You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po

4617 lines
143 KiB

# translation of kalzium.po to Bengali
# Bangla translation of Kalzium.
# Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Kalzium package.
#
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005.
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr "কোন মৌল বেছে নেওয়া হয় নি"
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr "পরবর্তী"
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "পূর্বের মৌলে যায়"
#: detailinfodlg.cpp:72
msgid "Goes to the next element"
msgstr "পরবর্তী মৌলে যায়"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "ব্লক: %1"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "ইলেকট্রনিক কনফিগারেশন: %1"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "ঘনত্ব: %1"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ: %1"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr "<b>আয়নিক ব্যাসার্ধ (চার্জ): %1</b> (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:149
#, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ: %1"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ: %1"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "ভর: %1"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "এটির আবিষ্কর্তা হলেন %1"
# FIXME
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr "ক্রাস্টাল পাথরে প্রচুর পরিমাণে পাওয়া যায়: %1 পি.পি.এম."
#: detailinfodlg.cpp:184
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "গড় ভর: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr "নামের উৎস: %1"
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr "এই মৌলটি কৃত্তিম"
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয়"
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয় এবং কৃত্তিম"
#: detailinfodlg.cpp:206
#, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "গলনাঙ্ক: %1"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "স্ফূটনাঙ্ক: %1"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "তড়িৎ-ঋণাত্মকতা: %1"
# FIXME
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "তড়িৎ-নৈকট্য: %1 "
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
"second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2"
#: detailinfodlg.cpp:243
msgid "Isotope-Table"
msgstr "আইসোটোপ-সারণী"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "ভর"
#: detailinfodlg.cpp:247
msgid "Neutrons"
msgstr "নিউট্রন"
#: detailinfodlg.cpp:249
msgid "Percentage"
msgstr "শতাংশ"
# FIXME
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr "অর্ধ-জীবনের সময়সীমা "
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr "শক্তি ও ক্ষয়ের ধরন"
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr "স্পিন ও প্যারিটি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "চৌম্বক ভ্রামক"
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr "%1%"
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 মেগা-ইলেকট্রন-ভোল্ট"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, c-format
msgid " %1"
msgstr "%1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ", "
#: detailinfodlg.cpp:291
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr "%1<sup>-</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
# FIXME
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr " ইলেকট্রন-ক্যাপচার"
# FIXME: <sub>n</sub>
#: detailinfodlg.cpp:323
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr "সামগ্রিক চিত্র"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr "ছবি"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr "এই মৌলটি যে রকম দেখায়"
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr "পরমাণু মডেল"
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr "রাসায়নিক তথ্য"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energies"
msgstr "শক্তি"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energy Information"
msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr "বর্ণালী"
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr "%1-এর কোন ছবি পাওয়া যায় নি!"
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
"এখানে আপনি %1-এর পারমাণবিক কাঠামো দেখতে পারেন। %2-এর কনফিগারেশন হল %3 ।"
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "%1-এর কোন বর্ণালী পাওয়া যায় নি।"
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr "অজ্ঞাত কাঠামো"
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
msgid "Value unknown"
msgstr "অজ্ঞাত মান"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr "%1 পিকোমিটার"
#: element.cpp:154
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "%1 কেলভিন"
#: element.cpp:157
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "%1 %2 সেলসিয়াস"
#: element.cpp:160
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "%1 %2 ফারেনহাইট"
#: element.cpp:163
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "%1 %2 র্রেঙ্কিন"
#: element.cpp:166
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "%1 %2 রিউমার"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
msgid "Value not defined"
msgstr "অজ্ঞাত মান"
#: element.cpp:189
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 কিলোজুল/মোল"
#: element.cpp:194
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
#: element.cpp:216
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
#: element.cpp:220
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 গ্রাম/সেন্টিমিটার<sup>৩</sup>"
#: element.cpp:229
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "প্রাচীন সভ্যতার নিকট এই মৌলটি পরিচিত ছিল"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr "এই মৌলটি %1 সালে আবিষ্কৃত হয়"
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr "নিজস্ব"
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr ""
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr ""
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:35
msgid "Plot Data"
msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
#: elementdataviewer.cpp:69
msgid "&Plot"
msgstr "আঁকো (&প)"
#: elementdataviewer.cpp:178
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "পারমাণবিক ভর [u]"
#: elementdataviewer.cpp:188
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "গড় ভর [u]"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "ঘনত্ব"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "তড়িৎ‍-ঋণাত্মকতা"
#: elementdataviewer.cpp:218
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "গলনাঙ্ক [ক্যালভিন]"
#: elementdataviewer.cpp:228
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "স্ফূটনাঙ্ক [ক্যালভিন]"
#: elementdataviewer.cpp:238
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]"
#: elementdataviewer.cpp:248
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হয়েছে"
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr "রাসায়নিক সমীকরণ সমাধান করুন"
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
msgid "%1 years"
msgstr "%1 বছর"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 সেকেন্ড"
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 মিনিট"
#: isotope.cpp:68
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 ঘন্টা"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr "%1 দিন"
#: kalzium.cpp:96
msgid "Knowledge"
msgstr "জ্ঞান"
#: kalzium.cpp:101
msgid "Tools"
msgstr "সরঞ্জাম"
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)"
#: kalzium.cpp:113
msgid "Show &Groups"
msgstr "গ্রুপ প্রদর্শন করো (&গ)"
#: kalzium.cpp:114
msgid "Show &Blocks"
msgstr "ব্লক প্রদর্শন করো (&ব)"
#: kalzium.cpp:115
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "এসিডীয় আচরণ প্রদর্শন করো (&এ)"
# FIXME
#: kalzium.cpp:116
msgid "Show &Family"
msgstr "&পরিবার প্রদর্শন করো"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr "কেলাসের &গঠন প্রদর্শন করো"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ"
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "পারমাণবিক ভর"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "স্ফূটনাঙ্ক"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "গলনাঙ্ক"
# FIXME
#: kalzium.cpp:129
msgid "Electron Affinity"
msgstr "তড়িৎ নৈকট্য"
#: kalzium.cpp:130
msgid "&Gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
#: kalzium.cpp:136
msgid "No N&umeration"
msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)"
#: kalzium.cpp:137
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "&ইউপ্যাক প্রদর্শন করো"
#: kalzium.cpp:138
msgid "Show &CAS"
msgstr "সি.এ.এস. প্রদর্শন করো (&স)"
#: kalzium.cpp:139
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "পুরনো ইউপ্যাক প্রদর্শন করো (&প)"
# FIXME
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "&নম্বর নামকরণ পদ্ধতি"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "&সাইডবার প্রদর্শন করো"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr "সমীকরণ স&মাধানকারী..."
