You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdewebdev/klinkstatus.po

640 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
msgid "Javascript not supported"
msgstr "N'eo ket skoraet Javascript"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
msgid "Label"
msgstr "Skridennad"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
msgid "All"
msgstr "Holl"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
#: ui/treeview.cpp:363
msgid "Edit Referrer with Quanta"
msgstr ""
#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
msgid "Open URL"
msgstr "Digeriñ an URL"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
msgid "Open Referrer URL"
msgstr ""
#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
msgid "Copy URL"
msgstr "Eilañ an URL"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr ""
#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "Eilañ skrid al log"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr ""
"<qt>N'hell ket bet digoret ar restr <i>%1</i>. Ur gudenn DCOP marteze.</qt>"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL siek."
#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
msgid "ROOT URL."
msgstr "URL gwrizienn."
#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
msgid "Timeout"
msgstr "Amzer-hont"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "n'eo ket skoraet"
#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
msgid "Malformed"
msgstr "Siek"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: ui/documentrootdialog.cpp:40
msgid ""
"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
msgid "Checking..."
msgstr "Emaon o wiriekaat ..."
#: ui/sessionwidget.cpp:351
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr ""
#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
msgid "Stopped"
msgstr "Paouezet"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
msgid "Adding level..."
msgstr "Emaon oc'h ouzhpennañ al live ..."
#: ui/sessionwidget.cpp:686
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "Ezporzh an disoc'hoù e HTML"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "Digeriñ ur vevennig nevez"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
msgid "Close the current tab"
msgstr "Serriñ ar vevennig red"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
msgid "Session"
msgstr "Dalc'h"
#: ui/resultssearchbar.cpp:72
msgid "S&earch:"
msgstr "K&aslk :"
#: ui/resultssearchbar.cpp:83
msgid "Status:"
msgstr "Stad :"
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
msgid "All Links"
msgstr "An holl liammoù"
#: ui/resultssearchbar.cpp:94
msgid "Good Links"
msgstr "Liammoù mat"
#: ui/resultssearchbar.cpp:95
msgid "Broken Links"
msgstr "Liammoù torret"
#: ui/resultssearchbar.cpp:96
msgid "Malformed Links"
msgstr ""
#: ui/resultssearchbar.cpp:97
msgid "Undetermined Links"
msgstr ""
#: ui/resultssearchbar.cpp:100
msgid "Clear filter"
msgstr "Goullonderiñ ar sil"
#: ui/resultssearchbar.cpp:101
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr ""
#: ui/resultssearchbar.cpp:102
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr ""
#: klinkstatus.cpp:75
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' "
"and perform 'make install'?"
msgstr ""
#: utils/xsl.cpp:165
msgid "Message is null."
msgstr ""
#: utils/xsl.cpp:170
msgid "The selected stylesheet is invalid."
msgstr ""
#: utils/xsl.cpp:177
msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
msgstr ""
#: utils/xsl.cpp:182
msgid ""
"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
"<br />%1</div>"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:34
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from KDE."
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Document to open"
msgstr "Teul da zigeriñ"
#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"
#: engine/linkstatus_impl.h:122
msgid "ROOT"
msgstr "GWRIZIENN"
#: engine/linkchecker.cpp:382
msgid "No Content"
msgstr "Endalc'had ebet"
#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
msgid "Link destination not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet al liamm dehaezadur."
#: engine/linkstatus.cpp:104
#, c-format
msgid "Parent: %1"
msgstr ""
#: engine/linkstatus.cpp:108
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL : %1"
#: engine/linkstatus.cpp:109
#, c-format
msgid "Original URL: %1"
msgstr "URL kentañ : %1"
#: engine/linkstatus.cpp:111
#, c-format
msgid "Node: %1"
msgstr "Skoulm : %1"
#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:95
msgid "Open URL..."
msgstr "Digeriñ an URL ..."
#: actionmanager.cpp:100
msgid "Close Tab"
msgstr "Serriñ ar vevennig"
#: actionmanager.cpp:108
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "Configure KLinkStatus ..."
#: actionmanager.cpp:114
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "Diwar-benn KLinkStatus"
#: actionmanager.cpp:118
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..."
#: actionmanager.cpp:135
msgid "E&xport Results as HTML..."
msgstr "E&zporzh an disoc'hoù e HTML ..."
#: actionmanager.cpp:143
msgid "&Follow last Link checked"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:150
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "&Kuzhat ar banell glask"
#: actionmanager.cpp:153
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "&Diskouez ar banell glask"
#: actionmanager.cpp:156
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "&Adkorañ an dibarzhoù klask"
#: actionmanager.cpp:162
msgid "&Start Search"
msgstr "&Loc'hañ an enklask"
#: actionmanager.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Pause Search"
msgstr "Klask"
#: actionmanager.cpp:174
msgid "St&op Search"
msgstr "H&erzel an enklask"
#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Klask"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Klask"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL : "
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Recursivel&y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Check pages recursively"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Hep muzul"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Chec&k external links"
msgstr "G&wiriekaat ar liammoù diavaez"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Amzer dremenet :"
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "hh:mm:ss.zzz"
msgstr "ee:mm:ss.zzz"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Enkas"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Check parent folders"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Check external links"
msgstr "Gwiriekaat ar liammoù diavaez"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Depth:"
msgstr "Donder :"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Use preview prefix"
msgstr "Implijit rakger ar rakwel"
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
"check"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Remember settings when exit"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Dilesadur"
#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "User-Agent"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Send Identification"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Tree"
msgstr "Gwezenn"
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Plaen"
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "A bep seurt"
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "History of combo url."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Whether to do a recursive check."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Maximum depth to check."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Whether to check external links."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr ""
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:51
msgid "A Link Checker"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:151
msgid "Check"
msgstr "Gwiriekaat"
#: klinkstatus_part.cpp:152
msgid "Results"
msgstr "Disoc'hoù"
#: klinkstatus_part.cpp:154
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:187
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "Perzh KLinkStatus"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Ehan"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Kenderc'hel"
#~ msgid "&Check"
#~ msgstr "&Gwiriekaat"
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Gwel gwezenn"