|
|
# translation of kcmcgi.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 05:44+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:51
|
|
|
msgid "Paths to Local CGI Programs"
|
|
|
msgstr "Διαδρομές για τα τοπικά CGI προγράμματα"
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:59
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:71
|
|
|
msgid "kcmcgi"
|
|
|
msgstr "kcmcgi"
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:72
|
|
|
msgid "CGI TDEIO Slave Control Module"
|
|
|
msgstr "CGI TDEIO Slave άρθρωμα ελέγχου"
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:74
|
|
|
msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
|
|
|
msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
|
|
|
|
|
|
#: kcmcgi.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs "
|
|
|
"without the need to run a web server. In this control module you can "
|
|
|
"configure the paths that are searched for CGI scripts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>CGI σενάρια</h1> Το CGI TDEIO slave, σας επιτρέπει να εκτελείτε τοπικά "
|
|
|
"CGI προγράμματα χωρίς την ανάγκη της χρήσης ενός εξυπηρετητή ιστοσελίδων. Σε "
|
|
|
"αυτό το άρθρωμα ελέγχου μπορείτε να ρυθμίσετε τις διαδρομές στις οποίες "
|
|
|
"γίνεται αναζήτηση για σενάρια CGI."
|