You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1520 lines
55 KiB
1520 lines
55 KiB
# translation of kcmlayout.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:566
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:835
|
|
msgid "Brazilian ABNT2"
|
|
msgstr "பிரேசில் ABNT2"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:836
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
msgstr "டெல் கணினி 101-விசை "
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:837
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
msgstr "Everex STEPnote"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:838
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 101-விசை கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:839
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 102-விசை (சர்வதேச) கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:840
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 104-விசை கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:841
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 105-விசை (சர்வதேச) கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:842
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
msgstr "ஜப்பானிய 106-விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:843
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
msgstr "மைக்ரோசாப்ட் நாசுரல்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:844
|
|
msgid "Northgate OmniKey 101"
|
|
msgstr "நார்த்கேட் ஆம்னிகீ 101"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:845
|
|
msgid "Keytronic FlexPro"
|
|
msgstr "கீட்ரோனிக் ஃபளக்ஸ்ப்ரோ"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:846
|
|
msgid "Winbook Model XP5"
|
|
msgstr "வின்புக் XP5 முறைமை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:849
|
|
msgid "Group Shift/Lock behavior"
|
|
msgstr "ஷிப்ட்/லாக் குழு இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:850
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed"
|
|
msgstr "R-Alt அழுத்தினால் குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:851
|
|
msgid "Right Alt key changes group"
|
|
msgstr "வலது Alt விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:852
|
|
msgid "Caps Lock key changes group"
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:853
|
|
msgid "Menu key changes group"
|
|
msgstr "பட்டியல் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:854
|
|
msgid "Both Shift keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:855
|
|
msgid "Control+Shift changes group"
|
|
msgstr "Control+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:856
|
|
msgid "Alt+Control changes group"
|
|
msgstr "Alt+Control குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:857
|
|
msgid "Alt+Shift changes group"
|
|
msgstr "Alt+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:858
|
|
msgid "Control Key Position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:859
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Control"
|
|
msgstr "CapsLock இனை கூடுதல் கட்டுப்பாடாக ஆக்கு"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:860
|
|
msgid "Swap Control and Caps Lock"
|
|
msgstr "Control மற்றும் Caps Lock இனை இடமாற்று"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:861
|
|
msgid "Control key at left of 'A'"
|
|
msgstr "Control விசை 'A' இன் இடப்புறமுள்ளது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:862
|
|
msgid "Control key at bottom left"
|
|
msgstr "Control விசை இடக்கீழ்ப்புறத்தில்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:863
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
|
|
msgstr "மாற்றுக் குழுவைக் காட்ட எல்சிடி விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:864
|
|
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Num_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:865
|
|
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Caps_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:866
|
|
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:869
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:870
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:871
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
|
|
msgstr "இரண்டு இடது விண்டோஸ் விசைகள் அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:872
|
|
msgid "Left Win-key changes group"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:873
|
|
msgid "Right Win-key changes group"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:874
|
|
msgid "Third level choosers"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்வாளர்கள்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:875
|
|
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:876
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "Menu விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:877
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:878
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:879
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:880
|
|
msgid "CapsLock key behavior"
|
|
msgstr "CapsLock விசை இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:881
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமைவு பெரிய எழுத்தாக்கலை பயன்படுத்துகிறது. ஷிப்ட் பெரிய எழுத்தை ரத்து "
|
|
"செய்துவிட்டது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:882
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிய எழுத்தாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது. Shift ஐப் பயன்படுத்துவதால் Caps ஐத் "
|
|
"தவிர்க்க முடியாது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:883
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்கிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:884
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்யாது.."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:885
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
msgstr "Alt/வின்டோஸ் விசை இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:886
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
msgstr "பட்டியல் விசைக்கு நிலையான இயக்கத்தைச் சேர்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:887
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
