You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeartwork/klock.po

1648 lines
40 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфарыя"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "Звычайны"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Кубізм"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Bad Math"
msgstr "Дрэнная матэматыка"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
#, fuzzy
msgid "M-Theory"
msgstr "М-тэорыя"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
#, fuzzy
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Nowhere"
msgstr "Нідзе"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "Рэха"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдаскоп"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
#, fuzzy
msgid "(Random)"
msgstr "(выпадкова)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Эйфарыя'"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Эйфарыя 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на TDE Карлам Роббілардом.</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Flux"
msgstr "Флуктуаціі"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Hypnotic"
msgstr "Гіпнатычныя"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Insane"
msgstr "Вар'яты"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Sparklers"
msgstr "Іскрыстыя"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Paradigm"
msgstr "Узор"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Galactic"
msgstr "Галактычныя"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Флуктуаціі'"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Флуктуаціі 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на TDE Карлам Роббілардом</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Solar Winds"
msgstr "Сонечныя вятры"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Касмічныя ніткі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Халодныя іголкі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Space Fur"
msgstr "Касмічны мех"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Jiggly"
msgstr "У рытме джыгі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Undertow"
msgstr "Падводная плынь"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сонечныя вятры'"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Сонечны вецер 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на TDE Карлам Роббілардом.</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KBanner"
msgstr "Транспарант"
#: kdesavers/banner.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Транспарант'"
#: kdesavers/banner.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Шрыфт:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Паўтлусты"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cycling color"
msgstr "Змена колеру"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Хуткасць:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Тэкст:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show current time"
msgstr "Бягучы час"
#: kdesavers/banner.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Транспарант Версія 2.2.1\n"
"\n"
"Напісаны Марцінам Джонсам у 1996 году\n"
"mjones@kde.org\n"
"Дапоўнена Аляксандрам Неундорфом у 2000 году\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KBlob"
msgstr "Геаметрычныя пабудовы"
#: kdesavers/blob.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Random Linear"
msgstr "Выпадковыя лініі"
#: kdesavers/blob.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Сінусоіда"
#: kdesavers/blob.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Скругленыя зоркі"
#: kdesavers/blob.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Завітушкі"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Выпадкова"
#: kdesavers/blob.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Гэты захавальнік экрана патрабуе каляровага дысплея."
#: kdesavers/blob.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Геаметрыя'"
#: kdesavers/blob.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Frame duration:"
msgstr "Працягласць паказу:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " з"
#: kdesavers/blob.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгарытм:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Геаметрычныя пабудовы' 0.1\n"
"\n"
"Напісаны Тіаном Вессельсом у 1997 году\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Феерверк' 0.1</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Феерверк (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
#, fuzzy
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
#, fuzzy
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Гэта МОЙ TDE!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
#, fuzzy
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Адкрый свет у Konqueror"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
#, fuzzy
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Вочы зайздросныя, рукі загребучыя..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Дзякуй вам за выкарыстанне TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Гэтая вар'яцкая ноч"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Сардэчна запрашаем у TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Фантан часціц</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гравітацыя'"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Гравітацыя</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіны"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гадзіны'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Гадзіннікавая стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Хвілінная стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Секундная стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Scal&e:"
msgstr "Дзяленні:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Background:"
msgstr "Фон:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Памер:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "Вялікі"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Паказваць гадзіны па цэнтры"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Гадзіны'<br>Версія 1.0<br><nobr>Мельчіор Франц (c) 2003</"
"nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Віртуальная машына"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Віртуальная машына'"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Хуткасць аперацый:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Display update speed:"
msgstr "Частата абнаўлення экрана:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
#, fuzzy
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Віртуальная машына Версія 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Артур Ратадж <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
#, fuzzy
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Аб 'Віртуальнай машыне'"
#: kdesavers/lines.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KLines"
msgstr "Лініі"
#: kdesavers/lines.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Лініі'"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Даўжыня:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Beginning:"
msgstr "Пачатак:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Middle:"
msgstr "Сярэдзіна:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Канец:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Лініі Версія 2.2.0\n"
"\n"
"Праграма напісаная Дірком Штейнекером у 1997 году\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KLorenz"
msgstr "Дзіўны атрактар Лорэнца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Дзіўны атрактар Лорэнца'"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Epoch:"
msgstr "Час паказу:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Color rate:"
msgstr "Змена колеру:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Кручэнне па восі Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Кручэнне па восі Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Rotation X:"
msgstr "Кручэнне па восі X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Захавальнік экрана для TDE 'Дзіўны атрактар Лорэнца'\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Нікалас Бродю"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Сімуляцыя маятніка, які складаецца з двух частак"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Дачыненне масы другой часткі да агульнай масы маятніка.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Дачыненне даўжыні другой часткі да агульнай даўжыні маятніка.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
#, fuzzy
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Гравітацыйная канстанта.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
#, fuzzy
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Патэнцыйная энергія частак.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Час у секундах паміж зменай агляду.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана для TDE 'Маятнік'</h3><p>Сімулятар маятніка, які "
"складаецца з двух частак</p><p>Copyright (c) Георгnbsp;Дренкахн2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
#, fuzzy
msgid "KPolygon"
msgstr "Шматкутнікі"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Шматкутнікі'"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Кутоў:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Шматкутнікі Версія 2.0\n"
"\n"
"Праграма напісаная Марцінам Джонсам у 1996 году\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
#, fuzzy
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Працягласць следа ў секундах.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
#, fuzzy
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Кутняя інэрцыя па восі z.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Кручэнне' для TDE</h3><p>Сімуляцыя вольнага кручэння "
"асіметрычнага цела</p><p>Аўтарскія правы (c) Георгnbsp;Дренкахн (Georgnbsp;"
"Drenkhahn)2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'"
#: kdesavers/science.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Whirl"
msgstr "Віхура"
#: kdesavers/science.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
#: kdesavers/science.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Экспанента"
#: kdesavers/science.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Contraction"
msgstr "Звужэнне"
#: kdesavers/science.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Хвалі"
#: kdesavers/science.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Curvature"
msgstr "Скрыўленне"
#: kdesavers/science.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'"
#: kdesavers/science.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Інверсія"
