You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
690 lines
20 KiB
690 lines
20 KiB
# translation of kcmlirc.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:17+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addaction.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
|
|
"back to select a different mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने उस रिमोट नियंत्रण का कोई मोड नहीं चुना है. कृपया %1 इस्तेमाल करें या भिन्न मोड चुनने "
|
|
"के लिए पीछे जाएँ."
|
|
|
|
#: addaction.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
|
|
msgstr "गलत रिमोट नियंत्रण पता लगा"
|
|
|
|
#: addaction.cpp:231
|
|
msgid "<anonymous>"
|
|
msgstr "<अज्ञातनाम>"
|
|
|
|
#: addaction.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "<अज्ञातनाम>"
|
|
|
|
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133
|
|
msgid "[Exit current mode]"
|
|
msgstr "[मौज़ूदा मोड से बाहर हों]"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
msgid "TDE Lirc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The TDE IR Remote Control System"
|
|
msgstr "रिमोट नियंत्रण"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to "
|
|
"control any TDE application with your infrared remote control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
|
"between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote "
|
|
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to "
|
|
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
|
|
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
|
|
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
|
|
"em> tab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
|
|
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
|
|
"start it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण सॉफ्टवेयर वर्तमान में नहीं चल रहा है. यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल इसके "
|
|
"बगैर उचित प्रकार नहीं चलेगा. क्या आप इसे अभी प्रारंभ करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
msgid "Software Not Running"
|
|
msgstr "सॉफ्टवेयर नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
|
|
"when you begin TDE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब आप केडीई प्रारंभ करते हैं तो क्या आप चाहेंगे कि इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण सॉफ्टवेयर स्वचलित "
|
|
"प्रारंभ हो?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
msgstr "स्वचलित प्रारंभ करें?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
msgstr "स्वचलित प्रारंभ करें?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:337
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
|
|
msgstr "क्या आप वाक़ई %1 को तथा इसके सभी क्रियाओं को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:337
|
|
msgid "Erase Actions?"
|
|
msgstr "क्रियाएँ मिटाएँ?"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
|
|
msgstr "आप सिर्फ चयनित वस्तुओं को उसी रिमोट नियंत्रण के मोड पर खींच ला सकते हैं"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:359
|
|
msgid "You May Not Drag Here"
|
|
msgstr "आप यहाँ पर नहीं खींच सकते"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:381
|
|
msgid "Actions <i>always</i> available"
|
|
msgstr "क्रियाएँ <i>हमेशा</i> उपलब्ध"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:381
|
|
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
|
|
msgstr "क्रियाएँ सिर्फ <b>%1</b> मोड पर उपलब्ध"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:424 kcmlircbase.ui.h:28
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote Controls"
|
|
msgstr "रिमोट नियंत्रण"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495
|
|
msgid "Information on <b>%1</b>:"
|
|
msgstr "जानकारी <b>%1</b> पर:"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:473
|
|
msgid "Number of Applications"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग की संख्या"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:475
|
|
msgid "Number of Remote Controls"
|
|
msgstr "रिमोट नियंत्रणों की संख्या"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
|
|
msgid "Extension Name"
|
|
msgstr "एक्सटेंशन नाम"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492
|
|
msgid "Extension Author"
|
|
msgstr "एक्सटेंशन लेखक"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:483
|
|
msgid "Application Identifier"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग पहचानकर्ता"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:484
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "क्रियाओं की संख्या"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:493
|
|
msgid "Remote Control Identifier"
|
|
msgstr "रिमोट नियंत्रण आइडेंटीफायर"
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:494
|
|
msgid "Number of Buttons"
|
|
msgstr "बटनों की संख्या"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:27
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "रिमोट कन्ट्रोल"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:29
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "प्रतीक"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Action"
|
|
msgstr "क्रिया जोड़ें"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
|
|
msgstr "बटन दबाने पर सम्पन्न की जाने वाली क्रिया चुनें"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
|
|
msgstr "मैं निम्न अनुप्रयोग को उपयोग के लिए चुनना चाहता हूं: (&a)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
|
|
msgstr "चलते प्रोग्राम से मैं एक फंक्शन मैनुअली चुनना चाहता हूँ (&f)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
|
|
msgstr "मैं रिमोट नियंत्रण का मोड बदलना चाहता हूं (&m)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Button to Configure"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर करने के लिए बटन चुनें"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
|
|
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "बटन"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Program Function"
|
|
msgstr "प्रोग्राम फंक्शन चुनें"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IR Kick"
|
|
msgstr "आईआर किक"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xine"
|
|
msgstr "एक्साइन"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kicker"
|
|
msgstr "किकर"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "noatun"
|
|
msgstr "नोआट्यून"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Marquis"
|
|
msgstr "मरक्यूइस"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noatun"
|
|
msgstr "नोआट्यून"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34
|
|
#: kcmlircbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "फंक्शन"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "पैरामीटर"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prototype"
|
|
msgstr "प्रोटोटाइप"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Perform a function in the application:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग में एक क्रिया का संपादन करें (&P)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:552 editactionbase.ui:603 kcmlircbase.ui:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "<b>विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "वर्णन"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
|
|
msgstr "सिर्फ अनुप्रयोग चालू करें. अन्य कुछ भी नहीं करें. (&J)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Populate Parameters"
|
|
msgstr "पापुलेट पैरामीटर्स"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option Description"
|
|