# FIXME
#: kalzium.cpp:152
msgid "&Plot Data..."
msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো... (&প)"
#: kalzium.cpp:153
msgid "&Glossary..."
msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)"
# FIXME
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
msgid "Show &Legend"
msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন করো (&ণ)"
# FIXME
#: kalzium.cpp:157
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "&টুলটিপ প্রদর্শন করো"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
# FIXME
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
msgid "Hide &Legend"
msgstr "বর্ণনা (Legend) আড়াল করো (&ব)"
# FIXME
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "&টুলটিপ আড়াল করো"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করো (&ল)"
#: kalzium.cpp:205
msgid "Sidebar"
msgstr "সাইডবার"
#: kalzium.cpp:222
msgid "Calculate"
msgstr "গণনা করো"
# FIXME
#: kalzium.cpp:231
msgid "Timeline"
msgstr "সময়তালিকা"
#: kalzium.cpp:236
msgid "State of Matter"
msgstr "পদার্থের অবস্থা"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "রং"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr "একক"
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "%1 (%2), ভর: %3 u"
#: kalziumtip.cpp:130
#, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "নম্বর: %1"
#: main.cpp:30
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "মৌলসমূহের একটি পর্যায় সারণী"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "ক্যালজিয়াম"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr "যারা কোড লিখেছেন"
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr "টুলটিপ, ও অন্যান্য কিছু ছোটখাট জিনিষ"
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr "EqChem নামক সমীকরণ সমাধানকারী লিখেছেন"
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "আইসোটোপ সংক্রান্ত অধিকাংশ তথ্য প্রদান করেছেন"
# FIXME
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr "আইকনের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ এবং অন্যদের প্রতিও রইলো প্রেরণা"
#: main.cpp:60
msgid "SVG icon"
msgstr "এস.ভি.জি. আইকন"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "অসংখ্য খুঁটিনাটি এবং ডকুমেন্টেশন"
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr "আয়োডিন ও ব্রোমিন মৌলের ছবি"
#: main.cpp:63
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "প্রায় সকল মৌলের ছবি"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের ডিজাইনার"
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr "কক্ষপথ-আইকন"
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের কিছু আইকন"
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr "কোড সুন্দরকরণ, অণু পার্সার ও অন্যান্য ছোটখাট অনেক উন্নতি"
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
"আরম্ভ করার জন্য উপরের উইজেটে সূত্রটি লিখুন ও তারপর\n"
"'গণনা' বাটনে ক্লিক করুন।"
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr ""
"%1 %2\n"
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr ""
"%1 %2. ক্রমবর্ধমান ভর: %3 u (%4%)\n"
#: molcalcwidget.cpp:103
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr "ভুল ইনপুট"
#: molcalcwidget.cpp:128
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
"পর্যায় সারণীকে চারটি অংশে ভাগ করা যায়:\n"
" s-, p-, d- ও f-ব্লক। এই নামগুলো নির্দেশ করে যে কোন কক্ষটি\n"
" সর্বশেষে পূরণ হয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, s-ব্লকের সকল মৌল s কক্ষকে\n"
"পূরণ করে।"
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
"পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়:\n"
" একই গ্রুপভুক্ত সকল মৌলের আচরণ অভিন্ন"
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
"পর্যায় সারণীকে ভিন্ন এসিডিয় আচরণবিশিষ্ট মৌলের বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়।"
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr "পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন পরিবারে ভাগ করা যায়।"
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "কঠিন"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "তরল"
#: periodictableview.cpp:587
msgid "Vaporous"
msgstr "বাষ্পীয়"
#: periodictableview.cpp:604
msgid "Group 1"
msgstr "১ম গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "২য় গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "৩য় গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "৪র্থ গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "৫ম গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "৭ম গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "৮ম গ্রুপ"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-ব্লক"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-ব্লক"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-ব্লক"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-ব্লক"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "ক্ষারকীয়"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "নিরপেক্ষ"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "এসিডীয়"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়"
#: periodictableview.cpp:646
msgid "Alkaline"
msgstr "ক্ষারীয়"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr "বিরল মৃত্তিকা"
#: periodictableview.cpp:648
msgid "Non-Metals"
msgstr "অ‌ধাতু"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr "ক্ষারীয়-ধাতু"
#: periodictableview.cpp:650
msgid "Other Metal"
msgstr "অন্যান্য ধাতু"
#: periodictableview.cpp:651
msgid "Halogene"
msgstr "হ্যালোজেন"
#: periodictableview.cpp:652
msgid "Transition Metal"
msgstr "অবস্থান্তর ধাতু"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr "অভিজাত গ্যাস"
#: periodictableview.cpp:654
msgid "Metalloid"
msgstr "অপধাতু"
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr "নিজস্ব"
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:667
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
# FIXME: Gradient = ?
#: periodictableview.cpp:995
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ব্যাসার্ধ"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
#: periodictableview.cpp:1019
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: সমযোজী ব্যাসার্ধ"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ভর"
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ঘনত্ব"
#: periodictableview.cpp:1051
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: স্ফূটনাঙ্ক"
#: periodictableview.cpp:1061
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: গলনাঙ্ক"
#: periodictableview.cpp:1071
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ‍-ঋণাত্মকতা"
#: periodictableview.cpp:1081
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ‍-নৈকট্য"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "প্রদর্শন &পদ্ধতি"
# FIXME
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "গণনা করো"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr "প্রথম মৌল:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "গড় মান:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr "সর্বশেষে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "সর্বনিম্ন মান:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত মৌলের নাম প্রদর্শন করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr "শেষ মৌল:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "সর্বোচ্চ মান:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr "&সংযোগ বিন্দু"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত বিন্দুগুলো সংযুক্ত হবে কি হবে না তা নির্ধারণ করুন"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr "সর্বপ্রথমে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "গড় ভর"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "লেখচিত্রে যা কিছু স্থাপন করতে চান তা এখানে উল্লেখ করতে পারেন"
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "রং নির্ধারণ করুন"
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "ব্লক (&ব)"
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-ব্লক:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-ব্লক:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-ব্লক:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-ব্লক:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "&এসিডীয় আচরণ"
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "এসিডীয়:"
# FIXME
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "নিরপেক্ষ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "ক্ষারকীয়:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "গ্রুপ (&গ)"
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "১ম গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "২য় গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "৩য় গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "৪র্থ গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "৫ম গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "৭ম গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "৮ম গ্রুপ:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "পদার্থের &অবস্থা"
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "কঠিন:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "তরল:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "বাষ্পীয়:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr "পরিবার"
