|
|
# translation of kcharselect.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr> , 2000.
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:37+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erol Öz \n"
|
|
|
"Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"eroloz@bilgi.edu.tr \n"
|
|
|
"omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
|
|
|
msgid "&To Clipboard"
|
|
|
msgstr "&Panoya"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:85
|
|
|
msgid "To Clipboard &UTF-8"
|
|
|
msgstr "Panoya &UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:87
|
|
|
msgid "To Clipboard &HTML"
|
|
|
msgstr "Panoya &HTML"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:90
|
|
|
msgid "&From Clipboard"
|
|
|
msgstr "P&anodan"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:92
|
|
|
msgid "From Clipboard UTF-8"
|
|
|
msgstr "Panodan UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:95
|
|
|
msgid "From Clipboard HTML"
|
|
|
msgstr "Panodan HTML"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:98
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
msgstr "Ç&evir"
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:100
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
msgstr "&Hizalama"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
msgid "TDE character selection utility"
|
|
|
msgstr "TDE karakter seçici programı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
msgid "KCharSelect"
|
|
|
msgstr "KCharSelect"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27
|
|
|
msgid "GUI cleanup and fixes"
|
|
|
msgstr "GUI düzeltmeleri ve temizlik"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "XMLUI conversion"
|
|
|
msgstr "XMLUI dönüştürme"
|