You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkicker.po

616 lines
18 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:35+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServices kicker SidePixmapName Kicker\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Deslizar para a esquerda"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Deslizar para a direita"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, os painéis não poderão ser movidos e os "
"itens não poderão ser adicionados ou removidos"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Activar conservar espaço"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Activar a transparência"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Quando esta opção estiver activa, o painel ficará semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Activar fundo colorido."
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel irá mostrar uma imagem em padrão "
"como fundo"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Activar a transparência do painel do menu"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel que contiver o menu ficará também "
"semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Activar a transparência do painel do menu"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel que contiver o menu ficará também "
"semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Activar a imagem de fundo"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel irá mostrar uma imagem em padrão "
"como fundo"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Activar fundo colorido."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Rodar o fundo"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, quando o painel estiver colocado nos "
"extremos laterais ou no topo do ecrã, a imagem de fundo será rodada de forma "
"a corresponder à orientação do painel"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Aqui poderá escolher uma imagem para mostrar no painel. Carregue no botão "
"'Escolher' para escolher um tema com a janela de selecção de ficheiros. Esta "
"opção só fará efeito se a opção 'Activar a imagem de fundo' estiver "
"seleccionada"
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Controla o nível de saturação da cor de pintura usada nos painéis "
"transparentes"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "A cor de pintura usada para colorir os painéis transparentes"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "Esta opção define a cor a usar ao desenhar os painéis transparentes"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Levantar quando o ponteiro toca o ecrã aqui"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Desvanecer pegas dos 'applets'"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Seleccione esta opção para fazer com que as pegas das 'applets' só fiquem "
"visíveis quando o cursor do rato passar por cima delas. As pegas permitem-"
"lhe mover, remover e configurar as 'applets'."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Esconder pegas dos 'applets'"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Seleccione esta opção para esconder sempre as pegas das 'applets'. Tenha em "
"mente que isto poderá desactivar a mudança de posição, remoção ou "
"configuração de algumas 'applets'."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Mostrar dicas informativas"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Uma lista das 'applets' que foram carregadas na execução. No caso de um "
"estoiro, estas 'applets' não serão carregadas no próximo arranque do Kicker, "
"no caso de terem sido elas a causar o estoiro"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Uma lista das extensões que foram carregadas na execução. No caso de um "
"estoiro, estas extensões não serão carregadas no próximo arranque do Kicker, "
"no caso de terem sido elas a causar o estoiro"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Quando esta opção estiver activa, o painel ficará semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Quando esta opção estiver activa, o painel ficará semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel irá mostrar uma imagem em padrão "
"como fundo"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, os painéis não poderão ser movidos e os "
"itens não poderão ser adicionados ou removidos"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Mostrar primeiro os nomes nos itens detalhados"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, o painel que contiver o menu ficará também "
"semi-transparente"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Mostrar os itens de menu simples"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Mostrar primeiro os nomes nos itens detalhados"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Mostrar apenas a descrição nos itens do menu"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Mostrar os itens de menu detalhados"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formação do texto do item do menu"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Mostrar títulos de secção do menu K"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Altura dos itens de menu em pontos"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos no Navegador Rápido"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos no Navegador Rápido"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de itens"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Mostrar os favoritos no menu K"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Utilizar o Navegador Rápido"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Menus Opcionais"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Aplicações utilizadas recentemente"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Número de itens visíveis"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Mostrar as aplicações utilizadas recentemente em vez das mais utilizadas"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão do menu K"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Ecrã"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "Activar uma imagem de fundo para os botões Aplicação, URL ou especiais"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Navegador Rápido"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Lista de Janelas"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão do menu K"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Cor para o fundo do botão do menu K"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão do Ecrã"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Imagem para o fundo dos botões de Aplicação, URL e especiais"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Cor para o fundo dos botões de Aplicação, URL e especiais"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão do Navegador"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Cor para o fundo do botão do Navegador"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Padrão para o fundo do botão da Lista de Janelas"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Cor para o fundo do botão da Lista de Janelas"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Utilizar imagem lateral no menu K"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Utilizar imagem lateral no menu K"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Mostrar títulos de secção do menu K"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Utilizar imagem lateral no menu K"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do ficheiro a usar como imagem lateral do Menu K"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"O nome do ficheiro usado como padrão para preencher a altura do menu K que o "
"SidePixmapName não cobrir"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar o texto no botão do Menu K"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "O texto a mostrar no botão do Menu K"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Activar os efeitos de passagem do rato dos ícones"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Mostrar os ícones nos efeitos de passagem do rato"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Mostrar o texto nos efeitos de passagem do rato"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Controla a velocidade com que as dicas se desvanescem, medida em milésimos "
"de segundo"
#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Os efeitos da passagem do rato são mostrados ao fim do tempo indicado (em "
"milisegundos)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Os efeitos da passagem do rato são escondidos ao fim do tempo indicado (em "
"milisegundos)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Activar imagens de fundo"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "A margem entre os ícones do painel e o contorno do mesmo"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Mostrar o texto no botão do Menu K"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Os botões que representam KServices (em primeiro lugar, as aplicações) "
"vigiam a remoção do serviço e apagam-se a si próprias quando isto acontece. "
"Esta opção desliga esse comportamento."
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "O tipo de letra dos botões com texto."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "A cor do texto dos botões."