#: kdesavers/science.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Гравітацыя"
#: kdesavers/science.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Hide background"
msgstr "Схаваць фон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Інтэнсіўнасць:"
#: kdesavers/science.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Motion:"
msgstr "Рух:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
#, fuzzy
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Навука' 0.26.5\n"
"\n"
"Праграма напісаная Рене Беутлером (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
#, fuzzy
msgid "KSlideshow"
msgstr "Слайд-шоў"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr "Малюнкі не знойдзеныя"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Слайд-шоў'"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "Прагляд слайдаў"
#: kdesavers/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'"
#: kdesavers/wave.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Сцяг'</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для TDE з развеваючымся сцягам</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Захавальнік і блакавальнік экрана для TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана"
#: xsavers/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Запусціць у паказаным акне"
#: xsavers/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Запусціць у акне фону"
#: xsavers/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Запусціць захавальнік у рэжыме дэманстрацыі"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "TDELock"
msgstr "TDELock"
#: xsavers/space.cpp:426
#, fuzzy
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL не можа маляваць у асноўным акне\n"
#: xsavers/space.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Космас'"
#: xsavers/space.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Warp interval:"
msgstr "Шлейф:"
#: xsavers/space.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Захавальнік экрана Космас\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Пчаліны рой'"
#: xsavers/swarm.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Number of bees:"
msgstr "Колькасць пчол:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Захавальнік экрана Пчаліны рой\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Перапісана для kscreensave Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
#, fuzzy
msgid "About Swarm"
msgstr "Аб захавальніку 'Пчаліны рой'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана KFireSaver"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "Адкрыць"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (па змаўчанні)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Элегантны белы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Хуткі і прастой"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Палепшаная рэальнасць"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Гіпнатычныя ілюзіі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Набор:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Прагляд"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "акно папярэдняга прагляду"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Вобласць папярэдняга прагляду (калі прагляд не ў асобным акне)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "П Р Аб З М Аб Т Р"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "Паказваць у асобным акне"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Ужыць і абнавіць"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Паказ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Тып паказу:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Прастой паказ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Выпадковая змена"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Выпадковыя колеры"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Выпадковыя феерверкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Колькасць феерверкаў:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "few"
msgstr "мала"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "more"
msgstr "шмат"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Памер часціц:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small"
msgstr "маленькія"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "big"
msgstr "вялікія"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Паказваць полымя ўнізе экрана"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Выбар колеру"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Уключыць гукі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Абмежаванне перапаўнення (рэкамендуецца)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Каліброўка змены кадраў (рэкамендуецца)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Феерверкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Які мігціць белы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Густы пурпурны"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Насычаны колер марской хвалі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Насычаны чырвоны"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Некалькі колераў"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "двухколерны феерверк"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Феерверкі выбухаюць двума выпадковымі колерамі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Сумны сіні"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Ярка-памяранцавы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Бездакорны зялёны"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Святлівыя кольцы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "праверка"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Протуберанцы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Іскрыстыя фантаны"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класічныя"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Толькі выбліскі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Спіралі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Святлівыя падвойныя кольцы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Дадаткова"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Паказваць малюнкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Якія выбухаюць малюнкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Уключыць выбухі малюнкаў."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "Значкі TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Паказваць значкі TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі значкоў TDE."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Паказваць пінгвіна Тукса"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі пінгвіна Тукса."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Паменшыць дэталізацыю"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "карысна для павелічэння хуткасці"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтай опцыі пры выбухах малюначка будзе паменшаная яе "
"дэталізацыя."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Конкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Паказваць дракона Конкі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі дракона Конкі."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Частата з'яўлення:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "рэдка"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "often"
msgstr "часта"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Дрыгаценне"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "уключыць эфект 'падрагівання'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Опцыя дазваляе паказваць падрагіванне зорак."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Чырвона-сіняя гама"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Паказваць гарызонт"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Паказваць зоркі ў чырвона-сіняй гаме."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Колькасць:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "less"
msgstr "мала"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Зоркі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Паказваць зоркі"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Паказваць зоркі на небе."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Надпісы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Асляпленне"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "заваражываючая"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Вялікія разрывы"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Памеры:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Паказваць след разлёту часціц"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "яшчэ не партавана"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Празрыстасць асляплення:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "min"
msgstr "мінімум"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "max"
msgstr "максімум"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Гладкасць малюнкаў"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Арэол пасля выбуху"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "асцярожна, гэта можа звесці вас з розуму :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Паказваць святлівы арэол ад выбухаў."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Выкарыстаць тэкстуры"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Аскепкі"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Агеньчыкі"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Памер часціц:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Гравітацыя"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Маятнік'"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Перспектыва<br>\n"
"змяніць [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "пакажыце перыяд змены кута агляду ў секундах"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Палосы"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Кручэнне'"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Сляды"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Тэта:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Паказваць малюнкі з падкаталогаў"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Выпадкова"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Змяняць памер малюнкаў"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Каталог малюнкаў:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Паказваць імёны файлаў"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "Затрымка:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Выпадковая пазіцыя"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'"