You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
180 lines
5.8 KiB
180 lines
5.8 KiB
# Translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Slovenian
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Samodejni zaznamki"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Uredi vnos"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Vzorec:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Loči velike/male črke"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "&Minimalno ujemanje"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
|
|
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku "
|
|
"za Kate.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "&Datotečna maska:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
"both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
|
|
"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
|
|
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
|
|
"zapolnete oba seznama.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "&Zvrsti MIME:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje "
|
|
"te entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p><p>Uporabite gumb "
|
|
"čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, iz katerih "
|
|
"lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne maske.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na "
|
|
"vašem sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
|
|
"ustreznimi maskami.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n"
|
|
"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Izberite zvrsti MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Vzorci"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Vzorec"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Zvrsti MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Datotečne maske"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
|
|
"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
|
|
"<ol><li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, "
|
|
"nobena pa se ne ujema z dokumentom.</li><li>V nasprotnem primeru se vsaka "
|
|
"vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, zaznamek pa je nastavljen ob "
|
|
"vsaki ujemani vrstici.</li></ol><p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje "
|
|
"zbirke entitet.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novo ..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Uredi ..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbranega vnosa."
|