msgstr "Alt விசைகளில் Alt மற்றும் Meta. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:888
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
msgstr "விண்டோஸ் விசைகளுக்கு மெடா இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:889
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
msgstr "மெடா இடது விண்டோஸ் விசையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:890
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
msgstr "சூப்பர் விண்டோஸ் விசைகளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:891
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
msgstr "ஹைப்பர் விண்டோஸ் விசைகளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:892
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:893
|
|
msgid "Right Win-key is Compose"
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது விண்டோஸ் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:894
|
|
msgid "Menu is Compose"
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:897
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:898
|
|
msgid "Both Alt keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:899
|
|
msgid "Left Shift key changes group"
|
|
msgstr "இடது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:900
|
|
msgid "Right Shift key changes group"
|
|
msgstr "வலது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:901
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:902
|
|
msgid "Left Alt key changes group"
|
|
msgstr "இடது Alt விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:903
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group"
|
|
msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:904
|
|
msgid "Compose Key"
|
|
msgstr "அமைக்கும் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:907
|
|
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
|
|
msgstr "எம்.எஸ்.வின்டோஸ்ஸில் உள்ளது போல எண் அட்டை ஷிஃப்ட் உடன் செயல்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:908
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
msgstr "சிறப்பு விசைகள் (Ctrl+Alt+<key>) சேவகனில் கையாளப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:909
|
|
msgid "Miscellaneous compatibility options"
|
|
msgstr "இதர ஏற்பு விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:910
|
|
msgid "Right Control key works as Right Alt"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை வலது Alt விசையாக செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:913
|
|
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:914
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:915
|
|
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது Alt-keyஐ அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed."
|
|
msgstr "R-Alt அழுத்தினால் குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
|
|
msgstr "இரண்டு இடது விண்டோஸ் விசைகள் அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Alt key changes group."
|
|
msgstr "வலது Alt விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Alt key changes group."
|
|
msgstr "இடது Alt விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock key changes group."
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+CapsLock changes group."
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Shift keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Alt keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Shift changes group."
|
|
msgstr "Control+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt+Ctrl changes group."
|
|
msgstr "Alt+Control குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt+Shift changes group."
|
|
msgstr "Alt+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu key changes group."
|
|
msgstr "பட்டியல் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Win-key changes group."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key changes group."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Shift key changes group."
|
|
msgstr "இடது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Shift key changes group."
|
|
msgstr "வலது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group."
|
|
msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "Menu விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது Alt-keyஐ அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
|
|
msgstr "CapsLock இனை கூடுதல் கட்டுப்பாடாக ஆக்கு"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
|
|
msgstr "Control மற்றும் Caps Lock இனை இடமாற்று"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
|
|
msgstr "Control விசை 'A' இன் இடப்புறமுள்ளது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key at bottom left"
|
|
msgstr "Control விசை இடக்கீழ்ப்புறத்தில்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை வலது Alt விசையாக செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
|
|
msgstr "மாற்றுக் குழுவைக் காட்ட எல்சிடி விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NumLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Num_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Caps_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமைவு பெரிய எழுத்தாக்கலை பயன்படுத்துகிறது. ஷிப்ட் பெரிய எழுத்தை ரத்து "
|
|
"செய்துவிட்டது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிய எழுத்தாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது. Shift ஐப் பயன்படுத்துவதால் Caps ஐத் "
|
|
"தவிர்க்க முடியாது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்கிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்யாது.."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:963
|
|
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:964
|
|
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:965
|
|
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
|
|
msgstr "Alt விசைகளில் Alt மற்றும் Meta. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
|
|
msgstr "மெடா இடது விண்டோஸ் விசையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose key position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Alt is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது விண்டோஸ் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu is Compose."
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caps Lock is Compose."
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
msgstr "சிறப்பு விசைகள் (Ctrl+Alt+<key>) சேவகனில் கையாளப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:975
|
|
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:976
|
|
msgid "Add the EuroSign to the E key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:977
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:978
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:243
|
|
msgid "Belgian"
|
|
msgstr "பெல்சியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:244
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "பல்கேரியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:245
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
msgstr "பிரேசிலியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:246
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "கனேடிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:247
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "செக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:248
|
|
msgid "Czech (qwerty)"
|
|
msgstr "செக் (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:249
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "டேனிசு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:250
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "எசுதோனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:251
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "பின்லாந்து மொழி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:252
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "பிரெஞ்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:253
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "ஜெர்மன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:254
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "கங்கேரிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:255
|
|
msgid "Hungarian (qwerty)"
|
|
msgstr "ஹங்கேரிய (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:256
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "இத்தாலிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:257
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ஜப்பானிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:258
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "லித்துவேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:259
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "நார்வீசியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:260
|
|
msgid "PC-98xx Series"
|
|
msgstr "PC-98xx தொடர்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:261
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "போலந்து மொழி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:262
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "போர்த்துக்கீசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:263
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "உருமேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:264
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "உரூசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:265
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "சுலோவாக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:266
|
|
msgid "Slovak (qwerty)"
|
|
msgstr "சுலேவாக் (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:267
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:268
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:269
|
|
msgid "Swiss German"
|
|
msgstr "ஸ்விஸ் ஜெர்மன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:270
|
|
msgid "Swiss French"
|
|
msgstr "ஸ்விஸ் பிரெஞ்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:271
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "தாய்லாந்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:272
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "ஐக்கிய இராஜ்ஜியம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:273
|
|
msgid "U.S. English"
|
|
msgstr "U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:274
|
|
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
|
|
msgstr "இயங்காவிசைகளுடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:275
|
|
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
|
|
msgstr "ISO9995-3 உடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:278
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "ஆர்மேனியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:279
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "அசர்பைஜானி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:280
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ஐசுலாந்தைய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:281
|
|
msgid "Israeli"
|
|
msgstr "இசுரேலி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:282
|
|
msgid "Lithuanian azerty standard"
|
|
msgstr "லித்துவேனிய அஜர்டி நியமம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:283
|
|
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"எண்கள்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:284
|
|
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"நிரலர்களின்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:285
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "மாசிடோனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:286
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "செர்பிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:287
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "சுலோவீனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:288
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "வியட்நாம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:291
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "அரேபிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:292
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "பெலாரூசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:293
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "வங்காளம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:294
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "குரோவேசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:295
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "கிரேக்கம் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:296
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "லட்விய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:297
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"எண்கள்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:298
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"நிரல் எழுதுபவர்களின்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:299
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "துருக்கிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:300
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "உக்ரேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:303
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "அல்பேனியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:304
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "பர்மிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:305
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "டச்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:306
|
|
msgid "Georgian (latin)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (லாடின்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:307
|
|
msgid "Georgian (russian)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (ரஷிய)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:308
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "குஜராத்தி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:309
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "குர்முகி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:310
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ஹிந்தி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:311
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "இனுட்கிடுட்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:312
|
|
msgid "Iranian"
|
|
msgstr "இரானிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:314
|
|
msgid "Latin America"
|
|
msgstr "லத்தின் அமெரிக்கா"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:315
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "மால்டீசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:316
|
|
msgid "Maltese (US layout)"
|
|
msgstr "மால்டீசிய அமெரிக்க"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:317
|
|
msgid "Northern Saami (Finland)"
|
|
msgstr "வட சமோய் பின்லாந்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:318
|
|
msgid "Northern Saami (Norway)"
|
|
msgstr "வட சமோய் நார்வே"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:319
|
|
msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
|
msgstr "வட சமோய் ஸ்வீடன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:320
|
|
msgid "Polish (qwertz)"
|
|
msgstr "பொலிஷ் (குவார்ட்ஸ்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:321
|
|
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
|
|
msgstr "ரஷியன் (சிரிலிக் ஒலியமைப்பு)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:322
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "தாஜிக் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:323
|
|
msgid "Turkish (F)"
|
|
msgstr "துருக்கிய (F)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:324
|
|
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
|
msgstr "ISO9995-3 உடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:325
|
|
msgid "Yugoslavian"
|
|
msgstr "யுகோஸ்லாவியா"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:328
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "போஸ்னியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:329
|
|
msgid "Croatian (US)"
|
|
msgstr "குரோயேஷியன்(US)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:330
|
|
msgid "Dvorak"
|
|
msgstr "ட்வோரக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:331
|
|
msgid "French (alternative)"
|
|
msgstr "ப்ரெஞ்ச் (மாற்று மொழி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:332
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "பிரென்ச் கனேடியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:333
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "கன்னடா "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:334
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "லயோ "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:335
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "மலையாளம் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:336
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "மங்கோலியன் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:337
|
|
msgid "Ogham"
|
|
msgstr "பெயரிஷ் மொழியின் சிறப்பெழுத்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:338
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "ஒரியா "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:339
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr "சிரியாக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:340
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "தெலுங்கு "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:341
|
|
msgid "Thai (Kedmanee)"
|
|
msgstr "தாய்(Kedmanee)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:342
|
|
msgid "Thai (Pattachote)"
|
|
msgstr "தாய்(Pattachote)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:343
|
|
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
|
msgstr "தாய்(TIS-820.2538)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:346
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "உஸ்பெக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:347
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "பாரோவீஸ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:350
|
|
msgid "Dzongkha / Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian (US)"
|
|
msgstr "கங்கேரிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "துருக்கிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Israeli (phonetic)"
|
|
msgstr "ரஷியன் (சிரிலிக் ஒலியமைப்பு)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:354
|
|
msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (லாடின்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swiss"
|
|
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "உருவரை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable keyboard layouts"
|
|
msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகளை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
|
|
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
|
|
"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
|
|
"for different countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>விசைபலகை உருவரை</h1> இங்கே உங்கள் விசைபலகை உருவரை மற்றும் மாதிரியை தேர்வு "
|
|
"செய்யலாம். 'மாதிரி' என்பது உங்கள் கணினியில் இணைக்கபட்டிருக்கும் விசைபலகையின் "
|
|
"வகையை குறிக்கிறது, மற்றும் விசைபலகை உருவரை என்பது \"எந்த விசை என்ன செய்கிறது\" "
|
|
