You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po

1761 lines
42 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksysguard.po to Uzbek
# translation of ksysguard.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: KSGAppletSettings.cpp:34
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Dasturning moslamalari"
#: KSGAppletSettings.cpp:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Displeylar soni:"
#: KSGAppletSettings.cpp:50
msgid "Size ratio:"
msgstr ""
#: KSGAppletSettings.cpp:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Yangilash davri:"
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " soniya"
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Displeyning turini tanlang"
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "&Signalni chizuvchi"
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Multimeter"
#: KSysGuardApplet.cpp:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr ""
"TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos "
"boshqa sensorni tanlang."
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi."
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
#: KSysGuardApplet.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
#: KSysGuardApplet.cpp:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying."
#: SensorBrowser.cpp:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Sensor brauzeri"
#: SensorBrowser.cpp:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Sensorning turi"
#: SensorBrowser.cpp:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying."
#: SensorBrowser.cpp:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cpp:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
msgid "Range"
msgstr "Chegara"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Sarlavha"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
msgid "Display Range"
msgstr "Koʻrsatish chegarasi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Eng kichik qiymat:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Eng katta qiymat:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Xavf ogohnomalari"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Pastki chegara:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Yuqori chegara:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
msgid "Look"
msgstr "Koʻrinishi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Oddiy rang:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Chegaradan tashqari rang:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fonning rangi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
msgid "Font size:"
msgstr "Shriftning oʻlchami:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorlar"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Host"
msgstr "Kompyuter"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Label"
msgstr "Yorliq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Yangi belgini kiriting:"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, "
"uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
msgid "Style"
msgstr "Uslub"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
msgid "Title:"
msgstr "Sarlavha:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Chizmaning uslubi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
msgid "Basic polygons"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid "Scales"
msgstr "Oʻqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal oʻq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Chegarani avto-aniqlash"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Gorizontal oʻq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
msgid "Grid"
msgstr "Toʻr"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
msgid "Lines"
msgstr "Chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikal chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
msgid "Distance:"
msgstr "Masofa:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Vertical lines"
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Vertikal chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Gorizontal chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Count:"
msgstr "Miqdor:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Labels"
msgstr "Belgilar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
msgid "Top bar"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikal chiziqlar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Gorizontal chiziqlar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
msgid "Background:"
msgstr "Orqa fon:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Rangni moslash"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Yuqoriga"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
msgid "Move Down"
msgstr "Pastga"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "Log File Settings"
msgid "List View Settings"
msgstr "Log faylining moslamalari"
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Oldin fonning rangi:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Multimeterning moslamalari"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "Foydalanuvchi%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Tizim%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
msgid "Nice"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
msgid "VmSize"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
msgid "VmRss"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
msgid "Login"
msgstr "Foydalanuvchi"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
msgid "All Processes"
msgstr "Hamma vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
msgid "System Processes"
msgstr "Tizimning vazifalari"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
msgid "User Processes"
msgstr "Foydalanuvchining vazifalari"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Shaxsiy vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "&Tree"
msgid "&Tree View"
msgstr "&Daraxt"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yangilash"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n"
"Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Vazifani toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
msgid "Kill"
msgstr "Toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
msgid "Do not ask again"
msgstr "Boshqa soʻralmasin"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Notoʻgʻri signal."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Notoʻgʻri argument."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "ishlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "uxlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: process status\n"
#| "sleeping"
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "uxlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "zombi"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "toʻxtagan"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: process status\n"
#| "sleeping"
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "uxlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: process status\n"
#| "zombie"
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "zombi"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
msgid "Remove Column"
msgstr "Ustunni olib tashlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
msgid "Add Column"
msgstr "Ustunni qoʻshish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Hide Column"
msgid "Help on Column"
msgstr "Ustunni bekitish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
msgid "Hide Column"
msgstr "Ustunni bekitish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
msgid "Show Column"
msgstr "Ustunni koʻrsatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
msgid "Select All Processes"
msgstr "Hamma vazifalarni tanlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
msgid "Send Signal"
msgstr "Signal joʻnatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
#, fuzzy
#| msgid "Kill Process"
msgid "Renice Process..."
msgstr "Vazifani toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n"
"Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
msgid "Send"
msgstr "Joʻnatish"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Kill Process"
msgid "Renice Process"
msgstr "Vazifani toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
msgid "&Properties"
msgstr "Xossa&lari"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Displeyni olib tashlash"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "&Yangilash davrini moslash"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "Yangilashni &davom etish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
msgid "Logging"
msgstr "Log qilish"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Vaqt davri"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Sensorning nomi"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
msgid "Host Name"
msgstr "Kompyuterning nomi"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
msgid "Log File"
msgstr "Log fayli"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Sensor loggeri"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Sensorni olib &tashlash"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "Sensorni tah&rirlash"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Log qilishni &boshlash"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Sensor loggerining moslamalari"
#: WorkSheet.cpp:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
#: WorkSheet.cpp:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan."
#: WorkSheet.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
#: WorkSheet.cpp:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&Diagramma"
#: WorkSheet.cpp:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "Sensor &loggeri"
#: WorkSheetSettings.cpp:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Ish varagʻining xossalari"
#: WorkSheetSettings.cpp:67
msgid "Rows:"
msgstr "Satrlar:"
#: WorkSheetSettings.cpp:76
msgid "Columns:"
msgstr "Ustunlar:"
#: WorkSheetSettings.cpp:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting."
#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting."
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
#: WorkSheetSettings.cpp:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting."
