You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
108 lines
3.4 KiB
108 lines
3.4 KiB
# translation of kcmlaunch.po to Cymraeg
|
|
# Translation of kcmlaunch.po to Cymraeg
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 08:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Adborth Lansio</h1> Gallwch ffurfweddu'r adborth lansio-cymhwysiant yma."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
msgstr "Cyrchydd Pr&ysur"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Cyrchydd Prysur</h1>\n"
|
|
"Cyniga TDE gyrchydd prysur am hysbysiad ymcychwyn cymwysiadau.\n"
|
|
"I alluogi'r cyrchydd prysur, dewiswch un math o adborth gweledol o'r blwch "
|
|
"cyfun.\n"
|
|
"Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n"
|
|
"ymgychwyn yma. Os felly, bydd y cyrchydd yn peidio ag amrantu ar ôl \n"
|
|
"yr amser a phenodwyd yn yr adran 'Goramser dynodiad ymcychywn'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
msgstr "Dim Cyrchydd Prysur"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
msgstr "Cyrchydd Prysur Goddefol"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
msgstr "Cyrchydd Amrantu"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
msgstr "Cyrchydd Sboncio"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
msgstr "Goramser &dynodiad ymgychwyn:"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "eil"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
msgstr "Hysbysiad &Bar Tasgau"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Hysbysiad Bar Tasgau</h1>\n"
|
|
"Gallwch alluogi ail ddull o hysbysiad ymgychwyn sy'n cael ei ddefnyddio \n"
|
|
"gan y bar tasgau pan ymddengys botwm efo awrwydr sy'n cylchdroi, \n"
|
|
"yn dynodi bod eich cymhwysiant sydd wedi ymgychwyn yn llwytho. \n"
|
|
"Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n"
|
|
"ymgychwyn yma. Os felly, diflana'r botwm ar ôl yr amser a phenodwyd \n"
|
|
"yn yr adran 'Goramser dynodiad ymgychywn'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
msgstr "Galluogi hysbysiad &bar tasgau"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
msgstr "Goramser dynodiad cych&wyn"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable busy cursor"
|
|
#~ msgstr "&Galluogi cyrchydd prysur"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &blinking"
|
|
#~ msgstr "Galluogi &amrantu"
|