"என்பதை குறிக்கிறது மற்றும் அது வெவ்வேறு நாடுகளுக்கும் வேறுபடும்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available layouts:"
|
|
msgstr "இருக்கும் உருவரைகள்:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active layouts:"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள உருவரைகள்:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard &model:"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை &மாதிரி: "
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
|
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
|
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
|
|
"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
|
|
"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கே நீங்கள் விசைபலகை மாதிரியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்பு உங்கள் "
|
|
"விசைப்பலகை இடஅமைவுக்கு சம்பந்தமில்லை மற்றும் \"வன்பொருள்\" மாதிரிக்கு "
|
|
"குறிப்பிடும், அதாவது, உங்கள் விசைபலகை தயாரிக்கபட்டிருக்கும் முறை. உங்கள் "
|
|
"கணினியுடன் வரும் தற்காலத்திய விசைபலகைகள் இரண்டு மிகையான விசைகள் இருக்கும் "
|
|
"மாற்றும் அதை \"104-விசை\" மாதிரிகள் என்று குறிப்பிடபடுகின்றன, உங்களது "
|
|
"விசைப்பலகை எந்த வகை என்று தெரியவில்லை என்றால், இது தேவைபடும்.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "பல்கேரியன்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
|
|
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
|
|
"The first layout will be default one."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் பட்டியலில் உள்ள ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உருவரை இருந்தால், கேடியி பலகம் ஒரு "
|
|
"குறிப்பு கொடியை வழங்கும். இதை க்ளிக் செய்து பல்வேறு விசைபலகைகளுக்கு நீங்கள் "
|
|
"மாற்றலாம். முதல் உருவரை முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add >>"
|
|
msgstr "சேர்க்கவும் >>"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
msgstr "<< நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
|
|
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் பட்டியல் உங்கள் கணினியில் உள்ள விசைப்பலகையின் உருவரைகளைக் கொண்டுள்ளது. "
|
|
"நடப்பில் உள்ள பட்டியலிற்கு உருவரையைச் சேர்க்க, அதை தேர்ந்தெடுத்து \"சேர்\" "
|
|
"பட்டனை அழுத்துவதன் மூலம் செய்யலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
|
|
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
|
|
"layouts without the help of TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுத்த உருவரைக்கு மாற்றும் பொழுது செயல்படுத்தப்பட்ட கட்டளை. இது உருவரை "
|
|
"மாறுதலில் தவறை நீக்க உங்களுக்கு உதவலாம், அல்லது கேடியின் உதவியில்லாமல் "
|
|
"உருவரைகளை மாற்றவும் உதவும். "
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include latin layout"
|
|
msgstr "லத்தீன் உருவரையை சேர்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
|
|
"do not work try to enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உருவரைக்கு மாற்றியப் பிறகு லத்தீன் விசைகள் அடிப்படையில் அமைந்த "
|
|
"விசைப்பலகையின் சில குறுக்குவழிகள் இயங்காது. இந்த விருப்பத்தேர்வினை செயல்படுத்த "
|
|
"முயற்சி செய்யவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout variant:"
|
|
msgstr "உருவரை வேறுபாடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
|
|
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
|
|
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
|
|
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
|
|
"a transliterated latin one).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கே நீங்கள் வேறுபட்ட தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை உருவரையை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கலாம். உருவரை வேறுபாடுகள் பலவிதமான விசை இடவமைவுகளை ஒரே மொழிக்கு "
|
|
"தரும். உதாரணமாக, உக்ரேனியன் உருவரைக்கு நான்கு வேற்றுநிலைகள் இருக்கலாம்: பேசிக், "
|
|
"விண்டோஸ் விசைகள் (விண்டோஸ்சில் இருப்பதுபோல்), தட்டச்சு, (தட்டச்சு இயந்திரத்தில் "
|
|
"உள்ளது போல்) மற்றும் போனோடிக் (ஒவ்வொரு உக்ரேனியன் எழுத்தும் "
|
|
"மொழிப்பெயர்க்கப்பட்ட லத்தீனில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்).\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switching Options"
|
|
msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switching Policy"
|
|
msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
|
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"பயன்பாடு\" அல்லது \"சாளரம்\" இயக்குதலை தேர்ந்தெடுத்தால்,விசைப்பலகை உருவரை "
|
|
"தற்போதையை பயன்பாடு அல்லது சாளரத்தை பாதிக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&உலகளாவிய"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&சாளரம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show country flag"
|
|
msgstr "நாட்டின் கொடியை காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"தட்டு சின்னத்தில் உருவரை பெயரின் பின்னணியில் நாட்டின் கொடியை காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky Switching"
|
|
msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவது"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable sticky switching"
|
|
msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவதை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
|
|
"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
|
|
"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
|
|
"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
|
|
msgstr ""
|
|
"இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உருவரைகள் இருந்தால் kxkb கடைசி சில உருவரைக்கு "
|
|
"விசைப்பலகையின் சுருக்கு வரிகள் மாறும். சுற்ற வேண்டிய உருவரைகளின் எண்ணிக்கையை "
|
|
"உள்ளிடவும். எனினும் எல்லா உருவரைகளையும் kxkb காட்டி மூலம் பயன்படுத்தலாம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of layouts to rotate:"
|
|
msgstr "சுழற்ற வேண்டிய உருவரைகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show indicator for single layout"
|
|
msgstr "ஒற்றை உருவரையைக்கான சைகையைக் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xkb Options"
|
|
msgstr "Xkb விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable xkb options"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவுகளை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
|
"specifying them in the X11 configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"கூடுதலாக X11 வடிவமைப்பு கோப்பில் xkb விரிவாக்கங்களை குறிப்பிடுவதற்கு பதிலாக "
|
|
"இங்கே அமைக்கலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reset old options"
|
|
msgstr "&பழைய விருப்பத் தேர்வுகளை மாற்றியமை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NumLock on TDE Startup"
|
|
msgstr "கேடியி துவக்கத்தில் NumLock:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
|
|
"startup."
