You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
115 lines
3.2 KiB
115 lines
3.2 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: rwxrwxrwx mtools fd dev \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a unidade %1.\n"
|
|
"A unidade continua ocupada.\n"
|
|
"Espere até ela ter parado de trabalhar e tente de novo."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível escrever no ficheiro %1.\n"
|
|
"O disco na unidade %2 está provavelmente cheio."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a %1.\n"
|
|
"Não deve estar nenhum disco na unidade %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a %1\n"
|
|
"Provavelmente não está qualquer disco na unidade %2 ou não tem permissão "
|
|
"para aceder a esta unidade."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a %1.\n"
|
|
"A unidade %2 não é suportada."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a %1.\n"
|
|
"Verifique se a disquete na unidade %2 é mesmo uma disquete formatada em DOS\n"
|
|
"e que as permissões do dispositivo (p.ex. /dev/fd0) estão correctas (p.ex. "
|
|
"rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível aceder a %1.\n"
|
|
"O disco na unidade %2 não parece estar formatado para o DOS."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesso negado.\n"
|
|
"Não foi possível escrever em %1.\n"
|
|
"O disco na unidade %2 está provavelmente protegido contra gravações."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não possível ler o sector de arranque de %1.\n"
|
|
"Provavelmente não está nenhum disco na unidade %2."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível iniciar o programa \"%1\".\n"
|
|
"Verifique se o pacote mtools está devidamente instalado no sistema."
|