You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
221 lines
6.9 KiB
221 lines
6.9 KiB
# translation of lyrics.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Lyrics"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
msgstr "Lyrics plugina konfiguratu"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
msgstr "Bilaketa hornitzaileak:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
msgstr "Bilaketa hornitzaile berria"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
msgstr "Ezabatu bilaketa hornitzailea"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mugitu gora"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mugitu behera"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
msgstr "Bilaketa hornitzaileen propietateak"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
msgid "Query:"
|
|
msgstr "Bilaketa:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
|
|
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilaketarako, multimedia elementuaren edozein propietate erabil dezakezu, "
|
|
"$(propietatea) eran mugatuz gero.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erabili ohi diren zenbait propietate arrunt $(title), $(author), eta "
|
|
"%(album) dira. Adibidez, Googlen egilea, izenburua eta pista bilatzeko, "
|
|
"erabi ezazu:\n"
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gutxienez bilaketa hornitzaile bat euki behar duzu. Uneko hau ez da kenduko."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
msgstr "&Jarraitu Noatun-en erreproduzio zerrenda"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
msgstr "&Lotu URLa fitxategiari"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
msgstr "Bilaketa hornitzailea:"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
msgstr "Bilaketa hornitzailea"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
msgstr "&Bilaketa hornitzailea"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
msgstr "&Ikusi Lyrics"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Prest"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
msgstr "Idatz ezazu zein URLtara joan nahi duzun:"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
|
|
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
|
|
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
|
|
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
|
|
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukera hau hautatuz gero, uneko URLa uneko fitxategiari lotuko zaio. Modu "
|
|
"horretan, beranduago fitxategi honen letra ikusi nahi baduzu, ez duzu berriz "
|
|
"bilatu behar izango. Informazio hau saio batetik hurrengora gorde ahal "
|
|
"izango da, zure erreprodukzio zerrendak multimedia elementuei buruzko "
|
|
"informazioa gordetzen duen artean (ia zerrenda guztiek egiten dute hori). "
|
|
"Musika honentzako beste letra batzuk bilatu nahi badituzu, berriz hautatu "
|
|
"behar izango duzu aukera hau gordetako URLa garbitzeko."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Kargaturik"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
msgstr "Lyrics: %1"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
|
|
"none."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uneko kantaren letra baino ezin duzu ikusi, eta une honetan ez dago bat ere."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
msgstr "Lyrics %1(r)entzat kargatzen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
|
|
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
|
|
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
|
|
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
|
|
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Itxaron! Honen bila...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
|
|
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Izenburua</strong></"
|
|
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Egilea</strong></"
|
|
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albuma</strong></"
|
|
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
"small>)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hr><p><strong>Hemen bilatzen: %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
|
|
"a></small>)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hr><p><strong>Gordetako URLa erabiltzen</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
|
|
"%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
|
|
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
|
|
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uneko kantaren letra aurkitzeko, kanta bakoitzarekin gordetako propietateak "
|
|
"erabiltzen ditu plugin honek: izenburua, egilea eta albuma, adibidez. "
|
|
"Propietate hauek etiketa irakurgailu batek eskuratu ohi ditu, baina "
|
|
"zenbaitetan gerta liteke bat ere ez egotea, edo ez egokiak izatea. "
|
|
"Halakoetan, Lyrics plugina ez da letrarik aurkitzeko gai izango propietate "
|
|
"hauek konpondu arte (etiketa editorea erabiliz konpon ditzakezu).\n"
|
|
"Aholkua: 'lucky tag' plugina, tdeaddons moduluan dagoena, kanta baten "
|
|
"fitxategi izenetik abiaturik egilea edo izenburua igarten saia daiteke. "
|
|
"Gaituz gero, letrak aurkitzeko probabilitatea handiagoa izango litzateke."
|