#: Workspace.cpp:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
#: ksysguard.cpp:171
msgid "System Load"
msgstr "Tizim yuklanganligi"
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
msgid "Process Table"
msgstr "Vazifalar jadvali"
#: Workspace.cpp:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Varaq %1"
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n"
"Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?"
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari"
#: Workspace.cpp:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
#: Workspace.cpp:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
#: Workspace.cpp:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
#: Workspace.cpp:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Kompyuterga ulanish"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
msgid "Host:"
msgstr "Kompyuter:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Aloqaning turi"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun "
"shuni tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish uchun "
"shuni tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi "
"boʻlsangiz, shuni tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
msgid "Custom command"
msgstr "Boshqa buyruq"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd "
"demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "m-n 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga "
"tushuruvchi buyruqni kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1'dan olingan xabar:\n"
"%2"
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
msgid "CPU Load"
msgstr "Protsessor yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "System Load"
msgid "Idle Load"
msgstr "Tizim yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "System Load"
msgid "Nice Load"
msgstr "Tizim yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "CPU Load"
msgid "User Load"
msgstr "Protsessor yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
msgid "Memory"
msgstr "Xotira"
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
msgid "Physical Memory"
msgstr ""
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
msgid "Swap Memory"
msgstr "Svop xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Kesh xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Used Memory"
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Ishlatilgan xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Ishlatilgan xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Dastur xotirasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Boʻsh xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Application Memory"
msgid "Active Memory"
msgstr "Dastur xotirasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Cached Memory"
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Kesh xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Used Memory"
msgid "Wired Memory"
msgstr "Ishlatilgan xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
msgid "Exec Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
msgid "File Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
msgid "Process Count"
msgstr "Vazifalar soni"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
msgid "Process Controller"
msgstr "Vazifalar jadvali"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
msgid "Disk Throughput"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
msgid "Total Accesses"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
msgid "Read Accesses"
msgstr "Oʻqish"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
msgid "Write Accesses"
msgstr "Yozish"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
msgid "Read Data"
msgstr "Maʼlumotni oʻqish"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
msgid "Write Data"
msgstr "Maʼlumotni yozish"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
msgid "Pages In"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
msgid "Pages Out"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfeyslari"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
msgid "Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
msgid "Transmitter"
msgstr "Tarqatuvchi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
msgid "Data"
msgstr "Maʼlumot"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Qisilgan paketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Compressed Packets"
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Qisilgan paketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
msgid "Errors"
msgstr "Xatolar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
msgid "FIFO Overruns"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
msgid "Frame Errors"
msgstr "Freym xatolari"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "&Multimeter"
msgid "Multicast"
msgstr "&Multimeter"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
msgid "Packets"
msgstr "Paketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
msgid "Collisions"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
msgid "Sockets"
msgstr "Soketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
msgid "Total Number"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
msgid "Table"
msgstr "Jadval"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
msgid "Advanced Power Management"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
msgid "Thermal Zone"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
msgid "Temperature"
msgstr "Harorat"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
msgid "Fan"
msgstr "Sovutgich"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
msgid "State"
msgstr "Holati"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
msgid "Battery"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
msgid "Battery Charge"
msgstr "Batareyaning kuchi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
msgid "Battery Usage"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
msgid "Remaining Time"
msgstr "Qolgan vaqt"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
msgid "Interrupts"
msgstr "Toʻxtalishlar"
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Soat chastotasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Asbob-uskuna sensorlari"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
msgid "Partition Usage"
msgstr "Diskning qismlari"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
msgid "Used Space"
msgstr "Ishlatilgan joy"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
msgid "Free Space"
msgstr "Boʻsh joy"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
msgid "Fill Level"
msgstr "Toʻlish darajasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "Protsessor%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Disk%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Sovutgich%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Harorat%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/s"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
msgid "kBytes"
msgstr "Kb"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "daqiqa"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MGs"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
msgid "Integer Value"
msgstr "Butun son qiymati"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
msgid "Floating Point Value"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi."
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "%1 kompyuterida taymaut"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr ""
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Umumiy uslub moslamalari"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
msgid "Display Style"
msgstr "Displeyning uslubi"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Sensorning ranglari"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Rangni oʻzgartirish"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Rang %1"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Taymerning moslamalari"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish"
#: ksysguard.cpp:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "TDE System Guard"
msgid "KSysGuard"
msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 vazifalar"
#: ksysguard.cpp:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh"
#: ksysguard.cpp:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh"
#: ksysguard.cpp:108
msgid "&New Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:111
msgid "Import Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:114
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "&Remove Sensor"
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "Sensorni olib &tashlash"
#: ksysguard.cpp:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "Kompyuterga &ulanish"
#: ksysguard.cpp:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "Kompyuterdan u&zilish"
#: ksysguard.cpp:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari"
#: ksysguard.cpp:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Uslubni &moslash"
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?"
#: ksysguard.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Save Current Worksheet As"
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr ""
"1 vazifa\n"
"%n vazifa"
#: ksysguard.cpp:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
#: ksysguard.cpp:504
msgid "No swap space available"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
#: ksysguard.cpp:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish."
#: ksysguard.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "Select Worksheet to Load"
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
#: ksysguard.cpp:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari"
#: ksysguard.cpp:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Matn uchun rang:"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Toʻrning rangi:"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Log faylining moslamalari"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Shriftni tanlash"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Qoʻshish"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "Oʻz&gartirish"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "Birlikni &koʻrsatish"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang."
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Oddiy son uchun rang:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:"
#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "Protsessor"
#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Xotira"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi"