|
|
# translation of kcmlayout.po to Tajik
|
|
|
# translation of kcmlayout.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:02+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
|
|
|
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:644
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:913
|
|
|
msgid "Brazilian ABNT2"
|
|
|
msgstr "Бразилии ABNT2"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:914
|
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
|
msgstr "Dell 101-кнопкаи PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:915
|
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
|
msgstr "Тавзеҳоти амали Everex"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:916
|
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
|
msgstr "Пахши аломати -PC 101"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:917
|
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
|
msgstr "Аломати (Intl) пахши-102 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:918
|
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
|
msgstr "Пахши аломати -102 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
|
msgstr "Аломати (Intl) пахши-105 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:920
|
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
|
msgstr "106-и пахши Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:921
|
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
|
msgstr "Microsoft-и табиӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:922
|
|
|
msgid "Northgate OmniKey 101"
|
|
|
msgstr "Northgate Omni пахши 101"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:923
|
|
|
msgid "Keytronic FlexPro"
|
|
|
msgstr "Keytronic FlexPro"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:924
|
|
|
msgid "Winbook Model XP5"
|
|
|
msgstr "Winbook Модули XP5"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:927
|
|
|
msgid "Group Shift/Lock behavior"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи Shift/Қобилияти қулф"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:928
|
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:929
|
|
|
msgid "Right Alt key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:930
|
|
|
msgid "Caps Lock key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:931
|
|
|
msgid "Menu key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:932
|
|
|
msgid "Both Shift keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:933
|
|
|
msgid "Control+Shift changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:934
|
|
|
msgid "Alt+Control changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:935
|
|
|
msgid "Alt+Shift changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:936
|
|
|
msgid "Control Key Position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:937
|
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Control"
|
|
|
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:938
|
|
|
msgid "Swap Control and Caps Lock"
|
|
|
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:939
|
|
|
msgid "Control key at left of 'A'"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:940
|
|
|
msgid "Control key at bottom left"
|
|
|
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:941
|
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода "
|
|
|
"кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:942
|
|
|
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:943
|
|
|
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:944
|
|
|
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:947
|
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:948
|
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:949
|
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:950
|
|
|
msgid "Left Win-key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:951
|
|
|
msgid "Right Win-key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:952
|
|
|
msgid "Third level choosers"
|
|
|
msgstr "Интихобкунандаҳои сабти саввум"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:953
|
|
|
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:954
|
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:955
|
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:956
|
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:957
|
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:958
|
|
|
msgid "CapsLock key behavior"
|
|
|
msgstr "Рафтори кнопкаи CapsLock "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:959
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:960
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:961
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:962
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:963
|
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
|
msgstr "Рафтори кнопкаҳои Alt/Win"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:964
|
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
|
msgstr "Афзудани амали стандартӣ ба кнопкаи феҳраст."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:965
|
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
|
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:966
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:967
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:968
|
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
|
msgstr "Super бо кнопкаҳои чапи Win-и барномаи нишондод мешавад (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:969
|
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
|
msgstr "Hyper бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:970
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:971
|
|
|
msgid "Right Win-key is Compose"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:972
|
|
|
msgid "Menu is Compose"
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:975
|
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:976
|
|
|
msgid "Both Alt keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:977
|
|
|
msgid "Left Shift key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:978
|
|
|
msgid "Right Shift key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:979
|
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:980
|
|
|
msgid "Left Alt key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:981
|
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:982
|
|
|
msgid "Compose Key"
|
|
|
msgstr "Таркиби кнопка"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:985
|
|
|
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Shift бо numpad монанди MS Windows кор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:986
|
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:987
|
|
|
msgid "Miscellaneous compatibility options"
|
|
|
msgstr "Интихоботҳои омехташудаи мувофиқат"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:988
|
|
|
msgid "Right Control key works as Right Alt"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:991
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:992
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:993
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:996
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:999
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1000
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1002
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1004
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1005
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shift+CapsLock changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1006
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Shift keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1007
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Alt keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1008
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1009
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1010
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt+Ctrl changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1011
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt+Shift changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1012
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Menu key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1013
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Win-key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1014
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1015
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Shift key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1016
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Shift key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1017
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1018
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1019
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1020
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1021
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1022
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1023
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1025
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1026
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1027
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1028
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
|
|
|
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1029
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
|
|
|
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1030
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1031
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key at bottom left"
|
|
|
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1032
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1033
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода "
|
|
|
"кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1034
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NumLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1035
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1037
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1038
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1039
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1040
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1041
|
|
|
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1042
|
|
|
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1043
|
|
|
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1044
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
|
|
|
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1045
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1046
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compose key position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1047
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose."
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1048
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key is Compose."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1049
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Menu is Compose."
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1050
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl is Compose."
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Caps Lock is Compose."
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1052
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1053
|
|
|
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1054
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the E key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1055
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1056
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:9
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
msgstr "Забонак"
|
|
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:10
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
msgstr "Ба тарҳбандиҳои сафҳаи кнопкаҳои оянда гузаред"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:303
|
|
|
msgid "Belgian"
|
|
|
msgstr "Белгӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:304
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
msgstr "Булғорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:305
|
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
|
msgstr "Бразилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:306
|
|
|
msgid "Canadian"
|
|
|
msgstr "Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:307
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
msgstr "Чехӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:308
|
|
|
msgid "Czech (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Чехии (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:309
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
msgstr "Данӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:310
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
msgstr "Эстонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:311
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
msgstr "Финӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:312
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
msgstr "Франсавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:313
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
msgstr "Олмонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:314
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:315
|
|
|
msgid "Hungarian (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Маҷористони (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:316
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
msgstr "Итолиёӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:317
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
msgstr "Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:318
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
msgstr "Литвонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:319
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
msgstr "Норвегӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:320
|
|
|
msgid "PC-98xx Series"
|
|
|
msgstr "Серияҳои PC-98xx "
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:321
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
msgstr "Полякӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:322
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
msgstr "Португалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:323
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
msgstr "Романӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:324
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
msgstr "Руссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:325
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
msgstr "Словакӣ "
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:326
|
|
|
msgid "Slovak (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Словакии (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:327
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
msgstr "Испанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:328
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
msgstr "Шведӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:329
|
|
|
msgid "Swiss German"
|
|
|
msgstr "Олмони Свиссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:330
|
|
|
msgid "Swiss French"
|
|
|
msgstr "Фронсави Свиссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:331
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
msgstr "Тайландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:332
|
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Подшоҳии Муттаҳида"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:333
|
|
|
msgid "U.S. English"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:334
|
|
|
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо калиди мурда"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:335
|
|
|
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо ISO9995-3"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:338
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
msgstr "Арменӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:339
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
msgstr "Озарбойджонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:340
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
msgstr "Исландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:341
|
|
|
msgid "Israeli"
|
|
|
msgstr "Исроилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:342
|
|
|
msgid "Lithuanian azerty standard"
|
|
|
msgstr "Стандарти Литвонии азартӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:343
|
|
|
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:344
|
|
|
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:345
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
msgstr "Мақдунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:346
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
msgstr "Сербӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:347
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
msgstr "Словенӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:348
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
msgstr "Ветнамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:351
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
msgstr "Арабӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:352
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
|
msgstr "Белорусӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:353
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
msgstr "Бенгалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:354
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
msgstr "Кротинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:355
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
msgstr "Грекӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:356
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
msgstr "Латвиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:357
|
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:358
|
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:359
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
msgstr "Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:360
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
msgstr "Украинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:363
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
msgstr "Албанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:364
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
|
msgstr "Бумоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:365
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
msgstr "Немисӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:366
|
|
|
msgid "Georgian (latin)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:367
|
|
|
msgid "Georgian (russian)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (руссӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:368
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
msgstr "Гуҷоротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:369
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
|
msgstr "Гурмуҷӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:370
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
msgstr "Ҳиндӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:371
|
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
|
msgstr "Инуктинутӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:372
|
|
|
msgid "Iranian"
|
|
|
msgstr "Эронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:374
|
|
|
msgid "Latin America"
|
|
|
msgstr "Амрикои Лотинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:375
|
|
|
msgid "Maltese"
|
|
|
msgstr "Молтӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:376
|
|
|
msgid "Maltese (US layout)"
|
|
|
msgstr "Молтии (тарҳбанди Амрико)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:377
|
|
|
msgid "Northern Saami (Finland)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Финландӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:378
|
|
|
msgid "Northern Saami (Norway)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Норвегӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:379
|
|
|
msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Шведӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:380
|
|
|
msgid "Polish (qwertz)"
|
|
|
msgstr "Полшии (qwertz)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:381
|
|
|
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
|
|
|
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:382
|
|
|
msgid "Tajik"
|
|
|
msgstr "Тоҷикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:383
|
|
|
msgid "Turkish (F)"
|
|
|
msgstr "Туркии (F)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:384
|
|
|
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
|
|
msgstr "Англисии Амрикоӣ бо ISO9995-3"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:385
|
|
|
msgid "Yugoslavian"
|
|
|
msgstr "Югославӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:388
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
msgstr "Боснӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:389
|
|
|
msgid "Croatian (US)"
|
|
|
msgstr "Кроватии (Амрикоӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:390
|
|
|
msgid "Dvorak"
|
|
|
msgstr "Дворякӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:391
|
|
|
msgid "French (alternative)"
|
|
|
msgstr "Франсавии (алтернативӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:392
|
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
|
msgstr "Франсавии Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:393
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
msgstr "Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:394
|
|
|
msgid "Lao"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:395
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
msgstr "Малаяламӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:396
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
msgstr "Муғулӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:397
|
|
|
msgid "Ogham"
|
|
|
msgstr "Огамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:398
|
|
|
msgid "Oriya"
|
|
|
msgstr "Ория"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:399
|
|
|
msgid "Syriac"
|
|
|
msgstr "Сербӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:400
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
msgstr "Телугӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:401
|
|
|
msgid "Thai (Kedmanee)"
|
|
|
msgstr "Тайии (Кадманӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:402
|
|
|
msgid "Thai (Pattachote)"
|
|
|
msgstr "Тайии (Паташотӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:403
|
|
|
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
|
|
msgstr "Тайии (TIS-820.2538)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:406
|
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
|
msgstr "Ӯзбекӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:407
|
|
|
msgid "Faroese"
|
|
|
msgstr "Фароисӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:410
|
|
|
msgid "Dzongkha / Tibetan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:411
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hungarian (US)"
|
|
|
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:412
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
msgstr "Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Israeli (phonetic)"
|
|
|
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:414
|
|
|
msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:415
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:416
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Swiss"
|
|
|
msgstr "Шведӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable keyboard layouts"
|
|
|
msgstr "&Фаъолсозии тарҳбандиҳои сафҳаи кнопка"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
|
|
|
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
|
|
|
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
|
|
|
"be different for different countries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопка<h1>Дар инҷо метавонед модул ва "
|
|
|
"тарҳбандии сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Модул ба тавъи сафҳаи калиде, ки "
|
|
|
"ба роёнаи шумо мутассал аст, ишора мекунад, дар ҳоле ки тарҳбандии сафҳаи "
|
|
|
"калид ба ин сурат таъриф мешавад \"кадом калид чӣ мекунад\" ва мумкин аст "
|
|
|
"барои кишоварзҳои мухталиф, мутафоввут бошад. "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available layouts:"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои изофӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active layouts:"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои активӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyboard &model:"
|
|
|
msgstr "&Модули сафҳаи кнопка:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
|
|
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
|
|
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
|
|
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
|
|
|
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
|
|
|
"have.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо метавонед модули сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Ин танзимот "
|
|
|
"мустақил аз тарҳбандии сафҳаи кнопка аст ва ба модули \"сахтафзор\" орҷоҳ "
|
|
|
"медиҳад, бутури мисол, равише, ки сафҳаи кнопкаи шумо сохта мешавад. Сафҳаи "
|
|
|
"калидҳои имрӯзе, ки бо роёнаи шумо арза мешаванд, маъмулан ду кнопкаи "
|
|
|
"изофадоранда ва ба \"104-кнопка\" нисбат дода мешаванд, чизе ки шумо эҳтимол "
|
|
|
"мехоҳед, агар чӣ нӯҳ сафҳаи калиде доред.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
msgstr "Нақшаи калид"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:159
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
msgstr "Булғорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
|
|
|
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
|
|
|
"The first layout will be default one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Метавонед адди тамоддуфи аз тарҳбандиҳои сафҳаи калиди изофӣ интихоб кунед. "
|
|
|
"Агар як ё пештар аз тарҳбандиҳои изофӣ интихоб шаванд , пайраҳаи TDE аломати "
|
|
|
"қатъиро пешниҳод мекунад. Бо пахши ин аломат ба соддагӣ метавонед ин "
|
|
|
"тарҳбандиҳоро ҷобаҷо кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add >>"
|
|
|
msgstr "Илова >>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
|
msgstr "<< Нобуд кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
|
|
|
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин рӯйхат дарбораи тарҳбандҳои дастраси забонак дар системаи шумо дохил "
|
|
|
"астанд. Шумо метавонед тарҳбандро дар рӯйхати фаъол илова кунед, баъди "
|
|
|
"интихоби он ва пахш кардани кнопкаи \"Илова\"."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
|
|
|
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
|
|
|
"switch layouts without the help of TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин командаест, ки танҳо дар вақти таъғири интихобшудаи тарҳбандӣ фаъол "
|
|
|
"мешавад. Ин ба шумо ёрӣ медиҳад, дар он вақте ки агар шумо таъғироти "
|
|
|
"тарҳбанди debug-ро навистан мехоҳед, ёки агар шумо хоҳед, ки тарҳбандро "
|
|
|
"таъғир додан бе ёрии TDE."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include latin layout"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои лотиниро ҳам дохил кардан "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
|
|
|
"keys do not work try to enable this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар баъде, ки шумо дар ин тарҳбанд фаъол месозед, чанде аз тугмаҳои тез дар "
|
|
|
"ҳарфҳои лотинӣ будаашон кор намекунанд - кӯшиш кунед ин интихоботро фаъол "
|
|
|
"созед."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout variant:"
|
|
|
msgstr "Гунаи тарҳбандӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
|
|
|
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
|
|
|
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
|
|
|
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
|
|
|
"on a transliterated latin one).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо метавонед гунаи тарҳбандии сафҳаи калиди изофии "
|
|
|
"интихобшудароинтихоб кунед. Гунаҳои тарҳбандиҳои маъмули нақшаҳои калиди "
|
|
|
"мутафоввути барои як замон нишон медиҳад. Барои мисол, тарҳбандии Украинӣ "
|
|
|
"мумкин аст чаҳор гуна дошта бошад:ягонаи, winkeys (монанди Windows), мошини "
|
|
|
"таҳрири (монанди мошини таҳрир) ва овои (ҳар ҳарфи Украинӣ, дар ҷой қарор "
|
|
|
"мегирад, ки ҳарфи лотиниаш навишташудааст).\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switching Options"
|
|
|
msgstr "Таъғири Интихоботҳо "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indicator Style"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Both Flag and Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flag Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Label Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label Style"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:523
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
|
|
|
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
|
|
|
"locales where the flag is missing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &theme colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use c&ustom colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
|
|
|
"was set to display a flag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label font:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
|
|
|
"label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable shadow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
|
|
|
"improve readability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switching Policy"
|
|
|
msgstr "Таъғири образи корбарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
|
|
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо\"Барнома\" ёки \"тиреза\"-и таъғири образи корбариро интихоб "
|
|
|
"кунед, дигаргунии забонаки тарҳбандӣ танҳо ба барномаи ҳозира ёки тиреза "
|
|
|
"таъсир мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Global"
|
|
|
msgstr "&Глобалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Барноиа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Тиреза"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sticky Switching"
|
|
|
msgstr "Таъғири Часпак"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable sticky switching"
|
|
|
msgstr "Имконияти таъғири Часпак"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
|
|
|
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
|
|
|
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
|
|
|
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
|
|
|
"indicator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо аз ду тарҳбандиҳо зиёдтар дошта бошед ва ин интихоботро равшан "
|
|
|
"созед, таъғиркунии ҳамроҳи тугмаҳои тези забонакро ёки ба пахшкунии kxkb,"
|
|
|
"индикатор танҳо аз якчанд тарҳбандиҳои охирин давр мекунад. Шумо метавонед "
|
|
|
"миқдори тарҳбандиҳоро ба rotate -и поёна гузоред. Шумо ба ҳамаи тарҳбандиҳо "
|
|
|
"то ҳол роҳ доред, бо ёрии пахш кунии кнопкаи рости муш дар индикатори kxkb."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of layouts to rotate:"
|
|
|
msgstr "Миқдори тарҳбандиҳо барои тобиш:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show indicator for single layout"
|
|
|
msgstr "Индикатори дар як тарҳбандиро нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xkb Options"
|
|
|
msgstr "Xkb Интихоботҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable xkb options"
|
|
|
msgstr "&Имконияти интихоботҳои xkb "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
|
|
"specifying them in the X11 configuration file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо шумо метавонед интихобҳои кушодшавии xkb-ро дар ҷои ин ё ба "
|
|
|
"иловакунии ин, онҳоро дар файли шакли X11 нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset old options"
|
|
|
msgstr "&Интихобҳои қаблиро аз нав танзим кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NumLock on TDE Startup"
|
|
|
msgstr "NumLock дар TDE Startup"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
|
|
|
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
|
|
|
"TDE not to set NumLock state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар сурати пуштибонӣ, ин интихоб ба шумо иҷозат медиҳад, ки вазъияти NumLock-"
|
|
|
"ро баъд аз шурӯъи TDE танзим кунед. <p>Шумо метавонед NumLock-ро равшан ё "
|
|
|
"хомӯши тароҳи кунед, тароҳи кунед, ки TDE вазъияти NumLock-ро танзим накунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Turn o&ff"
|
|
|
msgstr "Хомӯш ку&нед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Leave unchan&ged"
|
|
|
msgstr "Дигаргуннашударо &раҳо кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&urn on"
|
|
|
msgstr "Р&авшан кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyboard Repeat"
|
|
|
msgstr "Такрори Забонак"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштан:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
|
|
|
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
|
|
|
"frequency of these keycodes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
|
|
|
"фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба "
|
|
|
"кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, "
|
|
|
"ҳамчунини тугмаи рамзҳо."
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr "мдақ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
|
msgstr "&Хел:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
|
|
"generated while a key is pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
|
|
|
"фаъолсозии андоза тугмаи рамзҳо ба кор медарояд, вақте ягон тугма пахш "
|
|
|
"кардашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/s"
|
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable keyboard repeat"
|
|
|
msgstr "&Фаълсозии такрори забонак "
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
|
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
|
|
|
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
|
|
|
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
|
|
|
"key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма ҳамон "
|
|
|
"ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани тугмаи Tab "
|
|
|
"ҳамон ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
|
|
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
|
|
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
|
|
|
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
|
|
|
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
|
|
|
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад барои пахши овози "
|
|
|
"аудионок аз овозбарорҳои компютери шумо вақте, ки шумо ба тугмаи забонаки "
|
|
|
"худ пахш кунед. Ин хеле хуб аст ки компютери шумо кнопкаи механикӣ надошта "
|
|
|
"бошад, ёки агар кнопкаҳои овоз метавонад овозро хеле хуб кунад. <p>Шумо "
|
|
|
"метавонед дарозкашии пахши кнопкаи алоқаи бозгаштро бо кашиши кнопкаи "
|
|
|
"лағжанда ёки пахш кунии кнопкаи боло/поёни нишондоди дар қутии тобиш. Соз "
|
|
|
"кунии ҳаҷм ба 0% куштани калиди пахш. "
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key click &volume:"
|
|
|
msgstr "&Андозаи пахши тугма:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
|
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
|
|
|
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
|
|
|
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
|
|
|
#~ "be emitted until you release the key."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма "
|
|
|
#~ "ҳамон ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани "
|
|
|
#~ "тугмаи Tab ҳамон ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Xkb Интихоботҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
|
|
|
#~ " delay after which a pressed key will start "
|
|
|
#~ "generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
|
|
|
#~ " ' option controls the frequency of these "
|
|
|
#~ "keycodes."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
|
|
|
#~ "фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо "
|
|
|
#~ "ба кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ "
|
|
|
#~ "медарорад, ҳамчунини тугмаи рамзҳо."
|