You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
281 lines
9.2 KiB
281 lines
9.2 KiB
# translation of krandr.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:32+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
|
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
|
|
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:91
|
|
msgid "Settings for screen:"
|
|
msgstr "स्क्रीन के लिए विन्यासः"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "स्क्रीन %1"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
|
|
"drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"जिस स्क्रीन का विन्यास आप बदलना चाहते हैं, ड्राप-डाउन सूची के उपयोग से आप उसे "
|
|
"चुन सकते हैं."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:109
|
|
msgid "Screen size:"
|
|
msgstr "स्क्रीन आकारः"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
|
|
"from this drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकार, जो कि अन्य प्रकार से आपके स्क्रीन रेज़ोल्यूशन के नाम से जाना जाता है, इस "
|
|
"ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:117
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "रिफ्रेश दरः"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपके स्क्रीन का रिफ्रेश दर इस ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:123
|
|
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
|
|
msgstr "दिशा-निर्धारण (अंश घड़ी की विपरीत दिशा में)"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
|
|
msgstr "इस वर्ग के विकल्प आपको आपके स्क्रीन को घुमाने की अनुमति देते हैं."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:128
|
|
msgid "Apply settings on KDE startup"
|
|
msgstr "केडीई प्रारंभ होते समय विन्यास लोड करें"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
|
|
"KDE starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो जब केडीई प्रारंभ होगा तो आकार तथा दिशा "
|
|
"विन्यास इस्तेमाल किया जाएगा."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:135
|
|
msgid "Allow tray application to change startup settings"
|
|
msgstr "ट्रे अनुप्रयोग को शुरुआती विन्यास परिवर्तित करने की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
|
|
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:45
|
|
msgid "Screen resize & rotate"
|
|
msgstr "स्क्रीन को नया आकार दें तथा घुमाएँ"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:69
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
msgstr "आवश्यक X विस्तार उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:94
|
|
msgid "Configure Display..."
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर प्रकटन..."
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:117
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
msgstr "स्क्रीन कॉन्फ़िगरेशन बदला गया"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:128
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
msgstr "स्क्रीन आकार"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:181
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
msgstr "रिफ्रेश दर"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:251
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
msgstr "प्रकटन कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 second remaining:\n"
|
|
"%n seconds remaining:"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक सेकण्ड बचा हैः\n"
|
|
"%n सेकण्ड बचे हैं:"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
|
msgstr "केडीई सत्र प्रारंभ पर अनुप्रयोग स्वतः प्रारंभ हों"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Resize and Rotate"
|
|
msgstr "आकार बदलें तथा घुमाएँ "
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी ऐपलेट का आकार बदलें तथा घुमाएँ "
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "मेंटेनर"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
msgstr "बहुत से फिक्सेस"
|
|
|
|
#: randr.cpp:159
|
|
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
|
msgstr "प्रदर्शक विन्यास परिवर्तन पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: randr.cpp:163
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (&A)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:164
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
msgstr "पिछले कॉन्फ़िगरेशन में वापस जाएँ (&R)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
|
|
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
|
|
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randr.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
|
|
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
|
|
"दिशा-निर्धारण: %3"
|
|
|
|
#: randr.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3\n"
|
|
"Refresh rate: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
|
|
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
|
|
"दिशा-निर्धारण: %3\n"
|
|
"रिफ्रेश दर: %4"
|
|
|
|
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: randr.cpp:233
|
|
msgid "Left (90 degrees)"
|
|
msgstr "बायाँ (90 अंश)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:235
|
|
msgid "Upside-down (180 degrees)"
|
|
msgstr "ऊपर-नीचे (180 अंश)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:237
|
|
msgid "Right (270 degrees)"
|
|
msgstr "दायाँ (270 अंश)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:239
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्ब आड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:241
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्ब खड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
|
|
|
|
#: randr.cpp:250
|
|
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "घुमाएँ 90 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
|
|
|
|
#: randr.cpp:252
|
|
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "घुमाएँ 180 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
|
|
|
|
#: randr.cpp:254
|
|
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "घुमाएँ 270 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
|
|
|
|
#: randr.cpp:259
|
|
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:261
|
|
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:264
|
|
msgid "Mirrored horizontally"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:266
|
|
msgid "mirrored horizontally"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:269
|
|
msgid "Mirrored vertically"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित खड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:271
|
|
msgid "mirrored vertically"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
|
|
|
|
#: randr.cpp:276
|
|
msgid "unknown orientation"
|
|
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
|
|
|
|
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
|
|
"%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 हर्त्ज"
|