You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

240 lines
7.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_smtp.po to Tajik
# Copyright (C) 1914 Free Software Foundation, Inc.
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 1914
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Tajik <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Хидматрасон ҳарду EHLO ва HELO фармонҳоро рад мекунад ҳамчун иҷронашаванда ё "
"номаълум.\n"
"Марҳамат карда бо идоракунандаи системаи хидматрасон алоқа кунед."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасони ногаҳонӣ ба фармони %1 ҷавобгӯ аст.\n"
"%2"
#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо TLS-ро пуштибонӣ намекунад. Агар хоҳед, ки "
"пайвастшавиро бе рамзбандӣ амалӣ созед, TLS-ро бекор кунед."
#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо пуштибони TLS-ро тасдиқ мекард, лекин дар вақти "
"созгорӣ хатогӣ ба амал омадааст.\n"
"Шумо метавонед TLS-ро дар TDE бо истифодаи воҳиди батанзимдарории рамз бекор "
"кунед."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми Пайвастшавӣ"
#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""
#: command.cc:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Пайдокунии усулҳои муштарики аслшиносӣ нашуда истодааст."
#: command.cc:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
"Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед.\n"
"%2"
#: command.cc:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
"%2"
#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ дар аслшиносӣ.\n"
"Эҳтимолан гузарвожа нодуруст аст.\n"
"%1"
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Хонда натавонистани маълумот аз замима."
#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Мазмуни паём қабул нагардид.\n"
"%1"
#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ҷавоби хидматрасон:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Ҷавоби хидматрасон: \"%1\""
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед."
#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст."
#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест."
#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cc:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
"Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред."
#: smtp.cc:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст."
#: smtp.cc:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n"
"%1"
#: smtp.cc:594
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ дар фиристодани паём то он даме, ки гирандаҳои зерин аз тарафи "
"хидматрасон рад карда нашаванд:\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми кӯшиши оғози фиристодани мазмуни паём.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Шарти ноқуллаи хотогӣ. Марҳамат карда маърӯзаи ғалатиро фиристед."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
#~ "seem to support authentication.\n"
#~ "Try disabling authentication entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Шумо аслшиносӣ кардани хидматрасонро талаб кардед, лекин хидматрасон "
#~ "аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
#~ "Бекоркунии аслшиносиро комилан амалӣ кунед."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
#~ "Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед."
#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Ҳангоми кӯмак ҷавоб гирифта нашуд."