You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

187 lines
6.2 KiB

# Translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to CATALAN
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoPunts"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configura els autopunts"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Edita l'entrada"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patró:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensible a caixa"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, "
"altrament no</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidència &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si "
"no sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de "
"kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Màscara de &fitxer:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot "
"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</"
"p> <p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de "
"sota per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipus MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per "
"a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
"fitxer.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament "
"les extensions dels fitxers associats."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selecciona el tipus MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patrons"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus Mime"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Màscares de fitxer"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre "
"un document, cada entitat s'usa de la manera següent: <ol><li>L'entitat es "
"rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de fitxer, i cap "
"de les dues coincideix amb el document.</li><li>Altrament es compara cada "
"línia del document amb el patró, i s'estableix un punt a les línies "
"coincidents.</li></ol><p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra "
"col·lecció d'entitats.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada."