You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/ksig.po

138 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of ksig.po to Ukrainian
# translation of ksig.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 10:38-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gladky Dima,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gladimdim@inbox.ru,rysin@kde.org,iip@telus.net"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистити"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Редагувати стандартний заголовок"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Редагувати стандартний нижній колонтитул"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Рядок: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Стовпч.: %1"
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Щоб почати, спочатку створіть новий підпис, вибравши \"Новий\" вище. Потім "
"зможете редагувати і зберігати вашу колекцію підписів."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Зберегти ваші зміни перед виходом?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Стандартний заголовок підпису:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Стандартний нижній колонтитул підпису:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Показувати випадковий підпис"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Показувати підпис для цього дня"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Підписи"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<порожній підпис>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Пенал пошуку"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Пенал пошуку"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""