You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

449 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of artsbuilder.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:53+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"באפשרותך לחבר רק יציאה פנימה ליציאה החוצה,\n"
"ולא שתי יציאות לאותו הכיוון."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "קבצי מפות כלים"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "הפעלות (קבצים שמורים של המיקומים של כל המחוונים\\כפתורים)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "מבנים (תרשימי זרימת איתותים)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "כל הקבצים\\תיקיות של aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"אמורה להיות לך התיקייה %1.\n"
"ייעשה בה שימוש לאחסון %2.\n"
"האם ליצור אותה כעת?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "התיקייה של aRts חסרה"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "צור תיקייה"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "אל תיצור"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "הפעלת מודול של aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "הסינתזה פועלת..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "שימוש במעבד: לא ידוע"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "הסינתזה שלך הופרעה בשל עומס רב מדיי על המעבד."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "שימוש במעבד: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: תצוגת דו\"ח מבנים"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "מאפייני יציאה"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&סינתזה"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&סינתזה/&אריתמטיקה + ערבול"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&סינתזה/א&פיקים"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&סינתזה/&השהיות"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&סינתזה/&מעטפות"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&סינתזה/אפ&קטים"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&סינתזה/מ&סננים"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&סינתזה/MIDI + סי&דרור"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&סינתזה/ד&גימות "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&סינתזה/ק&לט-פלט צליל"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&סינתזה/נ&יסיונות"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&סינתזה/&תנודה ואפנון"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&סינתזה/&צורות גל"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&סינתזה/פ&נימי"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&דוגמאות"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&כלים"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&מרכיבי מערבל"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&תבניות"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&אחרים"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "פתיחת הפעלה..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "פתיחת דו&גמה..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "הור&דה מהשרת..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "הפע&ל מבנה"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "שי&נוי שם המבנה..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "פר&סם את המבנה"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&חלונית מאפיינים"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "צור אות שמע פנימה"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "צור אות שמע החוצה"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "צור מאפיין מחרוזת פנימה"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "צור מאפיין שמע פנימה"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "יישום ממשק..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "שינוי מיקומים\\שמות..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "המבנה פורסם על השרת בתור \"%1\"."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"אין אפשרות לטעון את המבנה כהלכה. אולי חלק\n"
"מהמודולים שנעשה בהם שימוש בקובץ לא זמינים\n"
"בגרסה זו של aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "אזהרה מ-Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את תיקיית הדוגמאות.\n"
"משתמש בתיקייה הנוכחית במקום זאת."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "אזהרה מ-aRts "
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\" לכתיבה: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "אין אפשרות להשלים כהלכה את השמירה לקובץ \"%1\": %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "שינוי שם מבנה"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "הזן את שם המבנה:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להפעיל את המבנה שלך. ודא\n"
"ששרת הצליל (artsd) פועל.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"המסמך המבנה שונה.\n"
"האם ברצונך לשמור אותו?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "הקובץ המצוין \"%1\" לא קיים."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "קובץ arts. אופציונלי לטעינה."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "מעצב הסינתסייזר של aRts "
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "כלי העיצוב הגרפי של סינתסייזר זמן-האמת האנלוגי."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "כותב"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"האם למחוק את המודול, היציאה או החיבור הנבחרים (אין אפשרות לבטל)?\n"
"האם למחוק את %n המודולים, היציאות והחיבורים הנבחרים (אין אפשרות לבטל)?"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "ה&עלה"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "הו&רד"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&שינוי שם..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "שינוי שם יציאה"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "הזן את שם היציאה:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "פלט"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "קלט"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "עצה: הזנה של מספרים או תווים אלפביתיים מתחילה הזנה של ערכים קבועים."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "הורדת מבנה מהשרת"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "מבנים שפורסמו"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&מודולים"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "י&ציאות"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "מאפייני המודול\\היציאה הנבחרים:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&יציאה:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "ערך היציאה"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&לא מוגדר"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "ערך ק&בוע:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "מהחיבור"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&חבר"