You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kaccess.po

399 lines
18 KiB

# translation of kaccess.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 21:11+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Shift ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Shift อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Shift อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Control ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น หลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Control อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Control อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Alt ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น หลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Alt อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Alt อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Win ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Win อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Win อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Meta ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Meta อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Meta อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Super ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Super อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Super อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Hyper ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Hyper อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Hyper อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ปุ่ม Alt Graph ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Alt Graph อยู่ในภาวะใช้งาน"
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Alt Graph อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "ปุ่ม Num Lock ถูกเปิดให้ทำงาน"
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Num Lock อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกเปิดให้ทำงาน"
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Caps Lock อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "ปุ่ม Scroll Lock ถูกเปิดให้ทำงาน"
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Scroll Lock อยู่ในภาวะไม่ได้ใช้งาน"
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "เมื่อใช้&การพิมพ์แป้นพิมพ์:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "เปลี่ยนการค่าที่ตั้งโดยไม่ต้องถาม"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "แสดงข้อความยืนยันนี้"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "ปิดการใช้งานคุณสมบัติ และการกดแป้นพิมพ์ของ AccessX ทั้งหมด"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "ปุ่มติดหนึบ"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "ปุ่มชะลอ"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "ปุ่มสะท้อน"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "ปุ่มแทนเมาส์"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\" และ \"%2\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\", \"%2\" และ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\"และปิดการทำงานของ \"%2\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\" และ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ "
"หรือ?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" และปิดการทำงานของ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" และปิดการทำงานของ \"%3\" และ \"%4\" "
"จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "คุณต้องการเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\" และ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\" และ \"%3\" และปิดการทำงานของ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "แอพพลิเคชั่นได้ร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr "คุณได้กดปุ่ม Shift ค้างไว้ 8 วินาที หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"คุณได้กดปุ่ม Shift ซ้ำๆ ติดกัน 5 ครั้ง หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยน ค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "คุณได้กด %1 หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"แอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่ตั้งเหล่านี้ หรือ คุณได้ใช้การพิมพ์แป้นพิมพ์ควบคุม "
"หลายๆแบบรวมกัน"
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "แอพพลิเคชั่นทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่ตั้งเหล่านี้"
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งสำหรับ AccessX เหล่านี้ "
"จำเป็นสำหรับผู้ใช้บางคนที่มีความบกพร่องในการเคลื่อนไหวและสามารถปรับแต่งได้ในศูนย์ ควบคุม TDE "
"คุณสามารถเปิดหรือปิดมันได้ด้วยการพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งมาตรฐาน\n"
"\n"
"หากคุณไม่ต้องการ คุณสามารถเลือก \"ปิดการทำงานคุณสมบัติและพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งทั้งหมดของ AccessX"
"\""
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มชะลอแล้ว จากนี้ต่อไป คุณจำเป็นต้องกดแต่ละแป้นค้างไว้ ระยะหนึ่งก่อนจึงจะ "
"มีการรับค่า"
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "ปิดการใช้งานปุ่มชะลอแล้ว"
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr "เปิดการใช้งานปุ่มสะท้อนแล้ว จากนี้ต่อไป แต่ละปุ่มจะถูกห้ามใช้งานชั่วระยะหนึ่ง หลังจากเพิ่งกด"
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "ปิดการใช้งานปุ่มสะท้อนแล้ว"
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มติดหนึบแล้ว จากนี้ต่อไป ปุ่มที่ใช้เปลี่ยนแปลงหน้าที่ของปุ่มอื่นๆ จะยังค้างอยู่ "
"หลังจากคุณปล่อยปุ่มนั้นๆ แล้ว"
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "ปิดการใช้งานปุ่มติดหนึบแล้ว"
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มแทนเมาส์แล้ว จากนี้ต่อไปคุณสามารถใช้แผงปุ่มตัวเลขในการ ควบคุมตัวชี้เมาส์ได้"
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "ปิดการใช้งานปุ่มแทนเมาส์แล้ว"
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งการช่วยใช้งานของ TDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"