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "ক্ষারীয় ধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr "বিরল মৃত্তিকা:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "অপ-ধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "অন্যান্য ধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr "হ্যালেোজেন:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "অবস্থান্তর ধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "অভিজাত গ্যাস:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "অপধাতু:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "অন্য কোনো রং বিন্যাস বেছে না নিলে এই রংটিই ব্যবহৃত হবে"
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr "পি.এস.ই.-প্রদর্শন-পদ্ধতি"
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক &ভর প্রদর্শন করেো"
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "শুধু মেৌলের &সংখ্যা দেখাও"
#. i18n: file settings_units.ui line 24
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "তাপমাত্রা (&ত)"
#. i18n: file settings_units.ui line 27
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "ক্যালজিয়াম তিনটি ভিন্ন এককে (Scale) তাপমাত্রা প্রদর্শন করতে পারে"
#. i18n: file settings_units.ui line 38
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
#. i18n: file settings_units.ui line 44
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr "এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
#. i18n: file settings_units.ui line 47
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি "
"কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ক্যালভিন একক "
"সক্রিয় হবে।"
#. i18n: file settings_units.ui line 55
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
#. i18n: file settings_units.ui line 61
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr "এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
#. i18n: file settings_units.ui line 64
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবেএই তথ্যটি কনফিগারেশন "
"ফাইলে সংরক্ষণ করা হয় ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ফারেনহাইট একক সক্রিয় হয়।"
# FIXME: Rankine
#. i18n: file settings_units.ui line 72
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
#. i18n: file settings_units.ui line 78
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
#. i18n: file settings_units.ui line 81
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি "
"কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে রেঙ্কিন একক "
"সক্রিয় হবে।"
#. i18n: file settings_units.ui line 89
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
#. i18n: file settings_units.ui line 95
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।"
#. i18n: file settings_units.ui line 98
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি "
"কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি রিউমার "
"একক সক্রিয় হবে।"
#. i18n: file settings_units.ui line 106
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "ডিগ্রি সেলসিয়াস ব্যবহার করো (&ড)"
#. i18n: file settings_units.ui line 112
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
#. i18n: file settings_units.ui line 115
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি "
"কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি "
"সেলসিয়াস একক সক্রিয় হবে।"
#. i18n: file settings_units.ui line 125
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "&শক্তির একক"
#. i18n: file settings_units.ui line 139
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) এককে শক্তি প্র&দর্শন করো"
#. i18n: file settings_units.ui line 142
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নাও"
#. i18n: file settings_units.ui line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
"যদি শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নিতে চান তবে এতে "
"টিক দিন। এটি ব্যতীত আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল ইলেকট্রন-ভোল্ট।"
#. i18n: file settings_units.ui line 153
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
#. i18n: file settings_units.ui line 156
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr "শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নাও"
#. i18n: file settings_units.ui line 159
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
"যদি শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নিতে চান তবে এতে টিক দিন। এটি ব্যতীত "
"আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল)।"
#. i18n: file somwidget.ui line 48
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr ""
"পদার্থের অবস্থা\n"
"জানার জন্য\n"
"স্লাইডার সরান"
#. i18n: file somwidget.ui line 81
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্রা:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
"can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়। মাউসের সাহায্যে বর্ণালীকে ছোট "
"বা বড় করে দেখতে পারবেন।"
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়"
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&সর্বনিম্ন মান:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে বামপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে"
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে ডানপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে"
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr "এই বাটন বর্ণালীকে গ্রাফিক্স হিসেবে রপ্তানী করে"
#. i18n: file timewidget.ui line 57
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "সাল:"
#. i18n: file timewidget.ui line 173
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr ""
"মৌলটির আবিষ্কারের\n"
"তারিখ জানার\n"
"জন্য স্লাইডার সরান"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "আপনার পছন্দের পি.এস.ই. বেছে নিন"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "ডিফল্ট রং বিন্যাস নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr "যে রং বিন্যাস আপনার পছন্দ, সংশিষ্ট রেডিও বাটন চেপে তা বেছে নিন"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "মেনু এন্ট্রি চেপে পছন্দের গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করুন"
# FIXME
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "নম্বর নামকরণের ডিফল্ট পদ্ধতি (ইউপ্যাক) বাছাই করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "আপনার পছন্দের নম্বর নামকরণ পদ্ধতি বেছে নিন"
# FIXME
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন বা আড়াল করো"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন বা আড়াল করো"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "পি.এস.ই.-সারণীতে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করা হবে কিনা"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করো"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "তরল মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "কঠিন মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "বাষ্পীয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "তেজষ্ক্রিয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "কৃত্তিম মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "s-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "p-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "d-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "f-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "১ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "২য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "৩য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "৪র্থ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "৫ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "৭ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "৮ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr "এসিডীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr "ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
# FIXME
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr "এসিড-ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr "নিরপেক্ষ আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "ক্ষাীরীয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "বিরল মৃত্তিকা মৌলের রং নির্বাচন করুন"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "অ-ধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতুর রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr "যে সব ধাতু 'অন্যান্য' শ্রেণীভুক্ত নয়, তাদের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "হ্যালোজেন মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "অবস্থান্তর মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "অভিজাত গ্যাসের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "অপধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
"এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম ইলেকট্রন-ভোল্ট নাকি কিলোজুল/মোল ব্যবহার "
"করবে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট বা কিলোজুল/মোল ব্যবহার করো"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
"এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার "
"করবে"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "সাইডবার প্রদর্শন বা আড়াল করো"
#. i18n: file data/data.xml line 11
#: rc.cpp:577
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'হাইড্রো' ও 'জেন্নাও' একত্রে বোঝায় 'পানি গঠন করে'"
#. i18n: file data/data.xml line 59
#: rc.cpp:579
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "সূর্য শব্দটির গ্রিক প্রতিশব্দ ছিল 'হেলিওস'"
#. i18n: file data/data.xml line 114
#: rc.cpp:581
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'লিথস' এর অর্থ হল 'পাথর'"
#. i18n: file data/data.xml line 163
#: rc.cpp:583
