|
|
# translation of kmailcvt.po to Norsk bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norwegian bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norsk Bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
|
|
|
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
# Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:44+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux."
|
|
|
"no"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
|
"Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p><p>Velg din lokale Evolution-"
|
|
|
"postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Merk:</b> Aldri "
|
|
|
"velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for eksempel en "
|
|
|
"maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.</p><p>Siden det "
|
|
|
"er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under "
|
|
|
"«Evolution-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
msgstr "Ingen mappe valgt"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
msgstr "Ingen filer funnet for import"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "Ferdig med å importere e-poster fra %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke åpne %1, hopper over"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
msgstr "Importerer e-post fra %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1 duplikatmelding ble ikke importert\n"
|
|
|
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x "
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p><p>Velg din lokale Evolution-e-"
|
|
|
"postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Merk:</b> Aldri "
|
|
|
"velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for eksempel en "
|
|
|
"maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper.</p><p>Siden det er "
|
|
|
"mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under "
|
|
|
"«Evolution-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
msgstr "Ferdig å importere, avbrutt av brukeren."
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
msgstr "Start import av fila %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Kmails «Maildir»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p><p>Velg bunnmappa til den Kmail-mappa du "
|
|
|
"vil importere.</p> <p><b>Merk:</b> Aldri velg den lokale maildir-mappa du "
|
|
|
"bruker nå (vanligvis ~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): "
|
|
|
"KmailCVT kan da låse seg i en evig løkke</p> <p>Dette filteret importerer "
|
|
|
"ikke Kmail-e-postmapper i formatet «mbox».</p> <p>Siden det er mulig p "
|
|
|
"gjenopprette mappestrukturen vil mappene bli lagret under «KMail-Import» i "
|
|
|
"din lokale e-postmappe.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
msgstr "Importer mappa %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
msgstr "Kunne ikke importere %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes</b></"
|
|
|
"p><p>Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert "
|
|
|
"Lotus Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil "
|
|
|
"importere e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker "
|
|
|
"Lotusformatet «Strukturert tektformat» (Structured Text format).</"
|
|
|
"p><p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil "
|
|
|
"importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale e-"
|
|
|
"postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "Importerer e-post fra %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
msgstr "Melding %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
msgstr "Importer mapper fra «OS X Mail»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Filter for import av meldinger fra OS X Mail</b></p> <p>Dette filteret "
|
|
|
"importerer meldinger fra e-postklienten i Apple Max OS X.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1 duplikat melding ikke importert til mappa %1 i KMail\n"
|
|
|
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert til mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for mbox</b></p><p>Dette filteret vil importere mbox-"
|
|
|
"filer til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere e-poster fra "
|
|
|
"Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som bruker dette tradisjonelle "
|
|
|
"UNIX-formatet.</p><p><b>Merk:</b> E-poster blir importert til mapper som får "
|
|
|
"navn etter den fila de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
msgstr "mbox-filer (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
msgstr "Importer Outlook Express e-poster"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Finn mappa der e-"
|
|
|
"posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer under <ul><li><i>C:"
|
|
|
"\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x<li><i>Documents and Settings</"
|
|
|
"i> i Windows 2000 eller senere</ul></p></p> <p><b>Merk:</b>Siden det er "
|
|
|
"mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra Outlook Express 5 og 6 "
|
|
|
"bli lagret under «OE-Import» i din lokale e-postmappe.</p> "
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1."
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
msgstr "Importer mappestrukturen …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra Opera"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Opera</b></p><p>Dette filteret vil importere e-poster "
|
|
|
"fra Opera. Bruk dette filteret hvis du vil importere alle e-postene fra en "
|
|
|
"konto i Operas «maildir»-mappe.</p><p>Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/"
|
|
|
"mail/store/account*).</p><p><b>Merk:</b> E-poster vil bli importert til en "
|
|
|
"mappe som får navn etter kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
msgstr "Teller filer …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra Outlook"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Outlook</b></p><p>Dette filteret vil importere e-"
|
|
|
"poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne mappa hvor dine lokale pst-filer "
|
|
|
"er lagret ved å søke etter .pst filer under: <i>C:\\Documents and Settings</"
|
|
|
"i> i Windows 2000 eller senere</p><p><b>Merk:</b>E-post vil importeres til "
|
|
|
"mapper som får navn fra filene de kom fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
msgstr "Teller e-poster …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
msgstr "Teller kataloger …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
msgstr "Teller mapper …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post i ren tekst"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
|
"emails.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert "
|
|
|
"i en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»</"
|
|
|
"p><p>Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og "
|
|
|
"*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller C:"
|
|
|
"\\pmail\\mail\\admin </p><p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å importere "
|
|
|
"mappestrukturen vil mappene bli lagret under «PegasusMail-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
|
"support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for "
|
|
|
"undermapper."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
msgstr "Importerer %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
msgstr "Tolker mappestrukturen …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Sylpheeds «Maildir»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Sylpheed</b></p> <p>Velg hvilken mappe du vil legge "
|
|
|
"Sylpheeds «maildir» i (vanligvis ~/Mail).</p> <p>Siden det er mulig å "
|
|
|
"gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «Sylpheed-"
|
|
|
"Import» i din lokale e-postmappe.</p> <p>Dette filteret opprettholder også "
|
|
|
"statusen på meldingene, f.eks. «Ny» eller «Videresendt»."
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for The Bat!</b></p> <p>Velg bunnmappa til de e-"
|
|
|
"postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.</p> <p><b>Merk.</b> Dette "
|
|
|
"filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The Bat!», det vil si "
|
|
|
"fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.</p><p>Siden det er mulig å "
|
|
|
"gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «The Bat."
|
|
|
"import» i din lokale e-postmappe.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Velg din Thunderbird/"
|
|
|
"MOzilla postmappe (vanligvis ~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
|
|
|
"p><p><b>Merk:</b> Aldri velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer "
|
|
|
"(for eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye "
|
|
|
"mapper.</p><p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa "
|
|
|
"bli lagret under «Thunderbird-Import»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Fatalt:</b> Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at "
|
|
|
"<i>kmail</i> er installert."
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
msgstr "Importverktøy for KMail"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
msgstr "Holder på å importere"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
msgstr "Ferdig med å importere"
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
msgstr "<p><i>Skrevet av %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
msgstr "Importfiltre for KMail"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
msgstr "© 2000–2003 KMailCVT-utviklerne"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Opprinnelig forfatter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
msgstr "Denne:"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
msgstr "Importerer …"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
msgstr "Trykk «Tilbake» for å importere flere e-poster eller kontakter"
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dette er KMailCVT – Importverktøyet til KMail</b>\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Dette programmet hjelper deg å importere e-postmeldinger fra andre e-"
|
|
|
"postprogrammer og til KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
|
"Velg det programmet du vil importere fra og trykk «Neste»."
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
msgstr "Fjern &duplikatmeldinger under import"
|