You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kfaxview.po

119 lines
3.1 KiB

# translation of kfaxview.po to Basque
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "KViewshell-en fax plugina."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Programa honek fax (g3) fitxategiak aurreikusten ditu."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Uneko mantentzailea."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Fax (g3) fitxategia (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da "
"existitzen.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Fitxategi-errorea"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ezin da "
"kargatu.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Egiaztatu fitxategia beste KFaxView batean kargatuta dagoen.\n"
"Hala bada, erabili bestea. Bestela kargatu fitxategia."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Nabigatu orri honetara"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(zaharkitua)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Fax fitxategien aurreikustailea."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "KViewShell dokumentu ikustaileen lan-markoaren Fax-G3 plugina."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell-en plugina"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell-en mantentzailea"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Fax fitxategia kargatzen"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal bat adierazten. Fitxategi lokalak bakarrik "
"zehaz ditzakezu \"--unique\" aukera erabiltzen ari bazara."