You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kgamma.po

114 lines
3.1 KiB

# translation of kgamma.po to Catalan
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grisos"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Escala RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Escala CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris fosc"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Gris mig"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clar"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Vermell:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Desa els paràmetres al XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sincronia de pantalles"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció "
"gamma."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé "
"com un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. "
"Potser us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del "
"monitor per a obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a "
"trobar els paràmetres apropiats.<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al "
"XF86Config (cal l'accés a root per això) o al vostres propis paràmetres de "
"TDE. En sistemes multimonitor podeu corregir els valors gamma de cada "
"pantalla per separat."