|
|
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
|
|
"set NumLock state."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேடியி துவக்கத்திற்குப் பிறகு எண் பூட்டின் நிலையை அமைப்பதற்கு இந்த விருப்பத் "
|
|
"தேர்வு அனுமதிக்கிறது."
|
|
"<p>எண் பூட்டை இயக்குவதற்கும், நீக்குவதற்கும் வடிவமைக்க முடியும். எண்பூட்டு "
|
|
"நிலையை கேடியி அமைக்காமல் இருப்பதற்கும் வடிவமைக்க முடியும்.ஃ"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn o&ff"
|
|
msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Leave unchan&ged"
|
|
msgstr "மாற்றாதே"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&urn on"
|
|
msgstr "துவக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை மீள்செயல்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
msgstr "&தாமதம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
|
|
"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
|
|
"of these keycodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். "
|
|
"மீட்சி விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "மில்லி விநாடி"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
msgstr "&விகிதம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
|
"generated while a key is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தத் தேர்வு ஒரு விசை அழுத்தப்படும்போது நீங்கள் அனுமதிக்கும் விசைகுறியீடுகளின் "
|
|
"விகிதத்தை உருவாக்கும். "
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/s"
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable keyboard repeat"
|
|
msgstr "&விசைப்பலகை திரும்ப இயக்குதலை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
|
|
"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
|
|
"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
|
|
msgstr ""
|
|
"இதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு விசை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டிருப்பதன் மூலம் ஒரே "
|
|
"எழுத்தை திரும்ப திரும்ப இயக்கலாம். உதாரணமாக, தத்தல் விசையை அழுத்தி பிடித்துக் "
|
|
"கொண்டு இருந்தால் அதே விளைவை தத்தல் விசையை விடுவிக்கும் வரை திரும்ப திரும்ப பெற் "
|
|
"முடியும். "
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &BIOS settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
|
|
"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key "
|
|
"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
|
|
"release the key."
|
|
msgstr ""
|
|
"இதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு விசை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டிருப்பதன் மூலம் ஒரே "
|
|
"எழுத்தை திரும்ப திரும்ப இயக்கலாம். உதாரணமாக, தத்தல் விசையை அழுத்தி பிடித்துக் "
|
|
"கொண்டு இருந்தால் அதே விளைவை தத்தல் விசையை விடுவிக்கும் வரை திரும்ப திரும்ப பெற் "
|
|
"முடியும். "
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
|
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
|
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
|
|
"keys make is very soft."
|
|
"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
|
|
"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
|
|
"0% turns off the key click."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பத் தேர்வு, விசைப்பலகையில் உள்ள விசைகளை அழுத்தும்போது உங்கள் "
|
|
"கணினியின் ஒலிப்பெருக்கியில் இருந்து ஒலியை கேட்க அனுமதிக்கிறது. இது உங்கள் "
|
|
"விசைப்பலகையில் எந்திர முறை விசைகள் இல்லாதபோதும், விசைகள் மெதுவாம ஒலி "
|
|
"எழுப்பும்போதும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
|
|
"<p>ஒலியின் அளவை மாற்ற ஸ்லைடரை இழுப்பதன் மூலமும் அல்லதௌ மேல்/கீழ் அம்புக்குறிகளை "
|
|
"அழுத்தலாம். ஒலியின் அளவை 0%ல் அமைத்தால் விசை இயக்கம் நின்றுவிடும்."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key click &volume:"
|
|
msgstr "விசையைக் கிளிக் செய்யும் ஒலியளவு:"
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:9
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:10
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
msgstr "அடுத்த விசைப்பலகை உருவரைக்கு மாறு"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
|
|
"prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
|
|
#~ " delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
|
|
#~ " ' option controls the frequency of these keycodes."
|
|
#~ msgstr "இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். மீட்சி விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
|