You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/knetwalk.po

123 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetwalk.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Імя карыстача па змаўчанні"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Узровень па змаўчанні"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: highscores.cpp:69
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "ананімны"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk - гульня для сісадмінаў."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме распачыналага"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Запускаць у звычайным рэжыме"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме дасведчанага гульца"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start in master mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме майстра"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "knetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, порт для KDE - Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Novice"
msgstr "Распачыналы"
#: mainwindow.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: mainwindow.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Дасведчаны"
#: mainwindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Майстар"
#: mainwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правілы гульні</h3>"
"<p>Вы - сістэмны адміністратар. Ваша задача: падлучыць усе кампутары да "
"цэнтральнага сервера."
"<p>Пстрыкаючы правай кнопкай мышы на кампутарах, паварочвайце кабель па "
"гадзіннікавай стрэлцы, левай - супраць вартавы."
"<p>Выдаткуйце мінімум пстрычак на запуск якая працуе лакальнай сеткі!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Пстрычка: %1"