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'বেরিলিয়স' এর অর্থ হল 'হালকা-সবুজ পাথর'"
#. i18n: file data/data.xml line 214
#: rc.cpp:585
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
"carbon"
msgstr ""
"বোরন অর্থ 'বোর(আক্স)+(কার্ব)অন' । একে বোরাক্স-এর ভেতর পাওয়া যায় এবং এটি অনেকটা "
"কার্বন-এর মত আচরণ করে"
#. i18n: file data/data.xml line 260
#: rc.cpp:587
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'কার্বোনিয়াম' এর অর্থ হল কার্বন"
#. i18n: file data/data.xml line 321
#: rc.cpp:589
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'নাইট্রোজেনিয়াম' ('সল্টপিটার গঠন করে')"
#. i18n: file data/data.xml line 374
#: rc.cpp:591
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অক্সিজেনিয়াম' ('এসিড গঠন করে')"
#. i18n: file data/data.xml line 426
#: rc.cpp:593
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফ্লুয়েরা' ('ভাসে')"
#. i18n: file data/data.xml line 479
#: rc.cpp:595
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'নিও'। অর্থ হল 'নতুন'"
#. i18n: file data/data.xml line 544
#: rc.cpp:597
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr "আরবি শব্দ 'নাট্রুন' এর অর্থ হল 'সোডা'"
#. i18n: file data/data.xml line 595
#: rc.cpp:599
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "ম্যাগনেসিয়া শহরের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 648
#: rc.cpp:601
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অ্যালুমেন'"
#. i18n: file data/data.xml line 697
#: rc.cpp:603
msgid "Latin 'silex'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সাইলেক্স'"
#. i18n: file data/data.xml line 759
#: rc.cpp:605
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ফসফরাস' এর অর্থ 'আলোকবাহী'"
#. i18n: file data/data.xml line 816
#: rc.cpp:607
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "সংস্কৃত শব্দ 'সোয়েব' এর অর্থ 'ঘুমানো'"
#. i18n: file data/data.xml line 874
#: rc.cpp:609
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্লোরোস' এর অর্থ 'হলুদ-সবুজ'"
#. i18n: file data/data.xml line 924
#: rc.cpp:611
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্গন' এর অর্থ 'নিষ্ক্রিয়'"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 982
#: rc.cpp:613
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr "আরবি শব্দ 'আল কোয়ালি' অর্থ পটাশ"
#. i18n: file data/data.xml line 1025
#: rc.cpp:615
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ক্যালক্স' এর অর্থ 'চুনাপাথর পোড়া'"
#. i18n: file data/data.xml line 1079
#: rc.cpp:617
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "এ রকম নামকরণের কারণ হল এটি স্ক্যান্ডিনেভিয়ায় আবিষ্কৃত হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 1126
#: rc.cpp:619
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "গ্রিক উপকথা অনুসারে টাইটানরা ছিল দৈত্য"
#. i18n: file data/data.xml line 1181
#: rc.cpp:621
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "নর্ডিক দেবী ফ্রেইজা'র আরেক নাম হল 'ভ্যানাডিস'"
#. i18n: file data/data.xml line 1233
#: rc.cpp:623
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রোমা' এর অর্থ 'রং'"
#. i18n: file data/data.xml line 1279
#: rc.cpp:625
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
"এটি ম্যাগনেসিয়া শহরের নিকটবর্তী কালো মাটিতে আবিষ্কৃত হয়। এ কারণে এর নাম হয়ে "
"যায় 'ম্যাগনেসিয়া নাইগ্রা'। সংক্ষেপে: ম্যাঙ্গানিজ"
#. i18n: file data/data.xml line 1325
#: rc.cpp:627
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফেরাম'"
#. i18n: file data/data.xml line 1382
#: rc.cpp:629
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
"জর্মন শব্দ 'কোবোল্ড' অনুসারে এর নামকরণ হয়; 'কোবোল্ড' অর্থ 'গবলিন'। গবলিন হল "
"রূপকথার একপ্রকার ছোট প্রাণী যারা মানুষকে যন্ত্রনা করে।"
#. i18n: file data/data.xml line 1433
#: rc.cpp:631
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr "পর্বতে বাসকারী এক গবলিনের নাম ছিল 'নিকল'"
#. i18n: file data/data.xml line 1489
#: rc.cpp:633
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'সাপ্রাম' এর অর্থ সাইপ্রেস"
#. i18n: file data/data.xml line 1540
#: rc.cpp:635
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr ""
"জর্মন শব্দ 'জিংকিং' এর অর্থ 'রুক্ষ'। এর কারণ হল জিঙ্ক-এর আকরিক খুবই রুক্ষ"
#. i18n: file data/data.xml line 1592
#: rc.cpp:637
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "ফ্রান্সের একটি পুরনো নাম হল 'গাল্লিয়া'"
#. i18n: file data/data.xml line 1634
#: rc.cpp:639
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "জার্মানির একটি পুরনো নাম হল 'জার্মানিয়া' যা একটি ল্যাটিন শব্দ"
#. i18n: file data/data.xml line 1688
#: rc.cpp:641
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্সেনিকোস' এর অর্থ 'পুরুষ' বা 'দৃঢ়'"
#. i18n: file data/data.xml line 1733
#: rc.cpp:643
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'সেলেনিয়াম' এর অর্থ 'চাঁদ'"
#. i18n: file data/data.xml line 1784
#: rc.cpp:645
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ব্রোমোস' এর অর্থ 'বাজে গন্ধযুক্ত'"
#. i18n: file data/data.xml line 1830
#: rc.cpp:647
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রিপ্টোস' এর অর্থ 'লুক্কায়িত'"
#. i18n: file data/data.xml line 1884
#: rc.cpp:649
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রুবিডিয়াস' এর অর্থ 'গাঢ় লাল'"
#. i18n: file data/data.xml line 1926
#: rc.cpp:651
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr "স্ট্রোনসিয়ানিট নামক খনিজ পদার্থের নামানুসারে"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 1978
#: rc.cpp:653
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
"স্টকহোম-এর নিকটবর্তী ছোট শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে। ইটারবিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম "
"উভয়েরই নামকরণ হয়েছে এই শহরের নামানুসারে।"
#. i18n: file data/data.xml line 2023
#: rc.cpp:655
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr "জিরকন নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 2082
#: rc.cpp:657
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr "গ্রিক দেবতা ট্যান্টালাস-এর মেয়ে নায়োবি'র নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 2133
#: rc.cpp:659
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"এই নামের মূলসূত্র গ্রিক ভাষায় নিহিত। এর অর্থ 'প্লাটিনাম-এর মত' - এর কারণ হল, "
"একসময় প্লাটিনাম ও মলিবডেনাম-এর মধ্যে পার্থক্য করা বেশ কঠিন ছিল।"
#. i18n: file data/data.xml line 2190
#: rc.cpp:661
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'টেকনেটোস' অর্থ কৃত্তিম"
#. i18n: file data/data.xml line 2240
#: rc.cpp:663
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "রুথেনিয়া হল রাশিয়ার প্রাচীন নাম"
#. i18n: file data/data.xml line 2293
#: rc.cpp:665
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ঢ়োডিওস' অর্থ 'গোলাপের মত লাল'"
#. i18n: file data/data.xml line 2337
#: rc.cpp:667
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr "পাল্লাস গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 2391
#: rc.cpp:669
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'আর্জেন্টাম' এর অর্থ রূপা"
#. i18n: file data/data.xml line 2432
#: rc.cpp:671
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'কাদমিয়া' ('গালমেই' = জিঙ্ক কার্বোনেট)"
#. i18n: file data/data.xml line 2486
#: rc.cpp:673
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr ""
"এর রয়েছে নীল রঙের বর্ণালী; এ কারণে 'নীল' এর নামানুসারে এর নামকরণ করা হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 2536
#: rc.cpp:675
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'স্ট্যানাম' এর অর্থ টিন"
#. i18n: file data/data.xml line 2599
#: rc.cpp:677
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "আরবি 'অ্যানথোস অ্যাম্মোনোস' এর অর্থ 'দেবতা অ্যাম্মোন-এর ফুল'"
#. i18n: file data/data.xml line 2649
#: rc.cpp:679
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'টেল্লুস' বা 'টেল্লুরিস' এর অর্থ 'পৃথিবী'"
#. i18n: file data/data.xml line 2707
#: rc.cpp:681
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইয়োইডস' এর অর্থ 'বেগুনি'"
#. i18n: file data/data.xml line 2752
#: rc.cpp:683
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'জেনোস' এর অর্থ 'বিদেশী'"
#. i18n: file data/data.xml line 2809
#: rc.cpp:685
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সেইসিয়াস' এর অর্থ 'আকাশী-নীল'"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 2854
#: rc.cpp:687
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'বারি' এর অর্থ 'ভারী'"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 2910
#: rc.cpp:689
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
"গ্রিক শব্দ 'ল্যান্থানেইন' এর অর্থ 'লুক্কায়িত' । ল্যান্থানয়েডগুলোকে 'rare "
"earth' নামেও ডাকা হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 2965
#: rc.cpp:691
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr "সিরাস নামক গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 3007
#: rc.cpp:693
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "গ্রিক 'প্রাসিনোস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'সবুজ যমজ'"
#. i18n: file data/data.xml line 3041
#: rc.cpp:695
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "গ্রিক 'নিওস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'নতুন যমজ'"
#. i18n: file data/data.xml line 3080
#: rc.cpp:697
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
"gave it to mankind."
msgstr ""
"গ্রিক প্রমিথিউস-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে। দেবতাদের কাছ থেকে চুরি করে "
"প্রমিথিউস মানবজাতিকে আগুন এনে দিয়েছিল।"
#. i18n: file data/data.xml line 3115
#: rc.cpp:699
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "সামারস্কিট নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 3156
#: rc.cpp:701
msgid "Named after Europe"
msgstr "ইউরোপের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 3189
#: rc.cpp:703
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "ফিনিশ রসায়নবিদ জোহান গ্যাডোলিনের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 3229
#: rc.cpp:705
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 3262
#: rc.cpp:707
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'ডাইসপ্রোসিটর' এর অর্থ 'দুর্গম'"
#. i18n: file data/data.xml line 3301
#: rc.cpp:709
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "স্টকহোমের পুরনো নাম ল্যাটিন শব্দ 'হোলমিয়া' অনুসারে"
#. i18n: file data/data.xml line 3335
#: rc.cpp:711
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
"after this town."
msgstr ""
"সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়। টার্বিয়াম ও ইটার্বিয়াম মৌলের "
"নামও এই শহরের নামানুসারেই।"
#. i18n: file data/data.xml line 3374
#: rc.cpp:713
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr "স্ক্যান্ডিনেভিয়ার পুরনো নাম 'থুল' অনুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3408
#: rc.cpp:715
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
"টার্বিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম এর মত এর নামকরণও সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে করা "
"হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3449
#: rc.cpp:717
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "প্যারিসের রোমান নাম 'লুটেসিয়া' অনুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3485
#: rc.cpp:719
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr "'হ্যাফনিয়া' হল কোপেনহেগেনের (ডেনমার্ক) পুরনো নাম"
#. i18n: file data/data.xml line 3525
#: rc.cpp:721
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr "ট্যান্টালাস-এর গ্রিক উপকথা অনুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 3561
#: rc.cpp:723
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
"সুইডিশ ভাষায় 'টাং স্টেন' অর্থ 'ভারী পাথর'। পুরনো নাম (এবং এ কারণে প্রতীক 'W') "
"ছিল উলফ্রাম যা একটি খনিজের নাম থেকে নেওয়া হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3602
#: rc.cpp:725
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr "জর্মন নদী ঢ়াইন-এর (ল্যাটিন ভাষায় 'ঢ়েনিয়াম') নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3640
#: rc.cpp:727
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr "গ্রিক অর্থ 'ছোট'। এর অক্সাইড-এর মুলার গন্ধের মত তীব্র গন্ধ রয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 3683
#: rc.cpp:729
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইরিস' এর অর্থ 'রংধনু'"
#. i18n: file data/data.xml line 3720
#: rc.cpp:731
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr "স্প্যানিশ শব্দ 'প্লাটিনা' অর্থ 'ছোট রূপা'"
#. i18n: file data/data.xml line 3761
#: rc.cpp:733
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অরাম'; সূর্যোদয়ের দেবী অরোরা'র নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 3799
#: rc.cpp:735
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr "গ্রিকো-ল্যাটিন শব্দ 'হাইড্রার্জিয়াম' এর অর্থ 'তরল রূপা'"
#. i18n: file data/data.xml line 3842
#: rc.cpp:737
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'তাল্লোস' এর অর্থ 'নতুন ডালপালা'"
#. i18n: file data/data.xml line 3881
#: rc.cpp:739
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'প্লামবাম' এর অর্থ সীসা"
#. i18n: file data/data.xml line 3919
#: rc.cpp:741
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr "বিসমাথ-এর পুরনো নাম হল 'উইসমাথ'। এর অর্থ 'সাদা পিণ্ড'"
#. i18n: file data/data.xml line 3956
#: rc.cpp:743
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "মেরি কুরি'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) পোল্যান্ডের নামানুসারে নামকরণ হয়"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 3999
#: rc.cpp:745
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "গ্রিক শব্দ 'অ্যাস্টেটর' এর অর্থ 'পরিবর্তনশীল'"
#. i18n: file data/data.xml line 4038
#: rc.cpp:747
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
"রেডিয়াম-এর নামানুসারে নামকরণ হয়। এটি যে একটি অভিজাত গ্যাস, তা বোঝানোর জন্য এর "
"শেষে 'on' রয়েছে"
#. i18n: file data/data.xml line 4070
#: rc.cpp:749
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr ""
"মার্গারিট পেরে'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) ফ্রান্সের নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4102
#: rc.cpp:751
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রেডিয়াস' এর অর্থ 'রশ্মি', যেহেতু এটি তেজস্ক্রিয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4135
#: rc.cpp:753
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr ""
"গ্রিক শব্দ 'অ্যাকটিস' এর অর্থ 'রশ্মি' - অ্যাকটিনিয়াম একটি তেজস্ক্রিয় মৌল"
#. i18n: file data/data.xml line 4168
#: rc.cpp:755
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr "জর্মন বজ্র দেবতা থর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4210
#: rc.cpp:757
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
"table."
msgstr ""
"গ্রিক শব্দ 'প্রোটেস' এর অর্থ 'পূর্বপুরুষ'। পর্যায় সারণীতে প্রোট্যাক্টেনিয়াম-এর "
"স্থান অ্যাক্টিনিয়াম-এর পূর্বে।"
#. i18n: file data/data.xml line 4247
#: rc.cpp:759
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
"গ্রিক শব্দ 'ঔরানোস' এর অর্থ 'স্বর্গ'। ইউরেনাস গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4292
#: rc.cpp:761
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "নেপচুন গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4329
#: rc.cpp:763
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "প্লুটো গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4371
#: rc.cpp:765
msgid "Named after America."
msgstr "আমেরিকার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4409
#: rc.cpp:767
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "মেরি কুরি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4439
#: rc.cpp:769
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "যে বার্কলি শহরে এটি আবিষ্কৃত হয়েছিল, তার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4469
#: rc.cpp:771
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "মার্কিন রাজ্য ক্যালিফোর্নিয়ার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4499
#: rc.cpp:773
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "বিজ্ঞানী আলবার্ট আইনস্টাইনের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4530
#: rc.cpp:775
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "বিজ্ঞানী এনরিকো ফার্মি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4561
#: rc.cpp:777
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "বিজ্ঞানী ডি. আই. মেন্ডেলিভ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4592
#: rc.cpp:779
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "বিজ্ঞানী আলফ্রেড নোবেলের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4623
#: rc.cpp:781
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট অর্লান্ডো লরেন্স-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4658
#: rc.cpp:783
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট রাদারফোর্ড-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4692
#: rc.cpp:785
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "রাশিয়ার বিজ্ঞান-শহর ডাবনা-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
#. i18n: file data/data.xml line 4725
#: rc.cpp:787
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "বিজ্ঞানী জি থিওডর সিবোর্গ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4751
#: rc.cpp:789
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "বিজ্ঞানী নিলস বোর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4777
#: rc.cpp:791
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
"জর্মন কাউন্টি হেস্সেন-এর ল্যাটিন শব্দ 'হাস্সিয়া'। এই হেস্সেন-এ অনেক মৌল "
"আবিষ্কৃত হয়েছে।"
#. i18n: file data/data.xml line 4803
#: rc.cpp:793
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "বিজ্ঞানী লিস মিটনার-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 4829
#: rc.cpp:795
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
msgstr ""
"জর্মন শহর ডার্মস্টাড্ট-এর নামানুসারে নামকরণ হয়। এই ডার্মস্টাড্ট-এ অনেক মৌল "
"আবিষ্কৃত হয়েছে।"
#. i18n: file data/data.xml line 4855
#: rc.cpp:797
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "উইলহেম কনরাড রন্টজেনের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
#. i18n: file data/data.xml line 11
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "হাইড্রোজেন"
#. i18n: file data/data.xml line 59
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "হিলিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 114
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "লিথিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 163
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "বেরিলিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 214
#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "বোরন"
#. i18n: file data/data.xml line 260
#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "কার্বন"
#. i18n: file data/data.xml line 321
#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "নাইট্রোজেন"
#. i18n: file data/data.xml line 374
#: rc.cpp:821
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "অক্সিজেন"
#. i18n: file data/data.xml line 426
#: rc.cpp:824
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "ফ্লোরিন"
#. i18n: file data/data.xml line 479
#: rc.cpp:827
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "নিয়ন"
#. i18n: file data/data.xml line 544
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "সোডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 595
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "ম্যাগনেসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 648
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "অ্যালুমিনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 697
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "সিলিকন"
#. i18n: file data/data.xml line 759
#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "ফসফরাস"
#. i18n: file data/data.xml line 816
#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "সালফার"
#. i18n: file data/data.xml line 874
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "ক্লোরিন"
#. i18n: file data/data.xml line 924
#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "আর্গন"
#. i18n: file data/data.xml line 982
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "পটাসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1025
#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "ক্যালসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1079
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "স্ক্যান্ডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1126
#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "টাইটানিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1181
#: rc.cpp:866
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "ভ্যানাডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1233
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "ক্রোমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1279
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "ম্যাঙ্গানিজ"
#. i18n: file data/data.xml line 1325
#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "লৌহ"
#. i18n: file data/data.xml line 1382
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "কোবাল্ট"
#. i18n: file data/data.xml line 1433
#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "নিকেল"
#. i18n: file data/data.xml line 1489
#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "কপার"
#. i18n: file data/data.xml line 1540
#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "জিঙ্ক"
#. i18n: file data/data.xml line 1592
#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "গ্যালিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1634
#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "জার্মানিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1688
#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "আর্সেনিক"
#. i18n: file data/data.xml line 1733
#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "সেলেনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1784
#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "ব্রোমিন"
#. i18n: file data/data.xml line 1830
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "ক্রিপ্টন"
#. i18n: file data/data.xml line 1884
#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "রুবিডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1926
#: rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "স্ট্রোনসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 1978
#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "ইট্রিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2023
#: rc.cpp:917
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "জির্কোনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2082
#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "নিওবিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2133
#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "মলিবডেনাম"
#. i18n: file data/data.xml line 2190
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "টেকনিশিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2240
#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "রুথেনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2293
#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "ঢ়োডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2337
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "প্যালাডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2391
#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "রূপা"
#. i18n: file data/data.xml line 2432
#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "ক্যাডমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2486
#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "ইন্ডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2536
#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "টিন"
#. i18n: file data/data.xml line 2599
#: rc.cpp:950
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "অ্যান্টিমনি"
#. i18n: file data/data.xml line 2649
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "টেলুরিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2707
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "আয়োডিন"
#. i18n: file data/data.xml line 2752
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "জেনোন"
#. i18n: file data/data.xml line 2809
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "সিজিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2854
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "বেরিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 2910
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "ল্যানথানাম"
#. i18n: file data/data.xml line 2965
#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "সিরিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3007
#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "প্রাসিয়োডাইমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3041
#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "নিওডাইমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3080
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "প্রমিথিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3115
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "সামারিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3156
#: rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "ইউরোপিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3189
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "গ্যাডোলিনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3229
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "টেরবিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3262
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "ডাইসপ্রোসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3301
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "হলমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3335
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "এরবিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3374
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "থুলিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3408
#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "ইট্ট্রিবিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3449
#: rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "লুটেসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3485
#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "হ্যাফনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3525
#: rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "ট্যান্টালাম"
#. i18n: file data/data.xml line 3561
#: rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "টাংস্টেন"
#. i18n: file data/data.xml line 3602
#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "ঢ়েনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3640
#: rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "অসমিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3683
#: rc.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "ইরিডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3720
#: rc.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "প্লাটিনাম"
#. i18n: file data/data.xml line 3761
#: rc.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "স্বর্ণ"
#. i18n: file data/data.xml line 3799
#: rc.cpp:1037
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "পারদ"
#. i18n: file data/data.xml line 3842
#: rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "থ্যালিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3881
#: rc.cpp:1043
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "সীসা"
#. i18n: file data/data.xml line 3919
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "বিসমাথ"
#. i18n: file data/data.xml line 3956
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "পোলোনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 3999
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "অ্যাস্টেটাইন"
#. i18n: file data/data.xml line 4038
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "রেডন"
#. i18n: file data/data.xml line 4070
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "ফ্রান্সিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4102
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "রেডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4135
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "অ্যাক্টিনাম"
#. i18n: file data/data.xml line 4168
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "থোরিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4210
#: rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4247
#: rc.cpp:1073
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "ইউরেনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4292
#: rc.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "নেপচুনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4329
#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "প্লুটোনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4371
#: rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "আমেরিকিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4409
#: rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "কুরিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4439
#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "বার্কলিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4469
#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "ক্যালিফোর্নিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4499
#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "আইনস্টাইনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4530
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "ফার্মিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4561
#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4592
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "নোবেলিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4623
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "লরেন্সিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4658
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "রাদারফোর্ডিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4692
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "ডাবনিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4725
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "সিবোর্গিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4751
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "বোরিয়াম"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 4777
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "হাসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4803
#: rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "মিটনেরিয়াম"
# FIXME
#. i18n: file data/data.xml line 4829
#: rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "ডার্মস্টাডসিয়াম"
#. i18n: file data/data.xml line 4855
#: rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "রন্টজেনিয়াম"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "পদার্থের অবস্থা"
# FIXME
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
"বস্তুর অবস্থা; অবস্থার স্থিতিশীলতার ওপর এবং নির্দিষ্ট কোন আয়তন, দখল করে কিনা "
"তার ওপর নির্ভরশীল: কঠিন, তরল বা বায়বীয়।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "স্ফূটনাঙ্ক"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "গলনাঙ্ক"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
"এক, দুই, বা তিন অক্ষরবিশিষ্ট শব্দসংক্ষেপ; আন্তর্জাতিক নিয়মানুসারে নির্ধারিত।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "মৌল"
# FIXME
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr "ক্রোমাটোগ্রাফি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "পাতন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
"repeated several times in a column."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
"এমন পদার্থ যাকে সরল পদার্থে ভাঙ্গা যায় না। রাসায়নিক মৌলসমূহ হল পদার্থের "
"ভিত্তিস্বরূপ। মৌলিক পদার্থ গঠিত হয় পরমাণু দ্বারা, আর পরমাণুর কেন্দ্র বা "
"নিউক্লিয়াসে রয়েছে ধনাত্মক প্রোটোন ও নিরপেক্ষ নিউট্রন। নিউক্লিয়াসের চারদিকে "
"রয়েছে ইলেকট্রন সহযোগে গঠিত একটি খোসা।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr "ইমালশন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "দুটি তরলের অসমসত্ব মিশ্রণ।"
# FIXME
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr "আহরণ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr "খাঁটি পদার্থ পাওয়ার জন্য সমসত্ব বা অসমসত্ব মিশ্রণকে প্রক্রিয়াজাতকরণ।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr "মিশ্রণ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "ছাকন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "নির্ভুলতা"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "পদার্থের রূপান্তরের সূত্রাবলী"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
"the reaction."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
#: rc.cpp:1211
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "কেলাসন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
#: rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "দ্রবণ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr "একাধিক বিশুদ্ধ পদার্থের সমসত্ব মিশ্রণ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr "পদার্থের পরিমাণ পরিমাপকরণ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "পদার্থ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "সেই সকল পদার্থ যা স্থান দখল করে ও যার ভর আছে।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
#: rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "দশা"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
#: rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
#: rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "নির্ভুলতা ও শুদ্ধতা"
# FIXME
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
"পরিমিত ব্যবধানের মাধ্যমে প্রকাশ করা হয়: দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত "
"মান।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "সঠিকতা"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
#: rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr "দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত মান।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
#: rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "এস.আই.-একক"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr "আন্তর্জাতিক প্রতীক ব্যবহার করে মাপনের একক।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
#: rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ (significant) অংক"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "কোন সংখ্যার যতগুলো অংককে অর্থপূর্ণ বলে ধরা হয়, তার সংখ্যা।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
#: rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "পরিমিত ব্যবধান"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr "পরিমাপ কতটা নির্ভূল হয়েছে তা হিসাব করার জন্য একটি মান।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
#: rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr "সাসপেনশন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr "তরল ও কঠিন পদার্থের অসমসত্ব মিশ্রণ।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "সংকর ধাতু"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr "নির্দিষ্ট অনুপাতে বিভিন্ন মৌলের সমন্বয়ে গঠিত বিশুদ্ধ পদার্থ।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "আলফা রশ্মি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"আলফা কণা, দু'টি প্রোটোন, ও দু'টি নিউট্রন-এর সমন্বয়ে গঠিত রশ্মি। এটি নির্দিষ্ট "
"কিছু তেজস্ক্রিয় মৌৈলের পরমাণু থেকে বিকিরিত হয়।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
#: rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr "পরমাণু"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
"পরমাণু হল পদার্থের মূল গঠন উপাদান এবং এটি রাসায়নিকভাবে অবিভাজ্য। প্রত্যেক "
"প্রকার পরমাণুকে বলা হয় একেকটি মৌল।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "ইলেকট্রন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "প্রোটোন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "নিউট্রন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
#: rc.cpp:1313
#, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
"are found."
msgstr ""
"পরমাণুর ছোট কিন্তু ধনাত্মক চার্জযুক্ত কেন্দ্র, যেখানে প্রোটোন ও নিউট্রন থাকে।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
"isotope mix is given."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "আইসোটোপ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
#: rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
"the same place on the periodic table."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
#: rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr "স্পিন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
#: rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
#: rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
#: rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "ক্ষয় মোড"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
"nuclide."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
#: rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "ক্ষয় শক্তি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr "পারমাণবিক ক্ষয়ের মাধ্যমে যে শক্তি নিসৃত হয়, তাকে ক্ষয় শক্তি বলে।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
#: rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr "নিউক্লিডস"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr "[i]আইসোটোপ দেখুন[/i]"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "আইসোটোন"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "নিউক্লিয়ার আইসোমার"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "আইসোবার"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
"দু'টি নিউক্লিড-এর মধ্যে সমান সংখ্যক নিউট্রন থাকলে তাদেরকে আইসোটোন বলা হয়।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "আইসোবার"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
#: rc.cpp:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
"দু'টি নিউক্লিড-এর ভর সংখ্যা সমান হলে, অর্থাৎ প্রোটোন ও নিউট্রন সংখ্যা সমান হলে, "
"তাদেরকে আইসোবার বলা হয়।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr "বিটা রশ্মি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr "তেজস্ক্রিয় মৌল থেকে বিকিরিত এক প্রকার রশ্মি যা ইলেকট্রন দ্বারা গঠিত।"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
"0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
#: rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
#: rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
#: rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "ক্যাথোড রশ্মি"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
"diode."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "আয়োনিক ব্যাসার্ধ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
#: rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
"in crystals."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
#: rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 5
#: rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr "ওয়াচ-গ্লাস"
#. i18n: file data/tools.xml line 6
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 10
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr "শোষকাধার"
#. i18n: file data/tools.xml line 13
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 17
#: rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr "স্প্যাচুলা"
#. i18n: file data/tools.xml line 18
#: rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 22
#: rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr "পানি জেট পাম্প"
#. i18n: file data/tools.xml line 23
#: rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 27
#: rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
#. i18n: file data/tools.xml line 28
#: rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 32
#: rc.cpp:1589
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr "হামানদিস্তা"
#. i18n: file data/tools.xml line 33
#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 37
#: rc.cpp:1595
#, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "উত্তাপক কয়েল"
#. i18n: file data/tools.xml line 38
#: rc.cpp:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
"fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 42
#: rc.cpp:1601
#, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "কর্ক বলয়"
#. i18n: file data/tools.xml line 43
#: rc.cpp:1604
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
"instruments."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 47
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 48
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
"the dropping speed with a valve."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 52
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr "পৃথকীকরণ ফানেল"
#. i18n: file data/tools.xml line 53
#: rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 57
#: rc.cpp:1619
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "টেস্ট টিউব ধারক"
#. i18n: file data/tools.xml line 58
#: rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
"in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
# FIXME
#. i18n: file data/tools.xml line 62
#: rc.cpp:1625
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr "ভরটেক্সার"
#. i18n: file data/tools.xml line 63
#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 67
#: rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr "ওয়াশ বোতল"
#. i18n: file data/tools.xml line 68
#: rc.cpp:1634
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 72
#: rc.cpp:1637
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 73
#: rc.cpp:1640
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
"decreased."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 77
#: rc.cpp:1643
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 78
#: rc.cpp:1646
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
"flask or several neck flasks."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 82
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr "পিপেট বাল্ব"
#. i18n: file data/tools.xml line 83
#: rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
"fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 87
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr "টেস্ট টিউব"
#. i18n: file data/tools.xml line 88
#: rc.cpp:1658
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
"measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 92
#: rc.cpp:1661
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "নিরাপদ চশমা"
#. i18n: file data/tools.xml line 93
#: rc.cpp:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
"base chemicals."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 97
#: rc.cpp:1667
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr "গোলতলী ফ্লাস্ক"
#. i18n: file data/tools.xml line 98
#: rc.cpp:1670
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
"placed on a table."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 102
#: rc.cpp:1673
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 103
#: rc.cpp:1676
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 107
#: rc.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr "নিরুদন টিউব"
#. i18n: file data/tools.xml line 108
#: rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
"in the atmosphere."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 112
#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr "টেস্ট টিউব ধারক"
#. i18n: file data/tools.xml line 113
#: rc.cpp:1688
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
msgstr ""
# FIXME
#. i18n: file data/tools.xml line 117
#: rc.cpp:1691
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "মাপনী সিলিন্ডার"
#. i18n: file data/tools.xml line 118
#: rc.cpp:1694
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 122
#: rc.cpp:1697
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr "থার্মোমিটার"
#. i18n: file data/tools.xml line 123
#: rc.cpp:1700
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
"or bases."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 127
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড"
#. i18n: file data/tools.xml line 128
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
# FIXME
#. i18n: file data/tools.xml line 132
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড উদ্ধারকারী"
#. i18n: file data/tools.xml line 133
#: rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
"stir bars."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 137
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr "পিপেট"
#. i18n: file data/tools.xml line 138
#: rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
"are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 142
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "আর্লেনমায়ার ফ্লাস্ক"
#. i18n: file data/tools.xml line 148
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
"the stirring platform.\n"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 153
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr "অতিশাব্দিক গোসল (bath)"
#. i18n: file data/tools.xml line 154
#: rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
"procedure is called outgassing."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 158
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "নিক্তি"
#. i18n: file data/tools.xml line 159
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
"dome."
msgstr ""
# FIXME
#. i18n: file data/tools.xml line 163
#: rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr "পাতন নল"
#. i18n: file data/tools.xml line 164
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
"distillation bridge."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 169
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr "সিরিনজ"
#. i18n: file data/tools.xml line 170
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
"reaction."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 174
#: rc.cpp:1756
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr "পৃথকীকরণ বিকার"
#. i18n: file data/tools.xml line 175
#: rc.cpp:1759
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 179
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr "দীপ"
#. i18n: file data/tools.xml line 180
#: rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
"capability."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 184
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 185
#: rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 189
#: rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 190
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 194
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr "ক্ল্যাম্প"
#. i18n: file data/tools.xml line 195
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 199
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr "লিটমাস কাগজ"
#. i18n: file data/tools.xml line 200
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
# FIXME
#. i18n: file data/tools.xml line 204
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr "ছোট নলবিশিষ্ট ফানেল"
#. i18n: file data/tools.xml line 205
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 209
#: rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr "বুরেট"
#. i18n: file data/tools.xml line 210
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
"the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 214
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr "বিকার"
#. i18n: file data/tools.xml line 215
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 219
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 220
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
"or to describe them."
msgstr ""
#. i18n: file data/tools.xml line 224
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr "ডিউয়ার পাত্র"
#. i18n: file data/tools.xml line 225
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
"is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্কবিশিষ্ট মৌল:"
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই"
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট মৌল"
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই"
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার"
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "তীব্রতা: %1"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr "সম্ভাবনা: %1 ১০<sup>৮</sup>s<sup>-১</sup>"
#: spectrum.cpp:136
#, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "শক্তি ১: %1"
#: spectrum.cpp:137
#, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "শক্তি ২: %1"
#: spectrum.cpp:138
#, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ১: %1"
#: spectrum.cpp:139
#, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ২: %1"
#: spectrum.cpp:140
#, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:141
#, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr ""
# FIXME
#: spectrum.cpp:142
#, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "J ১: %1"
# FIXME
#: spectrum.cpp:143
#, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "J ২: %1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "বর্ণালীকে ছবি হিসাবে &রপ্তানী করো"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করা যায় নি"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি"
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr "তরঙ্গ-দৈর্ঘ্য: %1"
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr "শক্তি ১, শক্তি ২: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr ""
# FIXME
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr "J ১, J ২: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr "%1-এর বিকিরণ বর্ণালী"
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr "%1-এর শোষণ বর্ণালী"