You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
283 lines
6.8 KiB
283 lines
6.8 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juanita Franz"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "juanita.franz@vr-web.de"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Gebruik van Ikoon"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktief"
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Gestremde"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
msgstr "Double-sized beeld elemente"
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animeer ikoone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Stel Effek..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
msgstr "Werkskerm/Lêer Bestuurder"
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Nutsbalk"
|
|
|
|
#: icons.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Nutsbalk"
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Klein Ikoone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Paneel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Alle Ikoone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
msgstr "Klein Ikoone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Opstelling Verstek Ikoon Effek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Opstelling Aktief Ikoon Effek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Opstelling Gestremde Ikoon Effek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "Effek:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Geen Effek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Na Grys"
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Verkleur"
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Desatureer"
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Na Monochrome"
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "Semi-deurskynend"
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorskou"
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Effek Parameters"
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "Hoeveelheid:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Kleur:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "Tweede kleur:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrywing"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "Installeer Nuwe Tema..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Verwyder Tema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Kies die ikoon tema jy wil hê na gebruik:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Trek of Tipe Tema Url"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Nie moontlik om te vind die ikoon tema argief %1!"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie moontlik na aflaai die ikoon tema argief;\n"
|
|
"Asseblief bevestig dat adres %1 is korrek."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Die lêer is nie 'n geldige ikoon tema argief."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"'n probleem het voorgekom gedurende die installasie proses; Die meeste van "
|
|
"die temas in die argief is reeds geïnstalleer"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Installering ikoon temas"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Installering <strong>%1</strong> tema</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Word jy seker jy wil hê na verwyder die <strong>%1</strong> ikoon tema?"
|
|
"<br><br>Hierdie sal uitvee die lêers geïnstalleer deur Hierdie tema.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Gevorderde"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoone"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Ikoone Beheer Paneel Module"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikoone</h1>Hierdie module laat jou toe om te kies die ikoone vir jou "
|
|
"werksskerm.<p>Om 'n ikoon tema te kies, kliek op sy naam en wend aan jou "
|
|
"keuse deur die druk van die \"Aanwend\" knoppie hieronder. As jy nie jou "
|
|
"keuse wil aanwend nie, kan jy druk nie \"Herstel\" knoppie om jou "
|
|
"veranderinge weg te gooi.</p><p>By druk van die \"Installeer Nuwe Tema\" "
|
|
"knoppie jy kan installeer jou nuwe ikoon tema deur die skryf van sy "
|
|
"lokalisering in die boks of te blaai na sy lokalisering. Druk die \"OK\" "
|
|
"knoppie om die installering klaar te maak.</p><p>Die \"Verwyder Tema\" "
|
|
"knoppie sal slegs aktiveer word as jy uitkies a tema wat jy intalleer het "
|
|
"deur die gebruik van hierdie module. Jy kan nie globaal installeerde temas "
|
|
"hier verwyder nie.</p><p>Jy kan ook effekte spesifiseer wat aangewend "
|
|
"behoort te word na die ikoone.</p>"
|