgstr "창 역할(&R)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "관계 없음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "정확히 일치"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
msgstr "하위 문자열 일치"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "정규 표현식"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
msgstr "전체 창 클래스 맞춤(&H)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr "창 특성 감지"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Detect"
|
|
msgstr "감지(&D)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
msgstr "창 Extra(&E)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
msgstr "창 타입(&T)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
msgstr "창 제목(&I):"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
msgstr "시스템(호스트명)(&M):"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
msgstr "구조(&G)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
msgstr "영향 없음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
msgstr "초기화 시 적용"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "기억"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "강제"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "지금 적용"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
msgstr "임시로 강제"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "크기(&S)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Position"
|
|
msgstr "위치(&P)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
msgstr "가로 최대화(&H)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면(&F)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
msgstr "세로 최대화(&V)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
msgstr "데스크톱(&D)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
msgstr "그림자효과(&A)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
msgstr "최소화(&I)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Placement"
|
|
msgstr "배치 안함"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "스마트"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
msgstr "최대화 중"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "계단식 정렬"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "가운데 정렬"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
msgstr "상단 왼쪽 구석"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
msgstr "마우스 아래"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
msgstr "메인 창 위에"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
msgstr "배치(&L)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "등록정보(&P)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
msgstr "다른 창 위에 유지(&A)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
msgstr "다른 창 아래 유지(&B)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
msgstr "Pager 건너뜀(&G)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
msgstr "작업 표시줄 건너뜀(&T)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No border"
|
|
msgstr "경계선 없음(&N)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
msgstr "활성화 허용(&F)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
msgstr "닫기 가능(&C)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
msgstr "%로 불투명도 활성화(&C)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789"
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
msgstr "%로 불투명도 비활성화(&N)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "바로가기"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit…"
|
|
msgstr "편집…"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
msgstr "우회(Workarounds)(&O)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "활성화 전환 방지(&F)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "불투명"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &type"
|
|
msgstr "창 타입(&T)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
msgstr "이동/크기 조절(&M)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "매우 높음"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
msgstr "최소 크기(&I)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
msgstr "최대 크기(&A)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
msgstr "요구된 위치 무시(&G)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
msgstr "화면 크기에 맞춤"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
msgstr "전역 바로가기 막기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "편집…"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
#~ msgstr "KWin"
|