msgstr "विकल्प वर्णन"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मूल्य"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "क़िस्म"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameter:"
|
|
msgstr "पैरामीटरः"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finishing Up"
|
|
msgstr "पूर्णता पर"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "विविध विकल्प"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
|
|
msgstr "यह क्रिया बारंबार होने वाली है यदि बटन को दबाकर रखा जाए (&r)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
|
|
msgstr "यह क्रिया अनुप्रयोग को प्रारंभ करती है यदि वह पहले से ही न चल रही हो (&s)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multiple Instances"
|
|
msgstr "मल्टीपल इंस्टेंसेज़"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
|
|
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
|
|
"action:"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस अनुप्रयोग में मल्टीपल इंस्टैंसेस हो सकते हैं. In the case of having multiple instances "
|
|
"at once when this action should be executed, choose a course of action:"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ignore the action"
|
|
msgstr "क्रिया नज़र अंदाज़ करें (&I)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
|
|
msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में उच्चतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&g)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
|
|
msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में न्यूनतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&l)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send the action to &all instances"
|
|
msgstr "सभी इंस्टैंसेस को क्रिया भेजें (&a)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Required Mode Change"
|
|
msgstr "आवश्यक मोड परिवर्तन चुनें"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Switch to mode:"
|
|
msgstr "मोड में स्विच करें: (&S)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit current mode"
|
|
msgstr "मौज़ूदा मोड से बाहर हों (&E)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
|
|
msgstr "मोड बदलने से पहले (मूल मोड में) सभी अन्य क्रियाओं को चलाएं (&x)"
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
|
|
msgstr "मोड बदलने के बाद (नए मोड में) सभी अन्य क्रियाओं को चलाएं (&u)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Action"
|
|
msgstr "क्रिया संपादन"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&bject:"
|
|
msgstr "ऑब्जैक्टः (&b)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Perform function:"
|
|
msgstr "क्रिया निष्पादनः (&P)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Just start application"
|
|
msgstr "सिर्फ अनुप्रयोग प्रारंभ करें"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fu&nction:"
|
|
msgstr "क्रियाः (&n)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Application:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोगः (&A)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use application:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग इस्तेमाल करें: (&U)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "App&lication:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोगः (&l)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &DCOP:"
|
|
msgstr "डीकॉप इस्तेमाल करें: (&D)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&pplication/DCOP options:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग/डीकॉप विकल्पः (&p)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change &mode to:"
|
|
msgstr "मोड में बदलें: (&m)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
|
|
msgstr "<b>डीकॉप/अनुप्रयोग क्रिया विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Action repeats if button is held down"
|
|
msgstr "यदि बटन दबाकर रखा जाता है तो क्रिया बारं-बार होगी (&A)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start program/service if not already running"
|
|
msgstr "प्रोग्राम/सर्विस प्रारंभ करें यदि पहले से न चल रहे हों (&S)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
|
|
msgstr "<b>मोड परिवर्तन विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:820
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
|
|
msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में उच्चतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&g)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send the action to all i&nstances"
|
|
msgstr "सभी इंस्टैंसेस को क्रिया भेजें (&n)"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:917 editmodebase.ui:246 newmode.ui:111 selectprofile.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:931 editmodebase.ui:254 newmode.ui:119 selectprofile.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "संपादन मोड"
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्णन</b>"
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Icon for system tray:"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी के लिए चिह्नः (&I)"
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode name:"
|
|
msgstr "मोड नामः (&M)"
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
msgstr "<b>बर्ताव</b>"
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
|
|
msgstr "इसके रिमोट नियंत्रटण के लिए मोड डिफ़ॉल्ट है (&d)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
|
msgstr "लिनक्स इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controller Functions"
|
|
msgstr "नियंत्रक फंक्शन्स"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
|
|
"correctly; see www.lirc.org for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remote controls and modes:"
|
|
msgstr "रिमोट नियंत्रण"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "नया स्तम्भ"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "जोड़ें मोड... (&A)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:187
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "क्रिया का संपादन करें... (&E)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:198
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "क्रिया हटाएँ (&m)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "टीप"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-Populate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:356
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "क्रिया जोड़ें... (&d)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ed&it..."
|
|
msgstr "क्रिया का संपादन करें... (&E)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:378
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "क्रिया हटाएँ (&m)"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loaded Extensions"
|
|
msgstr "लोडेड एक्सटेंशन्स"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:463
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "क्रिया नज़र अंदाज़ करें (&I)"
|
|
|
|
#: newmode.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "नया मोड"
|
|
|
|
#: newmode.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: selectprofile.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Profile to Add"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल जोड़ने के लिए चुनें"
|
|
|
|
#: selectprofile.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल नाम"
|
|
|
|
#~ msgid "E&dit Mode"
|
|
#~ msgstr "संपादन मोड (&d)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Mode"
|
|
#~ msgstr "मिटाना मोड (&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Ac&tions..."
|
|
#~ msgstr "क्रिया जोड़ें... (&t)"
|
|
|
|
#~ msgid "Helpful information about the kcmlirc module."
|
|
#~ msgstr "kcmlirc मॉड्यूल के बारे में मददयुक्त जानकारी"
|