|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Arabic
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
|
# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 14:41+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نورالدين أمين آغا، طارق عبده طه، محمد سعد Mohamed SAAD"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
msgstr "بلِغ عل الأخطاء الموجودة على القرص المدمج."
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
msgstr "مرمِز %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
msgstr "TDE Audio-CD وحدة تحكم تابعة"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "المسؤول عن الصيانة الحالي"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>اسطوانات الـصوت</h1>اسطوانات الصوت O-Slave تمكنك لإنشاء ملفات wav, MP3 "
|
|
|
"or Ogg Vorbis ببساطة من اسطوانات صوت CD-ROMs او DVDs. التابع التابع يسبب "
|
|
|
"بكتابة <i>\"audiocd:/\"</i>فى موقع شريط Konqueror's. فى هذه الوحدة، يمكنك "
|
|
|
"إعداد التشفير وإعدادات الجهاز. لاحظ ان تشفير MP3 و Ogg Vorbis تكون موجودة "
|
|
|
"فقط إذا كان TDE مبنى فقط مع الاصدار السابق من مكتبات LAME او Ogg Vorbis."
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "%عام"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "أولوية المرمز"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "الأقصى"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "الأخفّ"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "عادي"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تحديد الموقع للمشغل الذى تريد استخدامه. عادةً، هذا الملف داخل مجلد /dev الذى "
|
|
|
"يمثل مشغل الـCD او الـDVD."
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
msgstr "&حدِدّ جهاز القرص المدمج:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
"automatically"
|
|
|
msgstr "إختر هذا إذا أردت تحديد جهاز قرص مدمج مختلف عن المعرف تلقائيًا"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
msgstr "إستعمل تصليح الأ&خطاء عند قِراءة القرص المدمج"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"إذا أغيت هذا الخيار، لن يقوم التابع بمحاولة استخدام مصحح الخطاء الذى يكون "
|
|
|
"مفيدأً لقراءة القراص المعطوبة. و لكِن هذه الميزة تسبب المشاكل فى بعض الحالات ،"
|
|
|
"لذالك يمكنك هنا ايقافها."
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
msgstr "ت&جاوز عند الأخطاء"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
msgstr "ال&أسماء"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
msgstr "اسم الملفّ ( بدون التمديدة )"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "الجنس"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "رقم المسار"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "السنة"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
msgstr "عنوان المسار"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "الفنّان"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
msgstr "عنوان المجموعة"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "الخيار:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "داخِل:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "خارِج:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "مثال"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "إستبدِل بِِــ:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
msgstr "إسم المجموعة"
|