You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

278 lines
8.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmaudiocd.po to Greek
# Copyright (C) 200, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Αναφορά προβλημάτων που παρουσιάστηκαν στο CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "IO Slave για CD μουσικής του TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Οι προγραμματιστές του Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Καλλιτέχνης - αρχείο ήχου.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>CD μουσικής</h1> Ο IO-Slave CD μουσικής σας επιτρέπει να δημιουργήσετε "
"εύκολα αρχεία wav, MP3 ή Ogg Vorbis από τα μουσικά CD-ROM ή DVD σας. Καλέστε "
"τον πληκτρολογώντας <i>\"audiocd:/\"</i> στη γραμμή τοποθεσίας του "
"Konqueror. Σε αυτό το άρθρωμα, μπορείτε να ρυθμίσετε την κωδικοποίηση και "
"τις ρυθμίσεις της συσκευής. Σημειώστε ότι οι κωδικοποιήσεις MP3 και Ogg "
"Vorbis είναι διαθέσιμες μόνο αν το TDE χτίστηκε μαζί με μια πρόσφατη έκδοση "
"των βιβλιοθηκών LAME ή Ogg Vorbis αντίστοιχα."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Προτεραιότητα κωδικοποιητή"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερη"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Χαμηλότερη"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Ορίστε μια τοποθεσία για τον οδηγό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Συνήθως, "
"αυτό είναι ένα αρχείο μέσα στο φάκελο /dev που αντιπροσωπεύει τον οδηγό CD ή "
"DVD σας."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "Επιλογή &συσκευή CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να καθορίσετε μια συσκευή CD διαφορετική από την "
"αυτόματα καθοριζόμενη"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Χρήση διόρθωσης &σφαλμάτων κατά την ανάγνωση του CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο υπηρέτης δε θα προσπαθήσει να "
"χρησιμοποιήσει διόρθωση σφαλμάτων, η οποία μπορεί να είναι χρήσιμη για την "
"ανάγνωση χαλασμένων CD. Ωστόσο, αυτό το χαρακτηριστικό ενδέχεται να είναι "
"προβληματικό σε ορισμένες περιπτώσεις, οπότε μπορείτε να το απενεργοποιήσετε "
"εδώ."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Υπερπήδηση στα σφάλματα"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "Ο&νόματα"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς κατάληξη)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Θα επεκταθούν οι ακόλουθες μακροεντολές:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Αριθμός κομματιού"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{τίτλος}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Τίτλος κομματιού"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{έτος}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{τίτλος του άλμπουμ}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Όνομα άλμπουμ"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{είδος}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{καλλιτέχνης}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{αριθμός}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης ονόματος"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα ονόματα αρχείου. Για "
"παράδειγμα χρησιμοποιώντας επιλογή \" \" και αντικατάσταση με \"_\", θα "
"αντικαταστήσει όλα τα κενά με υπογραμμίσεις.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Είσοδος:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Έξοδος:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Αντικατάσταση με:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Όνομα άλμπουμ"